杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46196|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 S1 r6 e/ K" N6 e

9 T( N( _! {6 t- k2 @! \: s$ ?" J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 A" N, Y& H2 P

" \. a8 f7 P) j- [& u' Y5 }0 M' J& m4 W  Z- N) k) u
歌词我附在后面。' _4 N2 ~2 }* B0 D3 }1 ]! R
The moonlight is shining brightly,
' r2 J# X2 ^2 O$ j! ]3 Z7 J( XMaking the sky glitter like gold,# v! G$ u. P' E  [4 C& Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ M+ S/ L* a% L' [! l/ V
The moon is shining brightly in my eyes3 U3 i2 x! o* |9 E/ t% v
The sky is happy down to its soul( W# D* z2 \: w! Q  b
With the moon kissing it every night1 _2 V5 @1 R& E% ^0 E& [, R
Seeing the sky content with its love! ]- T  Z8 M% ?: e" ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 Q/ N8 @0 @7 d$ h' J! i, k& @
You needn’t fear anything' u& e1 z) i& X  m
My love is filled with happiness, loving you steadily7 Q7 ^. z" K4 N, e3 U# K
Every other word you utter is love
5 f' H! L" {3 gI really want to know just how much you love me
. X2 Y7 c( o$ E6 dI love you I love you with all my heart% p! l  z: ~0 u2 x
Nothing can compare to my love8 {. `' o3 r7 v/ u9 r" {  v
Can it even fill up half the sky, P’?: a  |* |1 C! W& u! E
The whole sky couldn’t even reach half my love& x0 o& u* v) F. W5 D
I want so much to see inside your heart- O4 G- `' r( y. w/ S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 o2 V/ D) j" h0 ?/ |3 C4 F
I’m still filled with fear
$ O+ t% I, \; _: |Your glib answers are like 100 silver tongues
9 X& x% w9 Z* `# {I regret not dying
! m. d# B- [2 [/ l/ x) r+ aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ j1 C4 j' ~7 U$ V) l$ d2 B4 O
With such a tongue as yours,
; L- m6 j2 h- n0 F& a; VYour speech can’t even keep up with it
' J6 K+ J% _( w$ f4 hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# p$ i. {3 \2 h0 z0 K8 ^+ v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 I3 G! k, c% s% Y
6 _& `- D) \' K9 x/ Z# ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' c9 u8 M1 c* q3 R. n
<P>月光闪亮 </P>
" J5 P  U& s7 e7 K<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 X# E, }) ], E$ F9 K2 d, @/ \
<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 j* [/ P( u3 `2 ^$ r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 V! d! l0 z) N& V# b: z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ T5 y( P6 n- y0 |# S  w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" V' [, ]8 J5 u+ N<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" x/ H4 N+ \9 K7 h: u5 w
<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 N7 q* |# @2 P( K: @<P>天空也陶醉了 </P>+ x" R+ g. P, M
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ I0 }' C8 t% t! t/ P<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 E$ n2 ?# t+ A
<P>Seeing the sky content with its love </P>( \' v1 @1 S8 Y. z& ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: n; G' N) |$ w. @+ |( |( r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 x- c" m1 n2 i4 _. [<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 Y2 q, x/ H1 ^' b$ f% @: P- U  v
<P>You needn’t fear anything </P>
& J  m) W2 e0 w& h, O' w1 g<P>你无需担心</P>9 t1 w1 I1 ], }* G5 C) T
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 ^( \/ Q5 |& L- [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- V7 D" b5 Y& w2 w1 R7 L% _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 O/ X! I  D! E
<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ ^3 S  l# K: p<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 J  \0 h6 D: F4 A1 x<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 L2 X, h. P' v: ]* U8 d<P>I love you I love you with all my heart </P>
" T' A- c! I/ \: @8 |  n<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 N3 j+ j- S/ u9 V1 [) F  M
<P>Nothing can compare to my love</P>
( q" i2 w% k" |, F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' [. I0 e& K9 @' Z- H* _9 b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! {0 H2 V. j! }7 o# F0 U/ K) q7 }) P, z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 A9 H3 b/ T- f8 X' R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% u1 D, u: ]# [" a<P>整个天空不及我爱的一半</P>& |7 F* n8 i! ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 a2 ~# d; Q  `% C& G2 M<P>我好想看穿你心</P>
. o7 ~( ]# r" F1 y  g7 R* f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) g) X4 Y2 ^' P7 V5 A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ N0 N+ @5 r5 E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& {' O( ]' W. N& m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 P; s6 O3 m3 A5 @9 \<P>I’m still filled with fear </P>6 C4 @4 g, e2 I8 c0 |9 Z* H
<P>我仍满心恐惧 </P>8 L6 f. T' n4 e$ C9 T$ v( T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* u8 |: n- D# \* n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 o- ]" k5 e9 |+ h
<P>I regret not dying</P>
" G$ A/ \8 |$ A  _# d% l<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& G# T  o! D6 r$ [7 g- B
<P>I only have one tongue </P>: A/ x7 d$ r6 I, B' y! V, F7 J) z
<P>我只有一个舌头</P>& w$ y+ X, C' p* E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ W3 j  c- O( a: V
<P>它不是近于100,000 </P>
$ {6 _' Z. I8 v" X2 L, e<P>With such a tongue as yours, </P>1 q: t/ H" d: m( z- |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 b; b% c. Z+ E4 ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' c; x2 M# e: N& \% }% y8 T<P>你的话语跟不上它</P>- H; G4 W+ }+ ^4 M  P/ R  i) ~6 a
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: M& k8 R! T4 ~5 J3 U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) h" V. q& d  P7 a0 A0 ?  K; ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 \8 Z, B6 w6 d, c6 x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, D5 E4 e6 o) T+ Q! i4 j  P* }0 M( Y" m  [
我请你剖开它 , Z' _. ?7 k2 j" c0 I
0 \, h$ U  _  T: q% M4 k; E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 s/ ~( ]! N% K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-7 09:34 , Processed in 0.050134 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表