杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43251|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 Y, Y8 G. ]' ]7 n
% p% x$ L, y0 w) Q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, b) @6 |7 z6 ^1 O" I) i& s7 z. h& J7 C4 {9 Q$ J

- k1 F* N! F& f6 a. k- y歌词我附在后面。
4 F* P" Z, Q  u- t; P4 a! ^/ \& _The moonlight is shining brightly,  ?4 D, @8 u5 ~5 N9 i
Making the sky glitter like gold,
: q: w0 K; H) uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! E- S3 f7 \( `+ T. IThe moon is shining brightly in my eyes2 U" Z( j, Q6 p. I) _; |
The sky is happy down to its soul
9 I1 N& t/ R! Z* NWith the moon kissing it every night
% {* Y9 J5 ]& }7 YSeeing the sky content with its love
+ |. f% k+ V# sIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, M7 G) U0 Q* N. |# p+ HYou needn’t fear anything  N5 s# Y( Q1 l) U
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 n# O9 ?8 i. C" J8 x$ B0 [Every other word you utter is love
2 J9 w7 [2 b! z3 x" E) b  b* TI really want to know just how much you love me0 w: I) A; v9 r7 A  o$ q
I love you I love you with all my heart
+ s+ m8 z1 v  x5 y, lNothing can compare to my love& \$ n# ?9 Y1 _- h5 C: \% h5 s
Can it even fill up half the sky, P’?) K; p8 o. C$ N; v4 e! [& _! `
The whole sky couldn’t even reach half my love0 t+ O" O* `2 F  S' O. o
I want so much to see inside your heart
5 w3 d) f# p2 AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# S8 P& {+ x& i) |* K# ~( i' L  CI’m still filled with fear
. U% _. V4 d7 AYour glib answers are like 100 silver tongues
9 `* K/ |7 x" t. bI regret not dying
9 e0 z. Q* j6 WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: e2 C. j8 v3 f
With such a tongue as yours,' Z: V/ x1 Q2 R
Your speech can’t even keep up with it
0 W# r. ]% O+ z1 a2 |+ @If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 U9 @: ~1 x7 c& [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : ^4 l" U# p2 d5 b) t# J5 t7 o  d

5 a: Z3 i% w& a% ?  g7 r- g- C<P>The moonlight is shining brightly, </P>* o) u  e: d7 M3 V3 A% \
<P>月光闪亮 </P>
* l0 G- p5 [! l! v0 z$ s; J' L  F<P>Making the sky glitter like gold, </P>" W3 z# w4 _! [. R: v! g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 Y# |4 ?- L- Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  T# K+ k4 g) F: i8 z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& c  W7 \) R5 Z7 K/ E1 d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" I% }" |# F4 t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) q6 d& _- V' p4 y<P>The sky is happy down to its soul </P>
( H0 y6 ^8 }" q! G1 ]5 X. T<P>天空也陶醉了 </P>7 g. K0 W0 O+ d  \1 V1 E" ~& y
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ ?+ p: R" b0 x# r2 _4 R- G<P>月亮每晚亲吻它 </P>' l/ [4 y! Q# W9 A' c- q; T$ e
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 T% E! ]. D5 T; {! Q4 T5 a<P>看着天空满足于它的爱情</P>% D2 P0 O! w2 D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 K: ~; ^4 ~" H& T# b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ r. J8 b9 r/ r% H: q7 z3 A" A3 y% o<P>You needn’t fear anything </P>% o. B: _: [7 ^2 L
<P>你无需担心</P>
0 e  L  x5 j& d) U+ s1 A4 u<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ @0 M+ s3 p: [) U" U* [# m- z! ]
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; ]; `9 A, K" G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! |# d: H$ y0 F0 U2 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>- ~/ u; G0 ?. m# [, A1 W
<P>I really want to know just how much you love me</P>; v5 Q- M: [- C! @+ G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. ^) \; w* P7 B9 Z( A<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 t# k3 d* S- {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% ^0 f1 E0 i" L' k2 v3 k  N( W( P
<P>Nothing can compare to my love</P>" @! h! P: ~5 H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% a1 O# H5 d( }# P) A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 z; @  l& J" A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 L5 o# c& L7 Q. C% m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 y8 z6 M$ f* Q8 M/ r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 e! R0 `# l% `% p, ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, V" |& v4 a5 h. p& s- O<P>我好想看穿你心</P>
8 i2 F+ ^! s, [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  a% }4 Q+ q# ~  J& m/ ?6 a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, d" T2 C- K& [/ S0 {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 D" m0 {- T$ [. [) M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; |! q  p0 o+ }, Z- b, K& J3 l
<P>I’m still filled with fear </P>
0 h6 Z! V/ }0 N  A, l0 m<P>我仍满心恐惧 </P>4 @* k% e/ s2 s6 F" R# R
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# B9 x4 [( }+ R% s<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 Y  k$ }, T/ {; C' s" [; A0 M
<P>I regret not dying</P>+ q1 Y6 F; D' d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 r% Q. a1 V- N
<P>I only have one tongue </P>
; u" J: l. J$ i& i5 s. F<P>我只有一个舌头</P># q* @/ g( S9 Y* L3 d: L
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 T! l! K0 I- U0 {$ r% @1 D4 X
<P>它不是近于100,000 </P>
" \2 ]$ i! D) Y7 _0 K3 b+ E& z<P>With such a tongue as yours, </P>
: z) r8 Y: t) P" X" H<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" q( M, P$ O" D6 Y5 r' S4 o4 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% |) x  W7 u4 h+ t- H, w<P>你的话语跟不上它</P>( m: t) ~* q8 S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 \6 x; g1 y/ @; u( B4 E2 I' N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># t$ O. {2 v; Z% g  o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% T+ `2 S$ E% v! H  T
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" p7 M; H( `* \3 Q8 j2 v& X! F* k* L3 C( Z7 }
我请你剖开它
+ p$ c6 `# d  x! L& T
/ y2 J1 q5 |$ H/ V% r/ E 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( J0 Z# k$ V1 {, T; N/ j
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-6 07:09 , Processed in 0.048088 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表