|
N$ H. {& g7 R
5 C. H1 o. r& p9 _ K$ aIt being in the springtime and the small birds they were singing 7 h+ q4 a3 i+ m. ?, @! L
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / R) s, n" [$ Y8 N) Q! K
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. @7 p4 w- }) t" }* l+ @) q5 t沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 B. u) I# t3 x5 {2 ?5 n2 s
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
0 E' v8 S- D- U( x3 |, e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# W) L! j v9 VTo view fond lovers talking, a while I did delay ; n" G7 B; O) L' c0 Z/ R! h
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 ~2 e& g) Y- V" Z
She said, my dear don′t leave me all for another season / \) Q9 B/ s* R+ S
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % V: X6 k% l& G/ \6 L) d6 _* y1 N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you . R9 k+ O- J. G( b
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 I$ c( s( j3 V+ F2 h' sI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 ~' k0 r6 @# i# `( I. X
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# G" D+ g& E& \; p, M; z$ H9 i" ]" EAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu - |$ P: V9 P+ @/ d" Z, }8 G% x
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) c1 a9 T* {. c/ b1 d+ V- B
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: j! C0 G5 X/ y, \ b* c他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # z: S; f5 O7 V' o- B% B
You know I love you dearly the more I′m going away
% K5 D( G2 Y4 c" x$ Q: w; K, G你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ q6 q. z% Q3 W$ P# q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation , m! E% j8 e i
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 o6 x7 `( c M) y$ B# y5 ]0 ^. VTo comfort us hereafter all in Amerika y
2 h) }* K4 I% I& Q* p! q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 r5 m0 |( i9 k2 V$ \Then after a short while a fortune does be pleasing
: {+ e3 }+ K9 w" P6 _' V不久以后当一切都已经平息 ; T/ b6 f" \3 a1 j6 F% C2 n
T′will cause them for smile at our late going away
2 _' o8 g$ x, M5 W0 Z我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # r* r2 |/ ^$ J$ [; d& f+ t
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory J' |" S* @( y# u; s, C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* G$ H$ F& h9 i! uWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , m9 }7 I% L9 Q9 q9 i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 J: ^ M! a/ z1 |, A; ]: F" N- GIf you were in your bed lying and thinking on dying
4 ` o' b- d0 X7 o2 ]如果你躺在床上正思考着死亡 ' b! g( \8 K$ L9 p3 P
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 v, G" I* K( z# Q4 \: w 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- ~* l p( ]6 I* ]Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 F# \9 h3 s% R7 y- P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 M1 j+ g( s* D6 G! gPleasure would surround you, you′d think on death no more
8 E& L8 G7 ^, b3 k& |5 d 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : j, G7 z* Y8 m0 e4 `5 u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, Z) c T; s. M0 o, G$ |所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 D# @8 f. G7 i# ~$ x! f. `# CI never thought my childhood days I ′d part you any more }/ \& P/ u) }1 j5 m e8 Z- i) ~4 L
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & m/ A8 U/ M6 T6 n* N2 e' h
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * J# z9 s$ v7 p% q4 S0 V! Z* l( H, s: Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 b7 A2 z* h& v. B9 ?% m
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 K& o$ \* M; M9 Z0 l* E- m, I# `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 _: X' ?" D6 e6 K
0 P6 E$ X, M4 n, Q) F9 ?4 @
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 [( X5 j% e w% q' h
/ ^ y* G k2 K4 c
5 k4 I- h3 C- H- I; @* L8 T2 ?, D
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ b9 V3 i9 N3 N F她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 F" ?( u! P- q
% _6 P& t4 Y+ V# _
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# K# _) h) J' U1 E5 D, L) v
4 q3 Q* m; E# V2 p14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: x0 L; S1 r, W$ g' S. M) o& T& O' G p+ H
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! u3 d! a& k& t3 ~% Q
- c# `" C3 @/ k5 a; t$ W4 m' \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( b g J" Y, D$ k( h* o/ y
5 @! ]. W! O! a- t1 l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|