杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51142|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ E3 R# N' n! I: r5 L  ~. e
. Y$ C3 q2 T2 W' N, L- b* Y# u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! n0 f3 F3 u: ^0 T$ p

$ y/ i5 |  w& ~1 ~4 r  b0 y
/ `& R. V9 l! t3 G# L( l4 B8 |  H歌词我附在后面。; H- u/ J! ~8 D6 e
The moonlight is shining brightly,4 a! ^9 z" I8 p. R
Making the sky glitter like gold,
: J* H( ^- l# nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; `+ c1 Z) K4 w* dThe moon is shining brightly in my eyes
" c! q, }7 L0 R  m5 n6 bThe sky is happy down to its soul
) L8 Q) I3 Y! v8 IWith the moon kissing it every night
& t* Y7 T& B& i/ SSeeing the sky content with its love
0 `2 c9 w+ k2 _) x: A; TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ P. V3 H- V8 l. t7 J5 pYou needn’t fear anything+ f5 U$ m8 D& G0 P7 p& S, I! z2 x
My love is filled with happiness, loving you steadily0 G9 g( }2 r* q3 ?
Every other word you utter is love
: @* L- L# T; CI really want to know just how much you love me
* D$ f$ T* w; q4 GI love you I love you with all my heart7 N' N1 g( n# y
Nothing can compare to my love
0 ~5 O' [" r: `8 }3 R% d$ vCan it even fill up half the sky, P’?# W7 |; I1 K$ E7 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love1 d- B. A! L$ S( ^% v% \
I want so much to see inside your heart
- @( e! b; n: Z1 N3 [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% L* s9 c  g- u) j' {  s1 ]" q
I’m still filled with fear- B! H1 ]2 E3 O; h4 m7 _4 a
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 G5 F% V3 c) T' f1 r0 a4 t! q+ LI regret not dying7 m# e0 \# n# g6 e$ h
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& e9 S* s- w7 s6 NWith such a tongue as yours,* j' J; \5 w# d! B4 ?# @; n- T
Your speech can’t even keep up with it8 p6 I/ h- G' _& a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* M$ n/ ?3 A6 H2 N3 N% k
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 [" o) O) S, u$ o3 i' l

  A' k; M- g. H" w& y<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ S; z5 S1 p8 g( h1 @% b<P>月光闪亮 </P>2 ?0 f) n4 c4 t" b# ~0 R
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( ~0 I, }" b" b6 \* |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) C0 r; z) @0 _% n4 {+ }3 M+ o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 M" n4 V, x0 ]2 p$ r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 E" O: w3 D* ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, |! s) e/ b7 C+ {: r. e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% L3 ~% o7 v; |8 _4 O3 ]<P>The sky is happy down to its soul </P>
' X& r7 ]) x4 p8 }  N' F" A1 `<P>天空也陶醉了 </P>3 f/ e7 J. ?+ j, v& M
<P>With the moon kissing it every night </P>
  D: ^% }2 L$ G# }<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# W$ J0 \9 x6 t/ B6 W1 X<P>Seeing the sky content with its love </P>6 Q, Z/ o5 f& X" U) v" u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ L" P1 K. H2 j- n/ T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  V; O+ y5 n) _6 _4 n, ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 p+ k7 T$ H( v
<P>You needn’t fear anything </P>
0 i* |% N3 K  M2 s! o% H9 W0 k<P>你无需担心</P>
0 s; e) Q$ E2 o: {& m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 D2 V, j1 X8 A5 B- w- e. R0 v<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 z$ c1 U. a3 B1 x. \+ g8 q, `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ \' \& k9 m" M
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 H( T4 m2 N3 u: R  P: l1 t6 s- h0 S
<P>I really want to know just how much you love me</P>. N- A* p: O" K
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 c# n7 [" K! e8 n! l& B<P>I love you I love you with all my heart </P>1 L. i5 W8 x6 G/ k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( q& L- ]0 R  s) g% f# E6 z2 ?' J
<P>Nothing can compare to my love</P>9 l2 M2 K8 r% l& R9 @4 b# J" g
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 n  C3 S( F1 I5 R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 ]7 V1 T- ?7 X7 n% y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 I' m. S8 h, s; [/ ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% }5 |! B1 X1 Q& U+ S( s4 v<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! d  l$ o" C; z4 a0 v+ l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% X0 J2 }/ E- `( Q/ s<P>我好想看穿你心</P>
* _3 O" A# n' D& |% F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 ?3 c) ]  d1 u% O0 \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- [! n' W: h) _( J6 p<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 i/ h6 V+ m6 R" d<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, [4 z; `( |0 v, f5 }: L& L$ B
<P>I’m still filled with fear </P>; l) U1 o9 C8 y3 W- a; Y
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ \5 o8 f7 |2 Y' \5 h; X* |<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 D; p) r2 w3 C: M( W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 Z8 u6 h+ e3 K& b  G( Y& K: g<P>I regret not dying</P>* R4 V6 W% X, f0 M* @) U) j
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ p) ]* L5 P: A  ^! Y$ F  w  q<P>I only have one tongue </P>
0 q3 R2 Z% `7 B4 l# F& |6 D; |<P>我只有一个舌头</P>9 e2 [6 ~) l9 C' C9 c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( {( J) M5 _5 ^8 H$ X
<P>它不是近于100,000 </P>
9 ^8 @, N- K1 s6 \<P>With such a tongue as yours, </P>, Y- H+ d2 L0 X( g& U# r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( Z, x; C/ S, `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& r' L( ?$ K1 }8 M( r<P>你的话语跟不上它</P>% k* ~; E+ Z6 R0 z5 v0 n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" ~9 Y0 q/ L: F1 ~7 L# }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ I2 y0 u# D( a; D) t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( j+ h+ x5 z& ?! x1 j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - k$ ?, x% L+ i% U
6 N* U1 N" S8 ]1 T
我请你剖开它 7 I: n1 B- f+ ]

6 k0 m- E8 E* P' x  `) b# c! x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! g3 j% H& x% N7 |" S' v' I5 j
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-9 13:53 , Processed in 0.093885 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表