|
|
2 v! x/ b! x7 |# @# K5 B
6 Y* e- |5 y' ~* z0 @( O1 ^4 }5 SIt being in the springtime and the small birds they were singing
! g2 I, R- a" {( u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: T% C9 m5 I* F1 j3 A' L! bDown by yon shady harbour I carelessly did stray ) O: O" Q8 @0 Z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# E0 A0 B( u: W7 r* w! _. rThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming + B' N1 L# h) |. u. [
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 B7 y+ F/ b# `. o# jTo view fond lovers talking, a while I did delay
2 a' G2 M; `* X/ e1 h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 _9 B) g9 Y1 v5 J% r; FShe said, my dear don′t leave me all for another season ! r+ f& b1 l4 l5 j4 J0 ~& A
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" {- p, x, L @* l1 Q3 T( kThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you V" q6 [( |1 `1 U V/ ^
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : w/ P1 c, I' x% e' u( X
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% J+ ?- ~, f6 Y: Q( { 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 A, e( s- D- x9 Z
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & _2 x; [" }2 H
我对神发誓,我永远都不会说再见
1 l2 D! `) E" K4 u& qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 Y3 i) i! p& g
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 P- J5 n% T/ q- Z* {' IYou know I love you dearly the more I′m going away ! {% z; O' }+ _' h+ _
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 n Q J- x# @8 b; V' D8 }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; m( j* N l5 {$ J
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % b: i" ?1 d: @
To comfort us hereafter all in Amerika y
! }- q8 H( }! V4 X/ k) o来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# y0 p( w2 S6 m+ }; jThen after a short while a fortune does be pleasing
1 m) o8 b5 N; l% q& j% z/ J不久以后当一切都已经平息 % |$ ?* Z% v4 y: Z
T′will cause them for smile at our late going away / R7 k% ?( W( r1 j! O7 m- `
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 R: f7 }& t4 E4 p: K0 R4 D+ R
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 c' E8 X1 }* c: S9 J6 y1 U/ T! l 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # g% b& I0 d3 O" z) h9 d
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 4 c j1 M6 [( M8 A
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
8 Q0 T" N3 t9 f2 U" r& h+ y6 SIf you were in your bed lying and thinking on dying
+ ~0 y5 I9 ~& y6 {$ ]3 V如果你躺在床上正思考着死亡
- x+ ]' |3 ~: Z# r, FThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" Z$ E0 T% p! o7 ^. `
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 8 ~( U4 l' }* [: d) {+ M4 U
Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 F- h6 M. Y, [8 ^- P! S& i% ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 v/ m3 j/ B1 n4 FPleasure would surround you, you′d think on death no more U9 T$ `0 U% Q) ]0 t3 B
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 O9 x1 ]+ \1 w& R
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) }" k9 Z. p9 V" i3 i
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ f0 w6 u7 F+ |7 |5 Y2 @
I never thought my childhood days I ′d part you any more
) B: i# W# h! X& l& d0 t' V- c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . L/ a3 R; p9 A/ d( t+ z, l
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % F; z0 L1 y W$ \* W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 N H5 X. ?/ R3 ZAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / A/ h( \" w% L6 i2 i1 K1 X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 j1 s$ }4 H$ x; g
! Q. w% n1 a/ T& I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 T& h4 q& |- ~' l2 e" R8 M1 A P" e
- Y4 v. u6 i( F% J j/ ~7 H
/ F/ ~: b! |4 s& {爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 M1 d9 D' Z0 U, g, b3 U* ]她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' p' Y. [( y j3 H
/ M- {( s' X' {" l$ S# z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
" R# ^, t0 h2 | m
# J% b# O* l! ?8 z. q+ a$ o- i6 d14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' r& e% V- [: P, |% f$ q
* E% Q! U3 o4 [* Q! s& B9 T7 ]! @- w《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 8 ]: }8 M! ~/ H/ Y. ?; R* z
1 D: p: G! M2 k z, f
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, t, I2 S2 ]. I9 j
: ?' r& s6 Q$ X9 G B' X自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|