|
|
3 X3 A u8 d5 d0 ]# i q
4 Y/ J3 c8 k) a5 B
It being in the springtime and the small birds they were singing . w) L I7 v1 d/ K L
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
* o+ `3 i8 k( l& l% @& F& yDown by yon shady harbour I carelessly did stray ( k7 F9 x( w N" Y% B! h& F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 ~& d t) }2 k: Y, t3 c, f
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , G1 B5 T9 f5 d; N
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 v2 R$ L) X/ L
To view fond lovers talking, a while I did delay
" {! J3 G- G8 A$ p g& S. h5 ]; ?看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + }- { t8 p$ `, Z6 [3 L, A
She said, my dear don′t leave me all for another season
4 C0 |( D$ O4 v9 G4 _她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' Z* p) B1 f4 Z3 d# z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
4 t) `7 \9 L5 o; c' U; R5 p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 x! b7 u& n: r4 r. F; Z5 G
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. c2 Q7 l, e: r, |& q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 1 y! |$ X3 Y) A; P, q2 O2 @6 U
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 Y" x0 ^; w6 T. j* V( X: a我对神发誓,我永远都不会说再见
, i$ o( G! L) y2 ~" I+ Y8 k yHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ w$ }) K+ D }# a/ ]% x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ I: ^4 b# S5 ZYou know I love you dearly the more I′m going away
" E% a; ?2 [) k& o: l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: t' C5 W$ b3 hI′m going to a foreign nation to purchase a plantation % t$ B! q3 L$ j% P+ p* a3 Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, b" N$ G& Z3 p, d( aTo comfort us hereafter all in Amerika y
; z* _1 N) [ k, y3 O. P来抚平灾难给我们带来的所有创伤
. G% Q- J2 d- R1 G7 {5 iThen after a short while a fortune does be pleasing
+ v3 S) r4 j: K/ n不久以后当一切都已经平息
0 z l6 y2 s+ i F6 M7 rT′will cause them for smile at our late going away
* m ~7 ^4 T; J我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" C4 U2 n+ Z3 s Z9 n+ U- m' eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' t- A# ^: K7 x 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) ]9 L; s T; GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 Q8 m5 g7 d( g \( a. C- S; j$ }我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . K; [9 l$ |1 M6 y! }
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 o+ ]6 F- r& J如果你躺在床上正思考着死亡 ) `; u; l+ e4 v4 `
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& m- ?, \. U+ Y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 r- H7 j5 `9 _
Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 s8 ~3 @1 F+ r& ~1 b: S9 X或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! @! Z$ D. O/ j' v2 S3 P' ^: kPleasure would surround you, you′d think on death no more/ G& O& n# V- S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 F0 ]8 F5 E. t6 C B: \! A7 pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 T# H: I9 [$ S* x" e+ i& u: A所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 x+ ]. m; J$ A) E
I never thought my childhood days I ′d part you any more 4 D% W5 P! p% ^, @5 M3 y6 Y" Z
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 V8 ^- h; V4 n" x. d! H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) m* _+ `$ {- c而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
( J6 w: U6 b8 q6 PAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, q9 I2 Q$ [2 q7 f" I1 }7 A沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: f0 U2 z& O" Y; I% V0 Z* N. |
4 A; a% V+ b: R2 o0 L- \% H) D* g
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & j* Y& e+ G( Z8 Z
/ D/ A2 W) g6 n" r+ q8 s0 w
3 E% z9 E9 ]6 Z6 \& o& m爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 K' W( p$ U& n8 z! M5 G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 i3 M) v( f. a, q' [* c& @3 e+ Y7 l, s4 ~' E. `* I+ G/ \
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 W# g/ J: B3 o) F0 ?8 g
- h5 V6 o( X' N4 _
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, H' h. u8 I2 E) O6 W% ]: Y! D' G' s# S' c |% ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 w0 _ ^& p( m; z2 D& _9 b7 \
6 T: k# d' Z/ L4 xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! g! a- G( f3 }( F7 Z3 }: @
A6 |8 a1 k6 [' d. e8 l; a: h& u自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|