杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48392|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" y+ k4 L. S" B+ e* Z7 `, _$ \9 b/ k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% D/ V0 K8 N! n" _. i9 A

% U( b% I9 e# k5 |, }6 P
5 O' ^$ w9 R$ B* c歌词我附在后面。
: }" J) R" ~8 W) F; H& g  NThe moonlight is shining brightly,0 q" k' J4 h+ ^4 e
Making the sky glitter like gold,- B5 ]3 t0 g0 w! F8 f
When I gaze at it, my heart fills with happiness* ]( {8 Y3 E2 @' D6 O/ X
The moon is shining brightly in my eyes
0 ]: q- U$ e% D- [The sky is happy down to its soul: E! l& m. D/ @' z, [1 b0 _8 p$ I
With the moon kissing it every night
9 o0 ^! ]. [$ M; lSeeing the sky content with its love! g$ `5 |- A) x* a! J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 `4 h3 e% f- H9 ~/ u3 _You needn’t fear anything8 C. Y4 e1 j, S
My love is filled with happiness, loving you steadily
, B, B8 ~$ ^% g; U7 REvery other word you utter is love
2 n9 b# u7 V: M3 a7 SI really want to know just how much you love me
5 B$ G0 Z4 b) AI love you I love you with all my heart
/ l5 `. s0 t+ v0 Q# MNothing can compare to my love( W6 H, M# ?  a( t
Can it even fill up half the sky, P’?; f1 \3 `$ V: u
The whole sky couldn’t even reach half my love9 L  b! M- d* R9 `, |+ {5 D5 V# k
I want so much to see inside your heart
$ T' U' I( H2 F4 q1 i& NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 V* m$ Q/ g1 m; i  _+ t' S1 W
I’m still filled with fear. C; F- C" t/ ^
Your glib answers are like 100 silver tongues
( K4 t  `: B0 b9 u% O2 LI regret not dying
" k% I) M2 p1 ~3 U! @I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 ]2 w) f8 R* R) w  o
With such a tongue as yours,1 ]/ W& g, _: \9 ?& e& |, R6 d
Your speech can’t even keep up with it1 X6 M/ L! Z9 `, C, ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; N& w4 Q/ U* P+ W8 y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & @( D# v! y4 B; J5 P" N7 \

* \2 h8 L! T3 K$ C6 U# \* Z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: `2 ^8 d" ?7 I- h+ ^<P>月光闪亮 </P>
: _& t3 g( y2 Y9 \  o<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 j0 ~( W+ v. m6 \7 S# k' x# I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
. U0 P0 k+ w/ O% o! Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ ]; k0 n; x: t4 W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- C/ |$ ]0 z6 q7 ^- G- I, w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 I0 u; g- p7 x( s# [<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 q, Q! v) m) J0 F<P>The sky is happy down to its soul </P>
# @0 i( R- a  t6 c1 p7 F<P>天空也陶醉了 </P>
# l( U4 Q. H7 f9 B4 k7 R<P>With the moon kissing it every night </P>
0 A/ k3 W. b" K& S<P>月亮每晚亲吻它 </P>( R. W+ O4 c* Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: ?( K6 H8 \% l+ s( Q. p" f<P>看着天空满足于它的爱情</P>* t) K7 \" R  Z. a0 w, F
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 I& J. b4 R- N  c6 s8 G  {# o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  G: g5 d! P4 f<P>You needn’t fear anything </P>' K9 s: Q* K9 g  l" [# T
<P>你无需担心</P>) ^7 b6 w6 T/ D, l/ A$ s* m
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 }/ d( @, N1 _
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 B) t8 F* D) _* @- n$ a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, f: p+ ~" D# C+ h) N4 N<P>你说的每个字都是爱 </P>
" E; l7 ~! C* v$ G  k5 I<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 ?) X4 p7 R) ^+ N# j# E2 H<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' ]/ s1 n0 J& U/ K8 Y5 o& M<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ n7 M6 L' a( h/ ^0 h! M2 x3 c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ K3 ^& ~* O, o: ]2 I$ [* Q1 k
<P>Nothing can compare to my love</P>8 f, q, D% V. u9 h
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 M  p2 u3 Q0 k& s% L* X9 Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 o  F; O! I, X. O: y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: t2 ~& Z1 I0 Q: S3 t* I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 d, D, |3 B; a' p; s4 }2 k' [7 c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 `+ }: H. V; N6 B+ M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. i9 x# u  I* _: G9 y6 J
<P>我好想看穿你心</P>. k5 Q4 T# ~/ R& a( Q# l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ F$ Z: g8 G* C$ R/ |( H& z0 g
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 Z0 z( N* G/ I( F6 g$ I4 t$ F) a+ ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 r9 n0 ?' {' h8 h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 a: S* d- w3 R  u
<P>I’m still filled with fear </P>% Q& S- }, i$ C- f/ S/ D! b
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 S/ p( y: L2 U3 C1 u# ^6 ?<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  p3 ^% {; L1 N; R! J
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: a) r+ D3 J+ j6 t% m<P>I regret not dying</P>% ?" ]5 N$ u1 H/ w5 E4 y& m
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ V% k0 l: ], R/ {
<P>I only have one tongue </P>
! K' Z! v5 O9 M<P>我只有一个舌头</P>& D0 w, g7 E$ q  J  y8 y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; ~" O( `" u* u<P>它不是近于100,000 </P>
& Z7 j+ I0 @. t( [<P>With such a tongue as yours, </P>- S9 B# y; Q1 O2 y, h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) ~- R" s6 L) w# ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 N0 n4 Y6 D) }$ M2 L
<P>你的话语跟不上它</P>
2 S+ F5 C, z, Y1 W$ u1 ]% u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: b1 C! @0 l! J- L<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& E) {- {! b, k; v
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ g: q  M( p6 f$ a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 }4 U/ x1 o  R9 `" ^  h0 C

; a- p$ I' y* p! f+ E; z# R我请你剖开它 , @" t$ L$ q' p8 z6 v( i

! e! E' D& K3 J7 j, R 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 T- r1 z8 t: g! C# w2 @<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-22 23:01 , Processed in 0.129012 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表