杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42962|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' Z$ h& W, D4 Y6 H; U

$ @! X: J7 y" i+ b2 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& r4 ]0 Z6 w2 C
+ e) J0 b# z$ a  N# L& s! b
- k( B7 I! D. L* p! W) J
歌词我附在后面。" U4 x* p5 F2 y5 V6 b( A
The moonlight is shining brightly,
( b; B3 \6 F/ A$ |' S! cMaking the sky glitter like gold,; ?3 _- Y! z9 `' [
When I gaze at it, my heart fills with happiness! j; b2 c6 V" e& K; _0 B
The moon is shining brightly in my eyes
6 ]2 B* [) A+ a; a# LThe sky is happy down to its soul
/ o0 W; o- @5 j2 n6 i" }With the moon kissing it every night
$ M0 \) r/ Q& n* e2 rSeeing the sky content with its love
- o* n  ?6 ], M& E( ~- r, A9 ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 N; s4 O, Z1 ?/ Q  `You needn’t fear anything
; a/ [3 i6 q* |" S. W& QMy love is filled with happiness, loving you steadily0 Z- D% F$ a4 g3 ?3 V
Every other word you utter is love2 U* Z) p; @) F3 @( H# X
I really want to know just how much you love me
& M: {; b: N! g9 b5 [I love you I love you with all my heart3 j, p( |2 @1 o! S
Nothing can compare to my love" u% V) u$ I/ Y- s+ [" U" P# H$ k
Can it even fill up half the sky, P’?$ L, d* U- Z& f: E8 W# e' p5 o
The whole sky couldn’t even reach half my love" a6 a8 S- j) R: k, t3 j+ ]
I want so much to see inside your heart# i2 l) _3 g8 N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( f( ]/ a1 O+ X# l$ y
I’m still filled with fear
/ O. ~, ?) M. G" `Your glib answers are like 100 silver tongues5 _5 H( \' k4 l" [  r! T
I regret not dying
6 B5 o( ^# }7 h) Z6 w& @0 YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 C+ @* R( o  s; D
With such a tongue as yours,
! v& U: K' e9 I5 ~! q. w% LYour speech can’t even keep up with it2 J$ F" d6 J" P% ]1 O$ v; }: D$ }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 T+ \& ~. g" _0 N* ~Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ v) `7 O8 [: S
) U7 C2 f$ q3 i* D- q- G  H<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 H: l, h$ Z% J5 S( A+ v% r
<P>月光闪亮 </P>) h5 r! u8 ~' e; z# ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ x3 \) r5 u! A, A. U: J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 j& @% d' S& a" {<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ O! [: ?+ }7 r& z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 Z% Q9 [: v+ s) h# C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- y; L9 y% h6 J6 g- x& q- n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) k" f- D* V; {  l1 [
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 w4 b' Z, ?- P) z- q<P>天空也陶醉了 </P>
1 J; P0 Y) D/ E( c0 I$ Q<P>With the moon kissing it every night </P>
2 j8 P5 g* Q0 X3 E- Z" R, ~<P>月亮每晚亲吻它 </P>( P, x) y; ?# p7 A) L/ W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. R7 s; B! m* ~7 V9 s7 Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>  S/ p) ^/ ^3 p$ D/ \1 p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 d! W* Z; C) i8 j. I8 D
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" i) k7 `/ b0 C' B
<P>You needn’t fear anything </P>% Y9 [: H  v3 A0 m
<P>你无需担心</P>% T5 q, v4 v/ g+ h
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 I$ a: P! t: {! y: L( a  n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 n4 l/ u+ {: V% y( `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 S+ \! ~/ Q: M" s
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; ?4 e2 ]: y1 s7 M! E' R1 K<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 D4 o1 B: _( X<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 X7 c0 P- C4 F. X% D7 b4 \<P>I love you I love you with all my heart </P>
  Q! E" W) K1 V. j5 O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 d7 F+ g) H0 h* ~& m% }<P>Nothing can compare to my love</P>% h  q& p* ~' @
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 {4 W0 _) \, F( `% C, X0 q+ C
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 e- _" p3 v, ~) L/ D2 _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 k/ X$ |$ J6 Z. R) o( y( X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 w3 D/ p, }9 x& q% q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 y- [0 _- c& n$ S. W0 f! M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 j4 _: E+ K0 ~% S7 v1 M<P>我好想看穿你心</P>
6 d  l+ |9 K$ S2 Y5 f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) m' v5 d, J4 |1 M5 x  K' s9 H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, p1 a, B" ?7 j3 H- _! ]/ Y7 @<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( ?- ~4 a: Q: F. e% U6 H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. N6 Q* r# Z/ [<P>I’m still filled with fear </P>$ |0 B& J( D6 T5 x, Y
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 z, k7 w6 a7 c" e) O( _" V<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ f2 M1 p3 g/ W; U) ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- L; ]" G* k9 u! z3 X& G; q
<P>I regret not dying</P>
) N, N, B0 H8 j' z' H# a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 l. ^) M4 s$ g1 `5 w+ F
<P>I only have one tongue </P>
& V/ F( i3 L* |' e<P>我只有一个舌头</P>
7 `7 U4 E6 `& q2 L- t! C4 d<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" {2 N3 @2 y& D8 _* q. F
<P>它不是近于100,000 </P>7 F% N' K/ C1 ?4 j5 g; `* L$ E
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 C! s% ^9 {0 ]: E7 D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! Y& J* ~6 g' g. k8 k: M5 w3 T1 W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ M9 x5 z/ I3 q9 E7 f( Z$ Y
<P>你的话语跟不上它</P>
* S$ b' v) h. i' J  w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 C9 L7 Q# o. n+ q4 U/ ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 P. Y4 z3 G+ U3 w* \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; J3 [0 ?* ]; N, P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 V0 B: D# [( j. L! G
% H- _! l  Z% S& |
我请你剖开它
% H6 ^9 A; f6 o: m* @6 T5 b8 @# i0 a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 v7 M5 Y! W6 w* h- N  f) a3 Y; Q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 19:32 , Processed in 0.055902 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表