杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47360|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. r2 d6 p9 t( G; k! z6 L9 C' }- N1 Q% ?0 s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. F8 P' I5 G2 p

0 R. V' e" i8 x
. j( ^) J$ s7 |6 K1 M7 S歌词我附在后面。0 N: S- _% K1 }6 X  L5 g
The moonlight is shining brightly,
: t* {! ?9 l$ bMaking the sky glitter like gold,
9 u; S$ z* e6 y" `+ hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness4 n6 u5 I* i4 f* u- A! ^
The moon is shining brightly in my eyes8 i, \4 y$ ^4 N9 ]/ `) G) G6 F. l
The sky is happy down to its soul: O& j' M# d' l; u& P
With the moon kissing it every night9 A) u% p% M* a6 \! A. i; G
Seeing the sky content with its love
9 n# B% k" [- UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% M7 R% F  i: G& h  N  t- cYou needn’t fear anything
! N% V+ X4 u4 \% U  q4 KMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 f- g. S6 R" Z6 J) f& vEvery other word you utter is love% J: b" @5 p' U9 g) N) p
I really want to know just how much you love me
2 w7 D# [% M1 |$ V1 SI love you I love you with all my heart7 B# i& G5 z3 B$ n
Nothing can compare to my love8 l6 _3 O$ a2 l5 Y# ~  E
Can it even fill up half the sky, P’?
; C8 P6 w: J+ ]) d$ |' QThe whole sky couldn’t even reach half my love
) _/ [  q$ g& I2 P( WI want so much to see inside your heart
1 i' C5 ]& C2 D3 G, @, QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- c3 E2 n! u+ v, X
I’m still filled with fear
( @5 v+ U$ [: ?' E, B- QYour glib answers are like 100 silver tongues
9 p' `8 p% `% ^1 r; a" qI regret not dying
  m3 A" d0 P" hI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# I& g# S% r8 t# S2 a- k& Q
With such a tongue as yours,
8 `+ ~2 I, h. ~6 [. b2 lYour speech can’t even keep up with it
$ H+ H' l% G0 W, y# g+ gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 O% y5 d: s2 k) S. GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# u. _: v! b' e2 k* N: t6 o
8 G2 q' G4 ^. k9 z<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ ?) D% m$ M! B# K, s
<P>月光闪亮 </P>7 E  V9 S! P5 s" W: i+ B# l3 G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- ?. ~- ~% ?; R% y! K<P>使天空如金子般闪耀 </P>! s6 v3 E$ V" V+ I' o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 a. x5 `! x" N5 g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" l+ H! z9 f, F1 q" N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! a3 S" _- R. D, H, Y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# F  h7 d' k# g<P>The sky is happy down to its soul </P>8 w, b3 e, i- C! J, D- Y" K
<P>天空也陶醉了 </P>
' b# g5 Y0 f# C: q' m8 j1 p<P>With the moon kissing it every night </P>/ t2 S1 o1 ]) ]+ i) w9 s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 z( c" e/ C* s/ @& t<P>Seeing the sky content with its love </P>
. _& v+ @% O( n7 j$ r( W<P>看着天空满足于它的爱情</P>" U6 s( T3 M. c! _. \+ u6 F4 G* p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ g# I/ C' w. ~: D5 }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 E# l3 F. V. W- ?$ g
<P>You needn’t fear anything </P>7 a' v' u9 ~4 D# G+ k) x
<P>你无需担心</P>
' A1 h- N$ s0 @8 P5 K. A( [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% E7 O7 c- i6 f( d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) ~* \- f+ w3 ?; q3 b7 z+ v' }8 r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: d0 o" L5 c" g9 A0 R<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 n0 S- P4 [' b, o<P>I really want to know just how much you love me</P>
( M: Z3 K& V0 Y' f# }+ k0 c<P>我想知道你爱我有多深 </P>( ~! _# |; p7 W& ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! J4 v: R, ~- T( \- Y2 q& M% ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- w% P5 I4 J* O, u<P>Nothing can compare to my love</P>
6 H  _% E$ F  b' x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( h, e$ X. w) O% Q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) M! ]! \( G0 y9 E; j% E! |7 u4 m<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 g: W$ r1 ^+ W0 a7 Z2 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- l( J; E" Q6 \7 U1 w4 o<P>整个天空不及我爱的一半</P>; h" B: w5 ^: B3 t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ _* j" W  @  f; ^) p<P>我好想看穿你心</P>
# t  d9 s& R" O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* n! v+ Y% A& x; u5 h! `, E9 @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 n' W% H# k1 A: `  r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: R0 P; b; |$ O& I! a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 S- T+ o9 _5 x9 @; p8 x
<P>I’m still filled with fear </P>7 n$ |2 g$ @7 D9 C
<P>我仍满心恐惧 </P>; R# {: ~! \& T7 b$ E. @2 `' \0 K  T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" z1 B( k( y6 `9 g  }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* S' Z) v, n) n+ h$ P1 x# ^/ Q9 _
<P>I regret not dying</P>; ]- \" ^/ x' U% f. x( s
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ \. A/ |$ Z4 i$ g8 Y
<P>I only have one tongue </P>7 t$ D$ u" c1 w$ g7 t
<P>我只有一个舌头</P>: \0 X8 P" _3 T0 C0 @" a' J7 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& I4 n2 L9 G% h  [9 u8 l<P>它不是近于100,000 </P>
, a+ L$ J; Z- M* h* a<P>With such a tongue as yours, </P>
4 I, q( M) v: d/ o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* j3 l% x; z4 Z- c3 [( F/ L# z+ c8 N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! q, _% _  I/ E4 G* @
<P>你的话语跟不上它</P>
5 G; r7 U5 K: j6 i. }& {<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# u3 n( \$ W& l7 y# [9 @, z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% ^7 {% m: ]: D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% M3 p& \+ Y+ ?3 W2 \; l) q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% M& \6 P' ]  x0 N9 E2 q* z
" w5 y' i. u6 Q; f0 V我请你剖开它 & a: @% c' G/ P' T9 w% p

9 A" W. w, T" k' o/ i 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* C& G- k6 N! }5 W<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-30 04:55 , Processed in 0.051994 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表