杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46269|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ {5 K/ J; ^' C9 d/ g) m
/ n0 K& Y% ~: z- j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; Q( n9 Y( }8 @

$ O/ X! V; G  s, ?( |) y# E* e
) V  X- k! X* |2 @" S歌词我附在后面。, Y% Y: J7 G  M% T3 B, {8 S
The moonlight is shining brightly,7 L" Y1 H$ u9 p% n9 k/ J
Making the sky glitter like gold,
2 \6 k8 F1 p' I- s% Z4 r) BWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" [( V2 O& @8 f; C$ V5 ?3 ZThe moon is shining brightly in my eyes5 i4 l* F% b$ q4 o: e
The sky is happy down to its soul
# u3 M5 [& w5 i% c4 V* LWith the moon kissing it every night
, m) H  P/ U- A# v1 T- L; LSeeing the sky content with its love) U1 }" r9 v5 d, b3 M
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ K* R' ~, _2 b- S$ `/ @4 oYou needn’t fear anything& i$ O- P: M9 k5 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily5 W( N& Y$ ?3 s' \: m* P( E7 f
Every other word you utter is love
- s% ~8 d$ k; P" y  eI really want to know just how much you love me
0 [' I8 |; U, A- _: hI love you I love you with all my heart+ n) A+ X8 m" w6 T: }: i
Nothing can compare to my love+ }4 {; ?) O+ I  F* I; M& Z
Can it even fill up half the sky, P’?- s8 K% P" l) c3 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love2 P1 E" p" F7 J6 V& }+ F8 \' Y
I want so much to see inside your heart  x7 l" k( L6 w: f/ D; S6 F" A4 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% ]* D" ]  G, E, o
I’m still filled with fear! Y* ^: Y% J1 K
Your glib answers are like 100 silver tongues
) s% M8 a( A  n, mI regret not dying
6 C5 `. |: J+ v3 y; k8 M5 b" @% T$ x3 [$ BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) _% M! Y; N( E# a6 mWith such a tongue as yours,) c# `  v; S+ Q5 o+ p0 I4 B1 w9 k
Your speech can’t even keep up with it* _- g: s# u, B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# S+ ?3 p8 |% q" g9 \9 q  VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, q, ]' F* ^# y" I/ G) f
+ [$ _5 f0 @/ h% G<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 S2 [. |5 ]" R0 S4 E9 w: r<P>月光闪亮 </P>( {/ [* y6 f. H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 _# E! j* `# o<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 m! a6 M% S7 Y: g' |1 B1 R<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. e$ w5 J: _* y7 p, M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) \$ S0 a( t. }5 F" d: J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 \( u' \  i. l+ P9 w8 R* g, c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 O" w1 i9 M; `( o0 L3 z
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 [! d% [  K( v$ S# |8 H, d<P>天空也陶醉了 </P>$ Y! s0 `) B4 w5 M
<P>With the moon kissing it every night </P>
" t0 P( ^, X- ]7 Y4 M: |<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 i( o" L5 [, n3 R$ ?5 _
<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 D* ]! G4 l2 S6 ]<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 L3 z- o5 M3 Q9 X% A" {( ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 B; {6 U- N) h. [+ H+ {<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 K5 @8 {1 k& x<P>You needn’t fear anything </P>; p) R  ~1 A! B7 M% m
<P>你无需担心</P>% e! X9 @/ T; z1 L9 t/ b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 x9 T# B' S$ M6 \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' E9 K6 w2 W8 `* M3 A7 a
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 @$ E0 v3 J4 C
<P>你说的每个字都是爱 </P>
% I8 e0 ?9 w4 g$ G<P>I really want to know just how much you love me</P>- V7 _. ]# A$ ^, x: O2 N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' C; t5 o+ V# j<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 |% y. E: n/ E6 F# A<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 A, f. K' s6 r7 d" n* g
<P>Nothing can compare to my love</P>
- p: u* f5 T' ?3 Y' ^% D; X5 f- T% N<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( u+ q0 \5 d6 v/ H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 U4 B+ u4 i  i1 Q! G0 l" t! `
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 A# F, A& C( _  S<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 B4 T; G  m7 ?6 A# k0 j<P>整个天空不及我爱的一半</P>  u' k/ T! i5 T$ W* M, n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 E9 [" p7 O  Z
<P>我好想看穿你心</P>4 \* X' }9 T2 P" d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 J0 m7 ]- P% P' f( [, }<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% n( U" U$ R3 O( p<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& Z  s' f/ O" Q5 c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( v6 P7 W7 h9 x9 {' J
<P>I’m still filled with fear </P>
( O) R$ U$ l0 v: l0 x: q# n1 V<P>我仍满心恐惧 </P>
$ d' k8 U( t( d) a0 Z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( F) D' J  i: x& d* P$ }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ Y) s& {# X' f1 k! b, [<P>I regret not dying</P>/ j* b- @% ^" j/ F' [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) m  O3 n1 @5 c
<P>I only have one tongue </P>* n0 H, V2 Y# n, ~1 g1 R- ?9 j9 _
<P>我只有一个舌头</P>
' c$ l: Y* f1 H( A# p8 u7 t5 `: f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 \) c5 ~7 c: }- s6 @<P>它不是近于100,000 </P>% Y, O# s3 n# g. y  K
<P>With such a tongue as yours, </P>
- h( h* w9 V" X4 i" S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. g- b: o" r0 D! d. S& ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 w4 H( d8 G- ]. k3 o! V
<P>你的话语跟不上它</P>
8 N- H+ }( Q( A0 w' L4 h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ r( Z; s- m3 Z+ j4 _; r' Q9 W9 }<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ t9 X: m$ p& x) \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  E; T' y' t: ~6 k; h) z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ X0 x1 \8 ^# @# F- t* V
% Y: F( i) n# p5 R
我请你剖开它
! L& o6 e6 A0 @; N6 P: A! T2 D9 \( G. r. k6 I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ ~% o0 V  m5 N3 o0 g1 F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-9 00:24 , Processed in 0.048811 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表