杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48031|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) r8 G0 k% `+ \8 R
- D# @. e! Q. ~2 d! J1 `! Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  |1 h+ ]0 p9 j: R4 _- a8 a( v- J: q  L* g& H9 B  }  _
- f& g% {% D, T5 H
歌词我附在后面。! |: A# r. b4 b
The moonlight is shining brightly,
5 j$ \8 |$ T( a5 Y: A& MMaking the sky glitter like gold,
# o1 i- T' H% c' h7 ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! b* Q) v- e9 i3 R/ k  RThe moon is shining brightly in my eyes$ d4 q. C$ Q6 r) X! w
The sky is happy down to its soul' M& W* h) W9 C! e. S+ h( f' F' P
With the moon kissing it every night- G' ?$ \. P7 L0 b- Z% ~
Seeing the sky content with its love
2 s. D3 f. N6 nIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 ^% g. h- N5 B" B* j/ P+ R, K$ }You needn’t fear anything0 U3 a- S) N3 ^: i/ i- {+ R& S
My love is filled with happiness, loving you steadily  ]6 Q. Z& ^% q- k
Every other word you utter is love9 E. Q# }8 l9 S
I really want to know just how much you love me
8 d' v* |* Y0 ?8 c0 q6 I6 @I love you I love you with all my heart
% I0 j' v" R" w  a$ K% ?/ [* a8 H8 P9 BNothing can compare to my love
$ j, @1 s; q0 d/ z! P5 DCan it even fill up half the sky, P’?. U3 x8 x2 ?+ a
The whole sky couldn’t even reach half my love9 G6 b! @  ^* \* F: J4 A2 v: P
I want so much to see inside your heart. P" V7 G: v: j5 x  e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 e( `- _0 t  X" D4 `( Z( a
I’m still filled with fear0 k# d9 Q3 ?* b0 {- v8 {4 s5 A. M6 e
Your glib answers are like 100 silver tongues  \! h/ `' i1 F9 ^& X% `$ F
I regret not dying9 ~$ W: Q, ~/ _5 z' U& ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 [) S$ i' ^+ o! L4 ~
With such a tongue as yours,
: i: ~* p" Q4 b. hYour speech can’t even keep up with it8 r6 R2 P1 x" u" q5 ]  ]( w7 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: l; B8 {/ f! [  \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) \  Q) L7 r$ Q7 Z
# Y4 u- j8 A7 z$ `. Q  m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ U" z2 @: @5 P: M$ ?2 k
<P>月光闪亮 </P>9 I; A" u# N* w- g& t
<P>Making the sky glitter like gold, </P>: k9 `  s  o4 P9 f0 A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" J- W# r; z4 j) ]. t2 z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 H+ I2 x, K$ v+ X" {/ a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! C* u4 C7 W7 x
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- l7 Z7 S! G& G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 \: b; h* y4 _. O2 Q& K- s<P>The sky is happy down to its soul </P>0 j4 G' {. {5 K: `  l& L  B
<P>天空也陶醉了 </P>
, K. c1 o! g) u# f- G- w<P>With the moon kissing it every night </P>% R- q; Y% }( b1 H4 M6 H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. N% ?4 f$ }9 }2 `<P>Seeing the sky content with its love </P>
) t3 t: F- C0 Z6 d% j; w<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 H- `8 a& ]. ?$ L<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 J* F0 t) W- B2 T, W$ o' z$ r3 I  d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, o2 e2 v: n1 h; ]<P>You needn’t fear anything </P>4 {/ g9 X1 g2 t* w
<P>你无需担心</P>' z" c# Y4 a7 a& C6 l% s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; a/ {9 \$ t* }( l1 t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 _7 \0 S  i! O) d+ k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# D  a4 R! @) N: X! D! Z& T+ ?$ ]9 ]<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 {5 u. [7 s* }% G! {<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 l4 S- _0 u! Z: S% {' f* w) W<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, p/ T. Z5 M2 c, B; N( e2 n! C  H<P>I love you I love you with all my heart </P>/ W( b0 f8 k' R; z- t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ _1 F. |+ L" s0 S2 K: x" t$ ^<P>Nothing can compare to my love</P>
. |& y5 S" t# z2 w0 m6 F  j<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 H& ~( h4 U- ^% k# t- {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 s/ ]" d# ~/ G* V& K' |6 i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 c, e, s5 V! }# V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! u" t  c+ z' G$ U<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ p$ ~8 `* G! B, ?0 a: X1 d$ j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 i) `- _0 A. Y% \<P>我好想看穿你心</P>
; a- Q( c. M. r, T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ B+ [! c: X" a# i$ A. O9 [<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 S) l$ E( @9 h( _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( V8 ]9 Z. T3 p<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 l/ b7 F" m7 {! J- Y<P>I’m still filled with fear </P>$ C* D) p+ u4 Q) }
<P>我仍满心恐惧 </P>
  G$ S" [1 D3 ~7 ?& b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( P8 a* q; w1 H3 B0 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 e- J& V: y5 M0 f# o+ P5 g<P>I regret not dying</P>
/ v, }) }. Q* A# i<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 i" b" _. u$ P' o5 `9 M
<P>I only have one tongue </P>
* o) O% \4 I6 f0 i. ~4 P<P>我只有一个舌头</P>4 Q' y( Z7 Y) G7 A; h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% G7 {+ R: ?3 y( q4 U
<P>它不是近于100,000 </P>
2 E5 a# _7 S; R! m# ^<P>With such a tongue as yours, </P>
" `" P) O1 i: p% x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# J5 f) m6 _! N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>3 K; e$ J3 }# w0 a/ f) Z- Q
<P>你的话语跟不上它</P>
% y, D/ C  s" ~" [% \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 {, s/ P% W' U5 j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ T9 K7 `; c- l. i6 ~; g<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- A" f2 O+ p  ]$ E
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " h! b: j3 j" _2 |, {% F5 V

) q+ V% P) J' v我请你剖开它
# c5 j0 ?+ s+ d
7 M5 ?0 s0 @7 A. |# A0 \7 J( b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 z' O8 x0 {5 u4 }# E8 C% K<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-13 17:39 , Processed in 0.064831 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表