|
|
# o2 e( A( m: h+ T& {; B% p" I% _# `
* j* y! U0 l+ `7 F
It being in the springtime and the small birds they were singing
! A Z8 w# I" E8 j那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- l; n Y% G5 o3 ^! T, y2 U9 yDown by yon shady harbour I carelessly did stray
7 J" V: p9 V Q! P- d沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
$ _: }0 x1 R, e/ s' D7 d6 K, B( yThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 J) S# y/ m: L$ e- o( f0 s9 K# ~画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 r' s) T& Q* d4 h* W) i
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 B: s1 N+ X( y0 ^看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 e% e' @% b: ZShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 q2 p, M/ U+ B+ X
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ T) F7 f6 E+ n0 y6 G4 S2 GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 \( {2 p5 P$ x4 k7 g7 b" y( n
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 [$ e. H/ L7 N# N" j( B* W# q* @I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, [& l. G$ P2 A- {; I+ Z' T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + }& {0 L8 i0 l+ v" ^/ R1 Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , T, U* y2 L0 E) f! c; h0 g: T# Q
我对神发誓,我永远都不会说再见 $ o" ^, W2 h- e, ]- d7 @( @! l
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 p: n& K1 f9 x+ ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' [; L& m% z" g
You know I love you dearly the more I′m going away
7 y8 a- v0 j" G, e* N S你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 z$ P/ c5 }3 G# q g& o. d! C
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * z& O& \; E+ A0 z6 o N
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 B" U6 i+ I7 ]7 e! A- a2 L" yTo comfort us hereafter all in Amerika y
& v# @9 `! F+ v& S8 V& o" a来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; k7 l% s0 {& p( }- b3 K
Then after a short while a fortune does be pleasing & Q( k/ [$ r3 [8 _) h/ ~' W, O; D
不久以后当一切都已经平息 % [- Q1 G, B% d7 s+ l$ z7 R
T′will cause them for smile at our late going away : \. ?$ o4 c$ C% H2 S
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # }& ?: N1 T2 B: X6 c- a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. a0 _: W1 }$ r$ r" Y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 z2 ~1 T. ]( K6 H& a gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y B# s# h! v( C4 Y9 _
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
! i& k! \1 K# j) s8 qIf you were in your bed lying and thinking on dying
- {( q4 l, A& b如果你躺在床上正思考着死亡 - K7 A+ ~2 P, U1 q. n
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, _& }9 @6 \$ ?/ V& F2 G
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 # ?% s, N( S: H6 Z7 P: @# C* C3 \
Or if were down one hour, down in yon shady bower
# [: N/ ~4 m# ?; [2 A { y" _; G或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * L3 y. S2 Y( [5 h! i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 X4 h7 K, M( M. X, ^; ~2 h4 C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; f4 T: o7 B9 V6 x6 P' WThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ n' G/ s6 s, {, W) V P }所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, ]9 |, v$ H! w% @. q- CI never thought my childhood days I ′d part you any more
N/ r6 }4 A! C) `; b我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ i. r& l/ ]/ z5 f7 SNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 N6 F& w' k# X$ s* l3 {' m而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 f, t, g& x( H& c9 YAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 y0 h& I! A* ] `沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ b: @% |# W! J4 n7 I2 n! [* `
/ m0 H) y2 b# [- j) A& ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& J+ j. k( R6 V& L
0 n( [* |) ?. V" Q/ t* {) }/ I" p k% }
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, d- Q5 k4 O* n+ Q+ k4 ]9 Z) V她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ D8 V& T" x% M
' V1 g8 t5 X8 N/ }( X
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " c4 V% q% D- V2 \7 W6 m; K
4 U d' q$ U7 V5 A- E
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % J3 G$ d0 z/ C
, i. @' S& F" R3 f6 s1 i《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , c9 S* u% z; b. o( ^# n# q
8 E/ s/ X& f' tFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& d. S7 g4 D3 U8 {; ?( r/ J0 b
" U. h- p5 ~, Y' P自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|