|
+ g. s& Y) K5 w8 j+ I2 h
) [& R! u1 t4 [+ ]' g* X- u+ RIt being in the springtime and the small birds they were singing
: {3 a- |) ]7 Z4 b$ b( s" V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 U0 {" U6 T6 J6 b) jDown by yon shady harbour I carelessly did stray
( B2 X: C# e( r* X7 Y3 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * ]0 y. G' s {7 t+ n3 k4 `. o+ U
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ n+ Z4 g7 m2 c" h. ?画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 k- m1 q7 q1 L! t3 bTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 M) \$ x" |. P# k6 r! E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 D. Z6 r/ H. |/ b9 D! @) M
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 a$ o( U7 `# o4 I" n) j她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 B( q/ A/ I, U* }Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. _7 d3 m1 x' E0 f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( e+ p+ j( E- N- ]' F7 K5 W
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
( R+ t& }- t0 Q# {. ?8 J 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; y; P4 E7 S" r
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 _4 \. T* @# b: D: N- H% W我对神发誓,我永远都不会说再见 0 `5 V9 U6 }2 [1 `/ r, x) A) L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 b K% }* G4 y. n+ \" S2 a
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' Q$ T2 L5 L( N2 d* V |; N/ rYou know I love you dearly the more I′m going away ; K; F' Q' y& c( {' B" x2 z1 d1 K% {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 ^6 V8 S0 q* I! g% W: KI′m going to a foreign nation to purchase a plantation % b0 y- [/ E4 `
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * x! l' _$ D* \* h5 V6 V. N
To comfort us hereafter all in Amerika y # d H$ R1 V4 |% {& E) }
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 C5 o8 @* A' ~8 VThen after a short while a fortune does be pleasing
8 ?. {* w' c1 x" a- \! i% t7 D+ o不久以后当一切都已经平息
& T' ^* U! K* g" xT′will cause them for smile at our late going away 9 y0 i- A! I) k1 |0 l
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 e9 f3 T9 M* C4 [( X" l
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory* [3 J- O* B4 m0 Q# E8 J7 u, s
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 N. W M+ H- U d- GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& z. I! E; K3 D/ ?# _' b4 M- p2 `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) u! U" E$ |; ]" a6 i6 r- V
If you were in your bed lying and thinking on dying
& K% u3 @+ |# Q如果你躺在床上正思考着死亡 . j/ A5 N0 {+ T$ k" g
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" K# }; T0 o) V8 M* x: U- M
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 X1 W3 o1 p1 g- S- M/ E% cOr if were down one hour, down in yon shady bower # r: p) }2 h- c% i% R! T
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) v3 X& _1 \4 I; Y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 R2 X! u! @ G4 Y2 j
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ }) f9 C% G2 LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) p9 c7 Q/ ]* K2 b5 i
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & z, Z" A! m; ~; X2 r
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 M: ^( G2 v X" {+ J3 ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - Y* u6 l+ {" k' E: W8 Q; [
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 w5 C* P) s4 n J而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # ^- J( @2 I. u) ?7 i2 v, n- S- n
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 v; c6 |# r: ~8 K2 l/ F( M! b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ K) ]9 _* v- D
2 s: ]/ }. `$ DCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 z* z$ w) x0 }" E% l3 R( v1 h
6 r x( u: n' ^4 D* J+ J8 \; t- x: B
7 m0 P* J. k$ A6 p7 T. Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- `! E/ i( J( x5 r/ Y0 D8 h2 y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 w& K8 B( I9 M0 |, |- \& i) a
5 t. H& i4 q1 H: j4 `' N$ F3 q$ ^Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. Z2 u& H0 ^0 u- c2 t
2 t' @& k) @8 [9 F( t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 C1 {- P4 } t' d# t3 C$ U5 N$ B
( _9 P4 A" v# [( `/ q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 \" C u8 o; u/ t; r" w1 G
" s \* c' C, r3 [3 t! I9 O5 e7 gFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 o. [$ w2 C0 x, t# D' |
- H) k, }7 o& Q+ ]/ t/ j
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|