杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47075|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 F- |' f' \3 V. y
( Y3 W6 H- ^' r$ M5 K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% H: b4 Z- B$ \- n9 w
: P+ O8 t2 ]3 X8 ^, T5 c

$ @3 I6 R% I* D# C% l# Z歌词我附在后面。
" i/ k# v& P8 z8 F( j, k/ NThe moonlight is shining brightly,. o3 v5 t, G1 n$ G+ R8 ~
Making the sky glitter like gold,* h) V7 |% R; D8 m% Z' s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" z; O) `& W/ j. NThe moon is shining brightly in my eyes1 g- m3 }2 [& R1 u
The sky is happy down to its soul5 q9 m0 z3 q( {) F1 V" i! X
With the moon kissing it every night
6 M0 k+ _6 U+ Y: }Seeing the sky content with its love
2 X9 ~/ m' ?; E4 J/ I# pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 C( P8 O3 c. F# l4 W7 q) zYou needn’t fear anything7 _7 x- l) [% J, {* j
My love is filled with happiness, loving you steadily# i* I/ L' c+ H4 G7 b; u) h
Every other word you utter is love
6 i0 s+ \1 N* B$ F. |I really want to know just how much you love me
( S; k+ A4 T  J6 JI love you I love you with all my heart
& n& N  C6 s( z4 b8 B# w- yNothing can compare to my love1 K" w- n/ k8 |: I8 g
Can it even fill up half the sky, P’?
# A7 t. L, `) H4 r& @The whole sky couldn’t even reach half my love: `  x& w& W9 L; t' _, E8 `/ u
I want so much to see inside your heart
- e) v' _' Q& q* _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 Q/ ~. O" E. K2 B( p
I’m still filled with fear
' u( t. Q) {; V4 U9 g8 cYour glib answers are like 100 silver tongues
; a: B1 {' z# tI regret not dying
7 W+ ~2 H* J9 u' vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 W: i' b! U1 s, B# R
With such a tongue as yours,
4 A: |* ^7 F, F) n$ e6 UYour speech can’t even keep up with it5 T3 r) i; {0 F$ u, [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- ~' R8 }( p" P8 [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, x% Z2 G% T1 [4 p/ ~2 `+ ]0 k: c9 _$ F& Q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 l& X) @# Y8 C<P>月光闪亮 </P>0 {* Q3 @% J5 X0 M3 G6 e
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 N& \2 d& E- V& I7 C6 O<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 ?" h  B1 l, X$ i) j6 m2 Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% c( q/ d# \) P5 T* M
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: Q! b6 Z+ S3 T. J' K6 Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# O" D  x* ?4 ^& b$ M  j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 c4 B0 ^6 |; B1 n
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ k' w6 g- c/ Y" R$ g
<P>天空也陶醉了 </P>- Z* J2 c- G6 T. R4 S6 l
<P>With the moon kissing it every night </P>  d6 t; _7 S! ~3 C$ q  u4 J
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- J! H8 P; p7 R) }<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 P: X; q' f& T# _<P>看着天空满足于它的爱情</P>& P( M1 [( k7 q" r( [" G3 Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 A0 @9 [) h# n, B
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 c' Q) z# L: M2 {" e
<P>You needn’t fear anything </P>
7 ~" S; g; M: a# n) A+ L<P>你无需担心</P>7 e# a9 ~$ g. z# C  M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 S$ }" E' _* U& X. d( B* a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 M6 z( R" l; A5 T+ k6 z: D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. r# ?8 O0 E2 p8 n: n  \1 F<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 B0 f: x( A. P+ Z2 Y<P>I really want to know just how much you love me</P>
, M. U$ C4 S' J9 u<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 @7 s9 a) Q. H0 M' S( N9 ?6 K) k
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' D% @7 i% h! j. h4 I# Z0 W" `9 b<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. N4 p, ]0 q3 n: r; k/ p
<P>Nothing can compare to my love</P>, C8 t- o* h. p6 R" f/ g
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ A5 ^2 O, i' y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 O7 O1 I/ i+ i& X* @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- ~: \7 y, d6 a1 W( Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& X, \( ]5 c% B4 [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. c9 \, D7 w$ \/ L% H6 ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 r' c" P5 b9 ~1 X+ M
<P>我好想看穿你心</P>
3 H- p% {% [* d& |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  A" m8 a! U7 I* s0 K6 b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: |5 n. `$ m# T+ r, l1 T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) g, {3 S' B3 [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- }- Y& A- y+ ^$ N0 ]+ X<P>I’m still filled with fear </P>
- W$ [) O4 K! q' I<P>我仍满心恐惧 </P>
2 {/ S) v$ ?6 N7 S; Q( r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ h5 C: Y/ w& {2 n& v! Q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, J% H7 p9 e; K7 ]. r) ?<P>I regret not dying</P>
) M# C* U$ C- t( S+ Q& F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' g2 T6 D* H$ V7 U: b" c<P>I only have one tongue </P>
% W! Z( W+ u8 |: O' b! D' @4 ?<P>我只有一个舌头</P>
" E. X& s+ G, L6 m* [: w* Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) y- F# Q% S3 S  B; {% f
<P>它不是近于100,000 </P>
+ ?+ |8 ^( S- M2 q) e! Y: t, n<P>With such a tongue as yours, </P>
/ h* Y) T- P: C0 g$ Y2 |0 o  e<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) U! e( a4 X' u
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* u  n4 S" B: ^8 A
<P>你的话语跟不上它</P>0 R! h. [& S! D8 T. l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 [( `. |2 ], w/ @& N0 {& I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 L6 Z/ [6 d4 z" v! w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% i: h/ u+ F7 \4 L
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 \' |/ |1 ~8 u- t
$ a* V2 H4 ]9 W' H) `# X& S! P我请你剖开它
- N8 d2 Q' \+ T; V$ l( ?" i3 u. q+ \: Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& u0 ]9 X% e# ^8 N  h0 h( x2 h0 ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 17:19 , Processed in 0.052345 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表