杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48059|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 o7 e) N* B, v- T
) l/ P3 ]3 r; B7 `8 ]: p. J
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  t$ m; K6 Q8 [+ i

4 C, e' ]& ~% V* u- G. D4 P8 Q% P" B) v6 s/ t& A: ?
歌词我附在后面。
  {. q$ N# u, {9 ~The moonlight is shining brightly,5 K7 w& Q& ?. @8 P! {
Making the sky glitter like gold,
, T: D- x9 T& S& T) O# B% T1 zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 f. w& I0 Q+ c1 X0 H3 `" i0 u
The moon is shining brightly in my eyes
7 n- F0 K  A' c$ v7 O$ `4 jThe sky is happy down to its soul
: N' q/ }1 J% p) }$ gWith the moon kissing it every night5 J( B+ q6 t+ H" Y: l
Seeing the sky content with its love# ~8 I% J- m/ [4 [8 C. E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ S: e5 m( ?* u' y3 \) u
You needn’t fear anything% K: j7 G1 n1 y- b2 J
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ G- B# v& I  _; N+ m  E! IEvery other word you utter is love
( m7 r4 R9 X3 }) n- W' _5 QI really want to know just how much you love me% c. v# o5 y+ |9 y4 ]
I love you I love you with all my heart2 g4 B' |8 m# t6 z" q2 u* ]
Nothing can compare to my love6 s7 H) K. q# n  ^2 s
Can it even fill up half the sky, P’?
+ y4 m& n0 R8 t( U% w  sThe whole sky couldn’t even reach half my love
  K; Q" x9 ^$ y+ ~8 BI want so much to see inside your heart
; p$ d# c- W9 m  Z! gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, O2 r) F5 [7 f1 \7 o* H" \
I’m still filled with fear2 M/ L2 H" A4 {9 f
Your glib answers are like 100 silver tongues+ `! S! o# a8 }/ w
I regret not dying
" O! A: h/ t, _$ BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 r/ [5 a8 s0 w. D+ j/ D
With such a tongue as yours,
; e8 a9 m3 c# M6 O7 zYour speech can’t even keep up with it$ `5 m! @( j7 V2 |& U+ Q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( }, B' X$ J( J9 [7 z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , Z, ~) M. t! O9 @5 _
  a% n* P8 v! E1 Q6 S: b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ g" b2 E9 ?5 `9 l
<P>月光闪亮 </P>
, L6 L3 X* I0 y) D9 x# H<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! U+ g. \" A" J<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 O1 D: A- h6 k. ^/ V& r6 J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; H/ |2 a8 s% C. l5 `
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( k" {1 S' q1 Y- p<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! V$ y/ @, v9 a1 V; d6 [6 H( a<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 _# f1 H1 @/ u0 x3 p' r- U: b<P>The sky is happy down to its soul </P>
) N8 u) M3 A+ {: c+ d. r# m5 F<P>天空也陶醉了 </P>0 `7 X1 Q% j4 }( ?
<P>With the moon kissing it every night </P>
. |1 c2 w! `% N& E* r<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 y8 M8 M1 e, B<P>Seeing the sky content with its love </P>) f" y) F0 H  n# t! l5 k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* m# ?8 d# O( L/ j6 R1 i<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" M. a  @8 j) T/ G+ x+ @
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 B# E7 g7 {2 C( }
<P>You needn’t fear anything </P>/ G3 O4 g# Z& g$ k0 O* M
<P>你无需担心</P>
9 v/ n+ V- e- t# C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, Y8 _- v, f. k$ j
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, N2 p* n: i; W9 M4 w+ V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 J' C, b2 Y% Z6 z<P>你说的每个字都是爱 </P>$ |5 {: n  j6 c; c
<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 e. V, r) z% \( }0 n) q; M5 t" `<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* E- _( K) O2 ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ u& J3 j8 A2 \8 q) o/ H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* x6 f7 s% _8 |<P>Nothing can compare to my love</P>" K. c: W& f0 p- o9 Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* b4 ^0 o9 d9 p' f, |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; }% q# \/ s  r4 i1 y! s8 ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" L; B* b' g7 l2 n6 t7 Q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* ?& {$ k3 F/ n2 m<P>整个天空不及我爱的一半</P>! D7 Y5 A- V) q1 U9 G0 e5 s7 Q, C
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! ~* z% c/ f7 n: d. T6 Y<P>我好想看穿你心</P>$ _; j3 V. u# v7 w  @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 d/ b$ H7 A: W& k2 L4 s, p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 P( Z1 N6 _" ]& I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ E, I' P0 L, c& h: K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 d' Y; y% S2 z$ x8 t2 p% ]
<P>I’m still filled with fear </P>: p8 z7 w0 P) @
<P>我仍满心恐惧 </P>+ C( {+ P% B' Q/ U+ `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 U( j7 s# P+ v/ [$ t% j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; [7 P% E: r1 [4 `5 Q$ b<P>I regret not dying</P>% ~$ g; n# t6 ~% j/ m
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 Y$ t9 i% |2 G0 o; b
<P>I only have one tongue </P>
% N7 n  ]$ f- ^& y<P>我只有一个舌头</P>8 t1 y: ?+ o6 ]8 N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% d$ p  o* H% j, V: G9 c7 R$ |
<P>它不是近于100,000 </P>
+ [" w1 F% D  }# q  n<P>With such a tongue as yours, </P>
6 t1 e/ P- \, q2 W/ x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 g' x8 U7 J4 T' @& b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' w8 `9 h) Y$ R" |; W<P>你的话语跟不上它</P>1 n4 c4 |* W  A, q- {4 I
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 T% Z) n' b+ l- }<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 \$ y/ Y# b" v& L: w8 P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 d: n8 i. f# [3 V$ ?0 s/ e
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   o- ]: Q1 d# X+ k0 E$ V9 G

" _, F+ t( b; y6 }! |我请你剖开它 8 Q* j# f/ \  J5 H, X
: p. ^6 r  `3 F7 G2 i) j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ L1 V2 |, W1 E6 ^0 |; h, I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 04:28 , Processed in 0.071749 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表