杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40216|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ n! W$ F+ W- X3 [# i
) q; \' P7 |( E% f4 {8 s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) |$ d( o: `6 ^$ o; V- |7 M/ q  q( z1 \
/ l2 N, S9 H. u- a9 E
歌词我附在后面。
( F; E1 {5 K3 ]% L( X/ q+ vThe moonlight is shining brightly,
4 L6 R8 J. i6 ]8 p. J: m  L" J4 \Making the sky glitter like gold,2 V) h; }$ z& d$ \: |# |# \
When I gaze at it, my heart fills with happiness; L* e2 E$ q4 ^1 F/ |( K6 [# ~
The moon is shining brightly in my eyes+ ~$ d+ ~& ?9 ~/ N- k+ l1 y
The sky is happy down to its soul2 [3 F& a5 N* }2 W/ i5 Z9 i
With the moon kissing it every night* k' a0 ~: b' i+ v% s* K( L% R* ~
Seeing the sky content with its love! Z" F4 q- \* w- D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 R  W8 u' D2 Q
You needn’t fear anything
2 T% F/ ~8 B' x! J6 \! Z  ^My love is filled with happiness, loving you steadily/ K: Z9 q% t/ b4 g4 W( r
Every other word you utter is love* U; r1 L& w8 o
I really want to know just how much you love me
# P1 B3 ]9 U* L$ L6 V& r  YI love you I love you with all my heart) O* N& C* R: R2 H7 E5 {: }% m- I
Nothing can compare to my love/ A8 Y/ p; A9 i
Can it even fill up half the sky, P’?# H! i5 W, A% M, W
The whole sky couldn’t even reach half my love
# i8 K; D& e5 I0 \I want so much to see inside your heart
( a" R/ @. ?: N; ]7 p& G- H3 JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 p3 _3 O5 m' G: p9 N+ c  L
I’m still filled with fear
/ `8 G2 Q& S: k3 o1 |Your glib answers are like 100 silver tongues
. \* Q7 `- S, i& e6 g7 `1 l6 qI regret not dying
  p3 k8 z! P0 b) r# p& S3 }, ?1 f" f; rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 }6 Q$ j# ~4 K, g( O
With such a tongue as yours,2 D8 O; T) f" z3 d
Your speech can’t even keep up with it
! }4 k% k' t, [5 ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ x! N9 t! ~) H; @3 k+ @2 `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : L' B8 u+ c0 H

9 A) Z' u. p5 @9 g<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 _9 [$ A8 e& Z: H
<P>月光闪亮 </P>
! K: V- W5 s' F: z! A6 X. }/ P<P>Making the sky glitter like gold, </P>' O/ e1 l' g+ N2 c9 U' V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 i# I2 v# W; u6 q1 G  W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ \2 Y  ?8 t& m3 f, P) h
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 @* S' g' S8 A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>+ Z( c! V3 A3 b& L3 c! }8 }: K
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" M9 x8 O$ c5 O, I# ~* F- T<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 [& l: X7 s2 y. K- m<P>天空也陶醉了 </P># I' l8 w) ~3 z
<P>With the moon kissing it every night </P>, x* v  Y1 f0 L  y! u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& h! G0 v1 S$ N/ H<P>Seeing the sky content with its love </P># Y: K) X6 a) Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( Z& ^' j; D1 |" m
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 E3 B' B* d" N- I
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. D% j8 _) n7 x# [3 c<P>You needn’t fear anything </P>
+ I; S5 l) f5 j. V3 o' k<P>你无需担心</P>
# _2 i2 w" W( ]/ ~5 ?/ O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; j% T3 q0 f& X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 k8 R- [( z, v4 K2 s& D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 I. Z  W% p1 ^5 k$ M<P>你说的每个字都是爱 </P>0 _0 W, S9 ]6 K4 P5 O6 ]
<P>I really want to know just how much you love me</P>: N, `9 a) M1 V1 L7 I- q  Q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 |+ r' s4 M/ g
<P>I love you I love you with all my heart </P>" ^% Y, R. a6 s/ H5 j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  B; s7 N" z( L4 ^. A, ]
<P>Nothing can compare to my love</P>' _1 p6 A1 u, [1 l" F! \. P3 w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 E  X( k9 C3 o6 Y2 Z  n; |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 u6 p) E7 }9 D, Y8 ?5 Q8 ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 `* T0 o' c0 J; `0 V$ _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" v3 _% m$ i4 r4 H+ G. g3 _8 P
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; J1 M. D2 }8 y( R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 f8 b+ E) @2 X7 c4 d8 v
<P>我好想看穿你心</P>
4 O1 j+ i$ f9 x/ X4 x. `& x8 a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 s+ q6 {# h! H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% w$ A# @3 d0 L
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) M7 A' v& T2 d% w; q% u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 d. T% h0 |1 ]) q7 Q5 @
<P>I’m still filled with fear </P>4 W* v, r; g# B
<P>我仍满心恐惧 </P>  C' W: Q" R* E2 B  G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  w7 D% }5 M' X2 H8 C+ N- Y, f- ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ N" T6 D0 j7 i' |3 |2 n& k
<P>I regret not dying</P>
  C. I, b: a: \) G8 H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ ~; [. e2 h# v4 {8 L<P>I only have one tongue </P>
( r0 E+ E  d$ B5 j' D<P>我只有一个舌头</P>
8 }% ?4 D) n  [<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- {, S8 s" ]) d/ i<P>它不是近于100,000 </P>
9 [' m9 c+ R# Y$ @& d4 V<P>With such a tongue as yours, </P>
% L0 b9 S9 k: t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 I( f0 D& A3 l$ L4 ^6 G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% O( |* q, b" H- s0 s
<P>你的话语跟不上它</P>
. `( [; T% C( F/ @! j( V' F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% r" y* o+ I, \* Y/ J# R( B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) D# E. N- M9 I8 `; ]! I, T<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ U, k) {  [! s+ b2 f. m" Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 B6 o; @( `% ^1 ~% J9 n. e

; Y( q8 h& w3 v我请你剖开它
, w/ J7 b/ k' _8 _
2 A2 x1 o4 S2 d' A4 O 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% N9 U1 X! _: ]7 b' a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 00:16 , Processed in 0.055808 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表