杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51489|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 Z  J7 `& K8 N) ~$ G" w+ Q" B5 @* H" d# h( R
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 B$ P( t5 z$ W- C9 }

. r9 F+ m: L* O7 h; H
  {) B* t/ m, c$ i8 K- T歌词我附在后面。
. |- v( t7 A( O+ q* [" {2 \The moonlight is shining brightly,
6 E3 X0 L' N. d  V6 {Making the sky glitter like gold,0 `- y, K1 ]5 f. }, F, q
When I gaze at it, my heart fills with happiness# O# N* D5 o$ L7 q# E* {
The moon is shining brightly in my eyes* K* f$ ?' k7 k$ J$ G5 G
The sky is happy down to its soul" n- [1 L% g. }$ S! E5 n$ Z
With the moon kissing it every night+ f+ n/ C  F4 [; U6 z2 l
Seeing the sky content with its love( Q* y4 N7 T) y3 u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 Q  V! ~6 ?& G2 p
You needn’t fear anything$ W- {9 u! N$ l0 J
My love is filled with happiness, loving you steadily4 K  M# e5 i' F; s: s
Every other word you utter is love0 ^, x% e/ O# l  P" ~- O
I really want to know just how much you love me" }5 U) _$ C8 q2 q8 O
I love you I love you with all my heart9 F; j, R+ _2 I+ l2 I& u) c
Nothing can compare to my love
" O$ J$ g& H1 u8 ^Can it even fill up half the sky, P’?4 I- ~( o- r4 w# Y& P; l
The whole sky couldn’t even reach half my love% e' ?5 P' h+ s& \# a% b) I+ y
I want so much to see inside your heart
# j. r: G/ o/ r: \I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ K* f  a- \( N) L* ~I’m still filled with fear! t9 ^: T% G  _) Z2 W( w, u
Your glib answers are like 100 silver tongues
* X* [3 o. \# a8 ?" {; M0 a# g) dI regret not dying6 n3 s% E# g; e/ R1 i# X! a  y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, X! A7 \9 g5 ]/ p( P
With such a tongue as yours,
- S3 D( g! u/ wYour speech can’t even keep up with it
& H) i3 S3 C4 oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things" Y0 o7 F( A8 m* _6 B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( f- C$ u6 P5 U) J, L
4 x6 }( E$ f* f  M+ A' l8 t
<P>The moonlight is shining brightly, </P>& `3 J* U' T; H$ T- |: C
<P>月光闪亮 </P>
2 W( D/ M0 x* j<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 N, Z+ a  y* f# n! K% Z# X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, N( w3 d( h1 h6 Q3 W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' ~" s5 k, z7 J+ C. u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. R1 e& c* V3 n. f. ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  b! q6 z' r% e: b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 h' v- g0 u4 Y- g1 L% V2 S
<P>The sky is happy down to its soul </P>
# E+ [2 p! r. g- D: j4 U, b* k<P>天空也陶醉了 </P>; }% B* _  D1 L+ R5 F% V
<P>With the moon kissing it every night </P>  ]% P8 ?$ y) R; @, _" Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 ?3 _5 k2 U) p<P>Seeing the sky content with its love </P>- ]" f, {* c# f' V: Z  K+ X% h  ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ c! o' j; s8 q( y2 @<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
- C- T* d$ L+ O& F; A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) o9 Q5 b% v4 E5 k( |<P>You needn’t fear anything </P>
) i. \6 @# f' R0 {, w% u  L<P>你无需担心</P>
3 y. b8 D3 F5 a0 E8 L2 M* s<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; o' K. b0 x; S' q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ W2 F- q1 p* G. ]$ N& q$ ^: ~
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 n: i, H# w" {<P>你说的每个字都是爱 </P>
" g. ^) l7 b, U* [<P>I really want to know just how much you love me</P>2 o, U; |9 E3 B' L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 |2 m9 W( d; _2 x<P>I love you I love you with all my heart </P>
" D$ t' I* L+ }* z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" n+ E9 G% p( c: Z<P>Nothing can compare to my love</P>! b& M. H0 B2 d0 Q) x; v4 q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- h3 b; {7 k1 F: o9 E5 M/ |( `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% u) @9 o* g$ g, o) l( O  m. A1 M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; L2 k  F! g3 w8 }/ S; M
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% j! g( ?; H8 f* r! _; z<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 t9 v! a% ]0 S4 o4 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 [' H3 L! k3 R8 m9 _( x6 ?<P>我好想看穿你心</P>: r: N2 s- e# T* u+ T. w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ ~: {2 q2 |$ ~+ A. }% r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 G. F6 q/ C: q6 h3 O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 V$ F2 k% g5 y: b0 k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ _. S0 y+ U$ l; m<P>I’m still filled with fear </P>
8 _- V& h' g0 q2 K! w0 F<P>我仍满心恐惧 </P>  y( z& m' ^# Z+ a9 N8 l
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 p3 ?6 N9 R4 {<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 U5 [% ~6 ~7 u5 @7 r% s7 n; |
<P>I regret not dying</P>, s; o2 k! i4 n% L- I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: G4 Q/ }0 u$ P/ ]& ]6 Q7 i<P>I only have one tongue </P>
9 U3 a% R; ]1 x" f7 U6 H/ t<P>我只有一个舌头</P>. h! ^9 y8 a+ F7 \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 @2 k. l0 a% Z6 T: ~<P>它不是近于100,000 </P>  Q1 B7 P: g) [) ?, ^1 |
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 o$ j& ]' H! P6 V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& y9 B6 v" m. Z/ m. I3 K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 q. I; [- r' H; h( }( H8 L<P>你的话语跟不上它</P>) Y# r$ x2 j5 ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* h, W, R1 d) W; J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, e# ?5 c# r% j$ I<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ |7 r8 Q& b# n, c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 V8 j7 o3 Q0 \
5 ]; Q  i7 F; K7 @! ?
我请你剖开它 1 t0 l6 ^. u1 _( g) W
% T+ h! F0 b; h7 L* a- [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! h6 d# _4 @! {, ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-14 08:02 , Processed in 0.050575 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表