杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48197|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) C% S7 E3 ~+ V8 X+ x" A8 {1 [
8 W) ~' [2 `. u4 j: i/ w* o& }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 m6 X; {- n! o  Q: [; @, n8 R% E& h5 a; X% c
' t' e9 e6 z9 E: y
歌词我附在后面。
7 a, A% Q" k- [, F* F' g5 fThe moonlight is shining brightly,
' j8 ?! c7 ^7 s1 m  ]4 o7 KMaking the sky glitter like gold,0 G0 z  E3 ?0 e
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, {, ^! }0 h/ D9 O1 ~: |( S( oThe moon is shining brightly in my eyes  Z# T, e: n) ]: ^+ T- k& w9 L" d
The sky is happy down to its soul1 I. }, ?' y, V2 I5 e, V
With the moon kissing it every night
. t* E1 Z. ]8 Q' f. t+ `1 E$ oSeeing the sky content with its love1 l+ Z1 u/ v" Y& y. t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) T/ l1 n5 R- B6 Z
You needn’t fear anything9 m/ j( q/ W9 C# v7 x
My love is filled with happiness, loving you steadily8 D6 {* ~& z& x3 l
Every other word you utter is love
9 Z# M- l) D3 bI really want to know just how much you love me9 ~/ n" Z& K1 k1 X& s  g
I love you I love you with all my heart
- ]5 V8 K; C! A$ PNothing can compare to my love
  s# |5 w7 r2 ^. |0 D$ xCan it even fill up half the sky, P’?8 I: b- W) p8 B" ?$ K: q3 L
The whole sky couldn’t even reach half my love2 `2 A1 E; }* t& v, U/ m
I want so much to see inside your heart8 ]# [% B+ M3 [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 q# h/ M& Y* \- G! T- rI’m still filled with fear
' }7 `/ I6 @4 t6 w9 SYour glib answers are like 100 silver tongues6 s" [* G/ p9 y% m% i% s9 [
I regret not dying
( D8 n9 x  x+ A9 JI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 G' Y# J0 v$ l* e+ K( E) c
With such a tongue as yours," ?. ~1 u2 [& N+ X5 p
Your speech can’t even keep up with it
4 o/ M  k0 G" ?% S2 \9 o/ R. bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 m- y4 @) d& L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 [% R1 H: G  ^7 U; u  T" H! T
& G. q5 p5 w! y  D) `7 I<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 K+ e' J. K  h! k; I<P>月光闪亮 </P>5 M! z  U* h  z& B$ K8 ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  f4 b9 a% {+ I1 C, h. n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 s$ S* [' j5 ]1 A<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 F3 ^3 e" i- l) [* b<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 @" h1 W& X9 V2 K3 A( y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. x% n, O- d$ s& V! C2 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% x6 w% e( g' L( M- i<P>The sky is happy down to its soul </P>/ F5 s$ \7 [+ u: d
<P>天空也陶醉了 </P>
# V  S( }3 r; s! f<P>With the moon kissing it every night </P>
: r' g; b5 w/ J6 E5 X8 l. H<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 b/ n& d7 S$ `6 |( R<P>Seeing the sky content with its love </P>
. x$ l* S& \3 e<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ j5 S* f. x3 l( I$ i1 w' w. t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ s& M/ |: g/ `% h  r9 _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 u4 P% [; v% u* s! V) T; Z<P>You needn’t fear anything </P>
& q6 o' t4 o0 ^- @5 p$ ^<P>你无需担心</P>
5 m) E# U7 i" Y) D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* S1 u5 [( p, E4 K- ~, F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ ^4 B% D' M8 I5 ?' p8 O: y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; {" T0 i2 f4 d5 K+ B
<P>你说的每个字都是爱 </P># c+ s" ^* b0 q0 e0 }
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  B- S# Z  r& h  W<P>我想知道你爱我有多深 </P>. l" l2 u3 v/ T# V5 c5 @/ U
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 p) l( B. G  l1 N<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! G  A, {/ c' u8 T<P>Nothing can compare to my love</P>6 T4 j! S* {' _: w' c$ M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. w# t" Z3 _1 P+ ?5 w( i. G<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 q2 V  l) ]; u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( y; ^8 y, I, I# v  I3 ~, C# f  s! e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 B. r; t8 }  N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 {: ?" F6 d6 y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 q( R4 }) k7 n' {9 r  z
<P>我好想看穿你心</P>
0 T9 y4 ~7 L, m" e5 q, E: E<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% Q/ N7 W, k- Q. {" L% y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; @2 M: S8 i1 ]( P" S* X: l1 ^+ w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 S  u" J  d' v2 i# ]# k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. \5 w" h5 j+ o" A9 I' i, [
<P>I’m still filled with fear </P>
% x1 K! L/ q; E3 V<P>我仍满心恐惧 </P>" A  R$ m4 F: i; c- t- G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* S8 y3 Q: c, T) h: J8 w2 N; l<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 y  _0 r% S1 k3 z' f- m( ^
<P>I regret not dying</P>( c. J; ]. o- O# e
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! N9 A4 V% I: J9 X* {2 ^<P>I only have one tongue </P>/ F8 O3 Q5 G- b% J: g$ v! J* b0 N
<P>我只有一个舌头</P>' Y4 z9 C  s4 s' ~. w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  \! u9 @, f+ n- K
<P>它不是近于100,000 </P>
# T4 h" ~$ w& B' i3 C<P>With such a tongue as yours, </P>8 X4 l, N7 f! a: G6 L
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" q' B6 _9 o# Z- C* Z8 R) N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: Y4 o  x: A/ D2 S
<P>你的话语跟不上它</P>
2 D& P2 o8 V* L& ^* x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- _6 J) U  Y& r1 {  @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 Q  U; \' n1 ]9 F: g, r
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 A5 L0 }/ z: _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & s* B; `* I" r+ ]

: h0 Z0 c! r1 x' ]1 {我请你剖开它
' r+ O0 |  Z8 L% P. l! q0 b2 {" [9 K) v8 R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' V' _: p& r8 P- y; S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-17 17:03 , Processed in 0.056189 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表