杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48717|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# h+ p- @  F, y
2 Q. i: M- B6 o" S! G  ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ l) U1 ?# X$ G! u

. N+ R# `; V3 m+ e3 r* x3 e  ^4 ~2 S
歌词我附在后面。
& S3 o6 D( V' c: m& ?% n/ gThe moonlight is shining brightly,% T0 Z: G# ?3 r2 X1 R. e
Making the sky glitter like gold,
9 q! A$ Y% K, cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 R" C+ t1 f  [  ]+ h; UThe moon is shining brightly in my eyes4 f+ x0 E9 J% ?' V. ?1 n# n# @" O4 z
The sky is happy down to its soul
2 e, _' Z% [8 v! {9 v# NWith the moon kissing it every night
; q$ D5 j* s0 {) l8 w% ASeeing the sky content with its love, G/ _8 W# F! S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& Q9 f% r9 ^$ R5 I, \* U; i5 }
You needn’t fear anything2 S0 y& O" ?3 T' f# N
My love is filled with happiness, loving you steadily4 w8 ^- B0 z' K- y; W1 |' B6 j- g
Every other word you utter is love" A, j9 s( w, t: Y2 e
I really want to know just how much you love me" a) o- A" V0 Z9 @- d" {" {
I love you I love you with all my heart
$ f  m- o" b) d1 SNothing can compare to my love! D: L) e& ~+ N! |) Y8 N& z
Can it even fill up half the sky, P’?* ^5 Q7 }  c% V0 v, Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
) T* x! B4 u6 k* hI want so much to see inside your heart
1 R0 S* V  c0 s- G3 zI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 J+ M/ z& X0 k* L4 q$ e, g, ?
I’m still filled with fear
3 R5 v  I) V7 ^" {Your glib answers are like 100 silver tongues
) B2 k- N) N! b6 S* \I regret not dying
+ |9 e+ X( a5 \, r5 xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) P' x4 K0 l: f) P% `' Q/ p; iWith such a tongue as yours,
& k0 B  E$ H6 E  U+ uYour speech can’t even keep up with it, g6 z( a4 r, @4 S0 c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' w0 n! Q( Q, D- Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * O( ^6 I  _) ?; r& |3 N
1 z5 i6 \8 f' W  {8 p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 b" z; O, t/ W<P>月光闪亮 </P>6 D  f- Z% A$ r1 C9 E. G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 R' n. {, W( _9 o  A1 @5 l<P>使天空如金子般闪耀 </P>: j: b$ D  \7 e: Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! ~" l) V+ z/ ]2 @, R% W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 W. _5 x2 l: e, }! q- a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) L7 O% F+ J1 g# t+ y( L  N/ `
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 a$ V% u1 i+ R, h% m% ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>: ]2 E$ r* d( B) `' `
<P>天空也陶醉了 </P>
: Z+ e4 ?- D3 k5 D* \* z<P>With the moon kissing it every night </P>
6 s( Z' T4 J  l& f<P>月亮每晚亲吻它 </P>  s9 A# v$ [) O5 Z" G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: s8 t5 I4 m* ~' ?" |5 A0 u<P>看着天空满足于它的爱情</P>; p  L( f4 S4 Y6 H, d% F3 q# t. P7 H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& j$ G: @: d* o+ P- D* F. q  \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 X! ^0 n: V0 c- ~% l
<P>You needn’t fear anything </P># _6 W" l% x9 h
<P>你无需担心</P>
; X! I, m1 ~8 U* M+ h% C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% t7 w, p0 c, h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" v+ v5 R: R* W; @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 u9 W4 b4 R+ v" {! R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  R: @/ p% a! i9 p3 g7 `0 q<P>I really want to know just how much you love me</P>6 s- A" }2 E1 u. t" L# d1 x9 n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>: A! U% P! {7 K; K1 }' |8 }1 v3 ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>$ e" n/ E4 Y. [) G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) C# s* l2 ?! t0 V7 O6 s# m<P>Nothing can compare to my love</P>* {! C7 L. H! R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ z0 H3 w7 N5 r% w+ Y: c! s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 d; R1 o. \4 }5 L8 c1 u2 `, r<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# \% }& ?$ F4 U) W; }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" x' }/ S; W/ g) Z' C<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ C  S! _. X1 r) A- O/ w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># }) h2 k5 k, ~7 s
<P>我好想看穿你心</P>
- f" {9 v9 K% l  f. Y& n. F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( V8 E) W7 u7 `7 q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ f4 ?& T5 t& R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: ]% ?) C% a' ?- q/ y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ v5 e- z, q: l) u1 e8 W
<P>I’m still filled with fear </P>
" l5 z; h0 B; L$ D: T<P>我仍满心恐惧 </P>( k0 ?  ?) f1 [4 {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" ?0 X8 M% q; T9 I- B6 c
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! ?+ N/ Y# @: o! y$ @" H) w<P>I regret not dying</P>1 k/ g- V4 p/ |0 [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 X+ l  V/ w/ ^
<P>I only have one tongue </P>1 ^9 N  G, k  U- u) ]
<P>我只有一个舌头</P>
" Q6 N5 e. U' R) J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) v4 L, y! ^* t  @9 J. {/ i<P>它不是近于100,000 </P>. l1 @, d6 b0 M+ t4 W& H2 ]
<P>With such a tongue as yours, </P>
, |, V  u) f; v) l8 m- O  J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; s$ @3 h& J7 C+ [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* R' D4 d) ]8 A
<P>你的话语跟不上它</P>1 ]5 |3 U% m! f3 M  `
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) B5 }4 }- O  o8 n& \4 d. r<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: t  E$ @9 c' u# ~$ s& q, @
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ D- L, d" ~- r- j* q( r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 V$ y) U7 k# z: I( d  r
# H* O% ]* h2 p, I& a
我请你剖开它
8 k* @+ J" e+ ^- R/ h( Y' k6 a/ o& F, C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 }; f- I" \9 @  Z5 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-30 02:02 , Processed in 0.078553 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表