杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39461|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% a6 K1 d; j3 [% C9 p
& Z8 ]# d: u$ Y( [2 v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' O0 P+ S9 m0 B5 g2 L- A6 k9 `
1 @4 i3 G% O; p4 v
7 o, L' ]! B9 @- d! H
歌词我附在后面。
, ]( L. y% A# ?) ~, y" eThe moonlight is shining brightly,
2 a1 s) i4 K( H3 J6 W+ r% _Making the sky glitter like gold,5 f4 G2 p/ a# K. G* L  ]5 X
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ j& ~0 o1 n1 @The moon is shining brightly in my eyes+ Y1 @' w1 w( A: R8 d
The sky is happy down to its soul
3 i4 N/ N& R6 I2 a& }With the moon kissing it every night
5 Y. Y' W7 g/ lSeeing the sky content with its love( f- o7 p4 d6 `0 o' }& k2 W
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 p8 }6 e/ e, f0 D$ W* `) a  y; {
You needn’t fear anything
, p0 s4 h( s: q. ~# vMy love is filled with happiness, loving you steadily
7 ~# @# @3 k. y6 D; XEvery other word you utter is love
: X# ~( O5 L3 OI really want to know just how much you love me
& W/ e: c5 a, @4 ]* c, z6 }- _I love you I love you with all my heart
- r+ U6 I0 `; e' J" ZNothing can compare to my love' O" h, z4 o; {: k& h8 u; Q2 C( Q7 N
Can it even fill up half the sky, P’?
( k+ b3 B7 S' Z  T. VThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 }* d) e$ O. N2 FI want so much to see inside your heart
2 W) O) T) z) Y6 a0 aI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' ^* Z' m! ^$ A8 y, }
I’m still filled with fear. r/ X, u) y. l/ R6 D
Your glib answers are like 100 silver tongues' g- E; o( z9 I7 D- }# v1 D: G
I regret not dying
1 n* T: S4 Q- JI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" A5 V1 D7 e8 W/ x' l
With such a tongue as yours,  Z* [1 Z/ F( W
Your speech can’t even keep up with it* v9 b/ c1 e% Q2 A' E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 m. ~, c8 ]$ S. }! PRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 \, H3 U8 s0 }' m

9 C7 g7 b0 T& j3 i  V<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# B2 r) i. _$ }2 v<P>月光闪亮 </P>
* i, m% q8 u7 M: N% I<P>Making the sky glitter like gold, </P>' @$ K! t* F* q: B# `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 F# P# G6 p# P, u: I/ a# b, h
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 s7 z" }7 V8 L$ A1 G3 F. c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 I) u( g, J, c8 l! d- Q  Y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 E! o' o% s- z6 n# A2 @7 t4 n
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& B! t  A# x  z  q1 M: e; ]9 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% \9 m2 i# d5 g! P: f<P>天空也陶醉了 </P>
' f& r4 _, D+ _: O+ V/ w0 {<P>With the moon kissing it every night </P>7 H8 C5 `/ U7 w0 |" {# M- T
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 W5 G" T+ `5 [' P<P>Seeing the sky content with its love </P>; J6 R- c3 u+ f$ n4 s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: Z# I3 f! g  @9 G8 ]<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 V4 U" A0 s/ S( g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' l2 z; ?- t  `  k6 \1 L
<P>You needn’t fear anything </P>
" n! A3 A8 G* R# V) i6 s<P>你无需担心</P>
7 x( y3 S% I" ]' o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 y9 d) U4 G* O  g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 [8 Y0 d3 e' z& J& @1 B: c3 U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& E9 D0 o( B5 W: q
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 y* |1 Z4 p6 N3 y) t* W" P
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# B# \  A1 f$ S; D<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ k; m, A0 b' Z<P>I love you I love you with all my heart </P># e8 V0 j+ V) o3 @3 S$ D: M- R
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 j5 [7 q6 f7 T7 @/ R4 s. }: m<P>Nothing can compare to my love</P>
) @* V$ f: ^0 @! L* _<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 [3 B4 f1 n' M  u+ A' q: H3 C<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># M, u! f- \3 v" ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! p3 w# |5 `0 K; d7 u4 Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& ?  e" n9 [4 W5 Q5 d<P>整个天空不及我爱的一半</P>* ?% c$ c3 F5 x- Y$ E
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) G3 E& E" N9 D0 B<P>我好想看穿你心</P>8 h0 t5 b  U) A# m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* b( K# i0 i4 ~+ G& l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, ^- X8 Z5 m, v2 c) C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 c; k# z4 L# v& W* C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 O% C. [4 ]  O' ]<P>I’m still filled with fear </P>
# n$ L5 R6 @7 ~2 L4 E<P>我仍满心恐惧 </P>5 t# N/ H+ z" T* t( A
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 `9 B9 `3 _: x2 t<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* T) v9 J( v" X! _- b. t<P>I regret not dying</P>: G1 ^4 Y/ s3 G, S* k$ s: Q1 \
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 v9 @5 X3 _& R6 E<P>I only have one tongue </P>
0 v! C" |& B; P! J<P>我只有一个舌头</P>
, g! J6 Z' Z4 k9 M& G- ~( o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, N! a7 \$ Y+ M' C<P>它不是近于100,000 </P>
2 b1 v, W8 C7 _( z4 |* \2 u( f8 |<P>With such a tongue as yours, </P>0 h( U) O* g. C) C' K# {
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># l$ E& r0 K8 g7 O! e9 _8 ~& u
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 P/ x3 F; E  O) I<P>你的话语跟不上它</P>; i/ V& a2 X, V2 p8 C* y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) z+ i4 q: s  p<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 k; I* p9 h1 `8 L6 P, O7 b! [  `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ l1 E, Q6 M; U: s% k8 ^# s+ H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 D3 c: S* ]9 C$ g* v# U/ j( z

# m8 h8 f4 k9 b9 S& X8 h1 j我请你剖开它 $ n, |4 ]- \6 ^2 e+ I0 y

: Q( \  x& j! X7 {" o) z4 c' y8 } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' Q8 R! y. d9 }6 F3 L4 f
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 16:00 , Processed in 0.064815 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表