杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46322|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; d( }2 }, o7 p
% o; |) x% A/ ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 I% m$ i4 {0 V. Q4 W; e; D4 C
4 {, k* _8 b9 y. }2 B) k
( |, _7 c& q# Y7 H4 _歌词我附在后面。0 }, S% J/ L, O* I! q3 u+ {/ J
The moonlight is shining brightly,
4 N4 m" H4 w* ?" h* P! YMaking the sky glitter like gold,
2 f) M" [* _+ J! a: oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 M3 k7 Z4 J% R; s; c  E
The moon is shining brightly in my eyes
: ]# J6 G9 D! a) X% V! UThe sky is happy down to its soul
5 P, I% d$ p8 m% I  [  A+ pWith the moon kissing it every night( v& y- K$ M# V6 `; _
Seeing the sky content with its love
; s: F4 t+ G" nIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* I7 v4 h9 w9 _1 r
You needn’t fear anything6 E% Y- V3 d! Y* m6 Z
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 N# j( M  [1 N5 B4 X& [  REvery other word you utter is love2 ]; z) T- F0 z* z* t( E
I really want to know just how much you love me
1 m! l3 }  a' ?$ a' V) L* O" FI love you I love you with all my heart
" r1 @. T- S( ]! D5 h" w: Q1 @7 yNothing can compare to my love$ j( j( d  G! v. v
Can it even fill up half the sky, P’?% p6 Z) u# z- |9 W8 E* [8 g2 @
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ g' j' L* T' K. bI want so much to see inside your heart! X0 q" v1 `# o) r  g" D" o3 v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 a! N" A) b: Y; t6 n
I’m still filled with fear5 C7 ~7 }0 t7 b  v2 q
Your glib answers are like 100 silver tongues
. y; p' h$ I% G4 F' Y5 |I regret not dying
2 B: d# G# |+ a4 a( k1 pI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: N: p) F5 L+ H
With such a tongue as yours,
/ s' Q. m1 {" lYour speech can’t even keep up with it
# R: o" s  r* L! d$ _# D1 F, P) E4 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 [9 h4 I2 m2 }0 v" `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ V1 Y  H: E% r! t* Y; I, K/ r
- Y% K7 s+ w6 F/ p2 F<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 e& c4 V- [4 z! x- \<P>月光闪亮 </P>
3 V9 [0 O& h* [7 Y  \: p<P>Making the sky glitter like gold, </P>( A/ Y" L! {& |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! P+ T# Z# B/ ^- P% N<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 k" m: Q# U& D! @. V5 h8 \0 `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' e$ Q( \& I+ i) v" z& p
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>+ H7 @6 E1 I) N7 j$ x# D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) ?& X* c% }. d( H, t' n6 {
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 \$ ~5 ?' p& Y8 y8 h/ U<P>天空也陶醉了 </P>, r. V$ H# ^4 q! ^" i; ^+ j
<P>With the moon kissing it every night </P>. z0 m5 g4 ?0 U. B) c" W2 f
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 J. Q! r( X# ?# o
<P>Seeing the sky content with its love </P>% u" A( D7 K' A: E9 G+ Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- H4 m$ I, X" K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ X, T+ ?+ [, c6 L% n" \0 r* v4 l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 K7 @+ Z, Y. D2 \( N, _" a
<P>You needn’t fear anything </P>
: ]( U/ s* b" ?' G1 Y/ E<P>你无需担心</P>  I+ ]" z; J0 j8 N! r/ i3 x0 G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ m' x5 R- k3 ^4 V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ C! O1 N# z- H<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( [6 g/ l5 r: D7 Q<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ c" d9 o" h! c1 r<P>I really want to know just how much you love me</P>
: A- ~! E  K  x8 U+ V<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 h4 K( s% ^* O+ \  T# A0 e
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- N8 T( l3 ^' i<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( `6 H5 f- `' @. X' l1 w<P>Nothing can compare to my love</P>1 [+ d, [/ O0 H4 ?- }& o5 _& d, c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 S, H, B/ x; y1 T) L% q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- ]( G+ J1 W1 m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 |2 R0 p* E9 l1 [+ s# `6 w1 b: S
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 ^/ v  N# h# }5 b<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! Q- ^4 ^$ D8 R& x6 O2 W/ R- e) B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 j- {) Q  V2 w/ [$ O
<P>我好想看穿你心</P>
' x1 i. m3 o7 P. `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' U8 p! W# i2 ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 I8 y1 _2 b8 c$ B; j3 ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: O. ^7 B  W$ P! X4 d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 N; I! h- M2 Q* U/ w
<P>I’m still filled with fear </P>
* O. c* D  e  z/ p& U! t7 F, j<P>我仍满心恐惧 </P>
+ W0 R1 H, u* [+ I# ~<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 _: B. K' D$ O& t, O$ r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 U! v; E" n9 H. p
<P>I regret not dying</P>( Z1 ^8 t4 L7 I" r& |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( Y9 ?" N4 @. b0 ]* C7 X
<P>I only have one tongue </P>/ ~/ `5 v' c3 P" J: k
<P>我只有一个舌头</P>1 ~, z$ s0 O- T# c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 F/ H# q$ v" n1 G4 R<P>它不是近于100,000 </P># W- _: V& g( O3 e6 m3 F; r, u% V
<P>With such a tongue as yours, </P>2 s* ]( B! f* |9 l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 u0 c: T2 X3 S8 S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 W7 e9 o) ~( X, }5 ]2 d: K9 Q* E4 Q<P>你的话语跟不上它</P>* E4 Z# d- l5 i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* b2 h3 W# m3 K: b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ |# t8 h8 Y  Z, l1 Q0 ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, x6 I# V! b" L1 R. x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 ?2 Q) q$ i3 K2 X: X, W. t0 ?, L" a" B: v
我请你剖开它
( f! j" K- N2 P' m9 l# Q/ ?! L
6 `9 D: U8 l1 W4 f2 T; j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) E! I2 z  @; Y0 O8 G- \( Q% A<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-10 05:36 , Processed in 0.089447 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表