杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46111|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' m8 i1 D! y3 W8 E
6 F/ S$ v6 |; W# e
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ Y  W  }& T; d! H0 n& J% M2 Y' x
3 p2 Z: z4 g3 y% g- Y0 |3 g2 M: K
歌词我附在后面。- [0 e1 a9 L2 e7 y. y
The moonlight is shining brightly,7 ~6 o& g' Z# ~% s4 U, P! ?
Making the sky glitter like gold,
: o. E) m8 G/ y) P* {& N* ~When I gaze at it, my heart fills with happiness! q7 w' W: v  ^5 R+ z+ ?, O( G; @4 Z
The moon is shining brightly in my eyes
2 }. Z% g" O* ]! OThe sky is happy down to its soul
" O' o) p* \8 @With the moon kissing it every night7 A- z6 }6 @0 o5 ~6 V+ m
Seeing the sky content with its love
. I8 U8 r* T' FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& K1 J/ C1 i! z# g+ t% {/ RYou needn’t fear anything: |5 Y$ }% j: M" q. j
My love is filled with happiness, loving you steadily
" m3 {0 ?: X( T; J7 L5 |* M7 WEvery other word you utter is love
& k+ `# d) m8 g+ f! \4 L+ EI really want to know just how much you love me$ `4 |  `6 Y* W9 W
I love you I love you with all my heart' o- w& B5 J5 `- i
Nothing can compare to my love2 r' A8 `& A4 r4 }9 v) Z9 j0 F9 w7 B
Can it even fill up half the sky, P’?
( B! M$ k4 u) zThe whole sky couldn’t even reach half my love! u  ]  \, @8 ~( s% p
I want so much to see inside your heart
7 x& |- {  ?1 G- |4 D6 }I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. `) x8 b; ~0 T+ U5 m5 V, u# [  WI’m still filled with fear, @, D8 h3 e3 S, w
Your glib answers are like 100 silver tongues
# _" \( V( H4 j+ `I regret not dying2 f% F8 p- I3 s0 b/ v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& O1 E" H6 h3 F* k
With such a tongue as yours,
# j* \3 ?8 {& }4 x5 BYour speech can’t even keep up with it/ o3 T' K1 A, {3 ?) H% B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 H5 J6 q' T' tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 J& K# [1 ?5 x' W
. T! t9 y) S  L+ c5 H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! {/ l' L, v+ U7 v<P>月光闪亮 </P>) V1 l* a7 a( e$ V- R
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; u) ^; u, a: r! G. W  X<P>使天空如金子般闪耀 </P>  p8 ?7 `  E/ S; {, p; Q) M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 \# I/ f+ z" X( e. E1 I+ p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 }0 I3 F3 z9 w* V* I7 [5 V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 _# A7 N( u+ J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) T$ ~+ c& u7 p7 v8 V5 D<P>The sky is happy down to its soul </P>$ K; w4 ~; ]- t1 R' P0 ]
<P>天空也陶醉了 </P>
6 d$ w  S8 g- E! M<P>With the moon kissing it every night </P>
. Z" Z5 V4 j. a( S<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 e# y7 k6 s. Z) ]6 D' {* }
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, Y, s- U1 r' D<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 H  r6 X9 x% G9 C, H0 q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 r' V. S0 ]4 o% q* H; D5 E7 _
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 D0 |; A  K! K& A
<P>You needn’t fear anything </P>
2 ^* L1 u2 e& x! W, F<P>你无需担心</P>
9 v: S, M- U7 u- x3 z: p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 W8 o/ }9 E) X8 E. e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) N6 ?0 f5 C7 y4 {  P% h# R<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& B7 g$ i' z$ \1 R; s" K! ~* e<P>你说的每个字都是爱 </P>/ z3 Z6 A, j5 R
<P>I really want to know just how much you love me</P>. l; x& ?4 c  X' p5 q% z' n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. W& k( T0 r. m* {<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ u7 Z7 N+ i. }) u% A) K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' Y8 Y3 F2 D+ c  j- u
<P>Nothing can compare to my love</P>5 C: R) `5 H8 u1 R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 s& X: H# j0 ?, [: M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 i  w, ^0 u  J7 I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ J6 A6 \3 p' J! m  n<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) i! V$ t! t8 Z  ^2 g- @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 g9 _( l, D2 B% F3 E) G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 l  D  `. e" Z( W3 m
<P>我好想看穿你心</P>. p5 C% Z( S/ y9 G- F) H# Y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. E# U& R) m% x, o4 r0 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' ]' y' w' ^* N8 R& u8 p. V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& A5 c7 h% O7 p0 {3 E+ }# N<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. p8 P8 Z5 T2 C+ X4 V2 \* R) f
<P>I’m still filled with fear </P>
" J$ U  H$ T) L6 H& @9 c<P>我仍满心恐惧 </P>1 F" F4 H. w  q4 j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 u" S; L) P2 j: m3 H2 j. H. }  w
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 G6 W- v8 n7 @<P>I regret not dying</P>9 A4 U0 q9 D1 |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, I5 {) r" r9 v; d, ^<P>I only have one tongue </P>
$ S* \9 T3 I8 r8 F6 c<P>我只有一个舌头</P>
# J+ O: `, Q2 ~) H<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ m  |6 |0 }5 _& b; {: I<P>它不是近于100,000 </P>$ E2 i0 _* n- D( j, f# x" i
<P>With such a tongue as yours, </P>- h6 ]% Z- |9 U6 y8 [
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  @2 J9 l$ [' I3 F6 t; a# E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 I$ U4 W4 @: h& ~
<P>你的话语跟不上它</P>, e# p- N5 m& F+ V! ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& Q) g0 a  l, n( a3 h, V$ k+ D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  U  w! C0 i' j7 _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 z' {9 d  D! V$ b  S3 [<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) K* A! J! e) V5 ^6 _. F( Q
7 ]- c* G  {" Y; u+ D% p, O我请你剖开它 . ]6 i; C' q; ^

- T# n3 ^, w7 v6 X/ G2 F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- K1 K) I, A8 Q, I1 Q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-6 06:52 , Processed in 0.053540 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表