杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42522|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ r" _% U2 K* H# D4 y

7 A8 r$ X5 y$ o& c# I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 V5 e5 \3 r* Y3 d$ J) e, z& \
) Y+ Q1 u9 T) W& l- L, s( k" M6 n9 @/ f; J6 m2 E; l
歌词我附在后面。
; m# u( U; S# C+ D: x1 KThe moonlight is shining brightly,
0 V/ L" ?! y# k/ W+ T+ z' iMaking the sky glitter like gold,
. G0 F% T$ y+ A( ]9 A, hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 O0 W& t$ U+ K  Q. {/ MThe moon is shining brightly in my eyes; q' P& q; K: B/ {
The sky is happy down to its soul
9 Q) u4 p1 E3 L8 A& p! _With the moon kissing it every night, n& \" T. W: d4 g" c6 g; W+ s- p
Seeing the sky content with its love" P$ \1 ]) A) S7 G, v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( Y9 {& ?0 p0 e. UYou needn’t fear anything
# o7 o! m* L6 g8 \: pMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 O8 a" W/ w( P( lEvery other word you utter is love
. N3 ~7 H1 c/ v! J. Q- _I really want to know just how much you love me' c0 X/ k# z( d1 I$ s& E) `
I love you I love you with all my heart
: l5 e( e. w4 }8 |3 a4 S; ^Nothing can compare to my love
1 m2 |/ s- z# M9 c7 CCan it even fill up half the sky, P’?
; e. z$ ?; Q0 H. L) N# }# _& ~; h. D9 dThe whole sky couldn’t even reach half my love' @; A- G, \9 y3 F$ U9 e2 H
I want so much to see inside your heart$ V7 ^: W2 [/ [! f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 J# l* t/ A0 w0 c3 V$ u+ H7 b) T& K! MI’m still filled with fear: ?/ a3 u7 w  x5 y4 i8 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
: _& O6 K5 o3 F: d7 DI regret not dying3 {/ k% ~+ B' Y$ C( S/ l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 ^: k# ]& d0 ]0 ?$ x8 l
With such a tongue as yours,
* ^7 z' `5 n. JYour speech can’t even keep up with it: g- C5 s5 v( p, G' }9 u3 j, |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" V, l3 D" l. `: W9 v2 {$ V  x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# Q" k% y% X# h
& O9 B0 j, s' s8 m- \: T<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; q  i6 J2 |4 P<P>月光闪亮 </P>
5 u. _% \; h1 P0 P8 Q' o+ e<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 H* B' `$ s. |3 h' V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ z" q) _  @+ X4 w; I" e7 C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 i1 _3 P. L6 F8 Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% w9 l8 g7 l% S( v/ X) c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 a3 p8 ~" ]; D' m+ J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 j1 l' O, C+ |; l6 M4 {0 k<P>The sky is happy down to its soul </P>
; m0 O8 Y0 t/ A! V/ L<P>天空也陶醉了 </P>" k7 S3 J9 w, O7 C$ S" ^4 Q: C
<P>With the moon kissing it every night </P>
% E  a8 S9 R$ v<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 n7 ]7 s& X* B3 T<P>Seeing the sky content with its love </P>
% L( Q8 \2 }  n3 P+ ^0 |# _<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 N6 T1 u8 E' P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* F7 Q5 c; J& p( L& f2 t; C- S<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( J4 H  o) T! h8 r: `<P>You needn’t fear anything </P>
1 Z- K  g8 L6 Z0 |! A$ W8 K<P>你无需担心</P>! s! d  ]$ e! X1 L8 {/ T
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 \0 h; }9 H2 Z( T- M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; B/ ~% Y+ y; Y- Z. L<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- S) n" ^, K* E4 ?. ]% a<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 @, Y4 n5 v6 g6 q<P>I really want to know just how much you love me</P>. u& X4 O5 D" b# V* G) o
<P>我想知道你爱我有多深 </P># f, q* I* C) v  h
<P>I love you I love you with all my heart </P>! C$ s. k8 ?6 p. l
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, h7 A. D4 s* N1 Y! ]9 J$ q
<P>Nothing can compare to my love</P>- k& u, l  a" q3 Y0 N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! p/ J+ ~  s& j2 s% Y9 u# M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% q, w$ O$ O$ w4 a
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 y) X! M$ ^+ J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# W+ y$ n! _) s- K4 T7 x<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# z5 {/ T6 f; p6 X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) P! E% n' [) k* T<P>我好想看穿你心</P>
8 V6 W) h, ?' T0 O; j<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 x' |; e5 R0 G9 }- B2 d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 \+ A3 J+ j* }0 D$ T4 }6 {: y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 n# R: e* v/ a$ I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, A* a0 H! l; d( l- N$ l
<P>I’m still filled with fear </P>7 D, m6 }3 Q  o! F
<P>我仍满心恐惧 </P>
. ^! m. ]0 E& U) X# q+ l1 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 U! H( U2 U" i, V5 x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, v) T+ [% X# E* i: }; O
<P>I regret not dying</P>
$ \- Y0 o) H1 Q5 X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: X6 P$ [3 L( E0 n
<P>I only have one tongue </P>7 Q; D4 `" X" z8 n8 b" F( w
<P>我只有一个舌头</P>
4 ]6 S/ ^" o1 C6 W1 Y+ S  c. v% M<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" d- i% r2 C7 G; H1 o  c( e5 {<P>它不是近于100,000 </P>
, B; l$ G. U- X9 k/ L<P>With such a tongue as yours, </P>& U' ?8 n! Z# _$ T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" L6 F1 K2 F" V3 M<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& ]* J0 E7 u2 r* j, P
<P>你的话语跟不上它</P>
3 ~  l8 r$ N  `2 V; t<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: u# ~  ^1 R% H# d* o8 |<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: j! Q4 [, q7 k: K4 a+ F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 J) f) p$ Y6 A, M" Y. g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : U0 y( e* U& b3 A
# s* C' ]7 @) ]  G
我请你剖开它 & J0 _2 c4 ~4 a
% ^4 ?) {1 F% b! L# o9 [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' z5 R  {6 S5 o7 c2 C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-21 20:55 , Processed in 0.048936 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表