杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44753|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 x$ V: f9 C; D, f: ]: C& M" [
4 ]8 w5 _, O$ B9 o: V2 `% A6 ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 ^& P2 K+ p9 y% F  u" h" m

. d( n+ J- @# [6 B1 M( b0 U9 E/ n( u. z/ i9 t( v0 ?* p
歌词我附在后面。
4 D" A0 x; l7 yThe moonlight is shining brightly,, d+ W2 a! `3 l+ q  ]9 B
Making the sky glitter like gold,
5 p9 c4 v* j" Q8 M) K7 t4 G' N! oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness* N/ U# m( N$ \; a; `
The moon is shining brightly in my eyes& b& E: n" \* Y8 H/ r& ]4 ~
The sky is happy down to its soul1 E) Y0 @, S  Z$ D1 e1 O$ C
With the moon kissing it every night
/ E2 ~! D8 Q1 wSeeing the sky content with its love
" t- R9 |) t5 J1 e2 l2 t* vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* i( b1 R! E+ j$ I/ B/ A. [& AYou needn’t fear anything$ `$ v7 A( r4 V2 ]" e
My love is filled with happiness, loving you steadily- n" p1 V2 E6 W  X7 E3 U
Every other word you utter is love% j- P. D+ q) h; R! ]
I really want to know just how much you love me
8 b1 b1 m! v5 L3 \6 w+ m* ]  WI love you I love you with all my heart
  T1 M2 X% d/ l. q) z4 KNothing can compare to my love
, I6 C1 Y6 Q: ECan it even fill up half the sky, P’?) O! `, g8 v$ H
The whole sky couldn’t even reach half my love
! ~" I2 B. U2 N6 C' Q& gI want so much to see inside your heart
" r' Q' K, u/ Z1 A: rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! j9 g5 ^- z% M( K. J$ @I’m still filled with fear2 L" r& `( e8 g& h9 R
Your glib answers are like 100 silver tongues
- K0 X: ~/ n# d( b6 v/ ZI regret not dying
+ a$ k4 q/ A3 c; [6 P) J: R* a$ @0 nI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% E1 z0 C0 ]% `
With such a tongue as yours,
! J5 z5 j3 o6 u; y4 V  f$ ^Your speech can’t even keep up with it7 R  s2 p+ t1 g, w$ q. A0 N) ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, }8 q0 F9 L2 C) Y; @Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + b; I% R3 z+ [3 {6 d

; x, z, @# v7 A- F. E<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 Z/ Q" `5 k! k
<P>月光闪亮 </P>
2 b8 u6 q' l( E5 D. \0 b: G7 h) H<P>Making the sky glitter like gold, </P>- |' r* v6 o! ^% ~5 t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 x9 |; a6 l# y! M2 H! Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  g- N$ h, i# V* O( }9 H2 P- P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 F6 d+ f- g% u. w( v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- j; M+ w! f7 K' r: \<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& D  u  A% K/ }: P<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 e' }/ c' X+ h; F: Q2 [<P>天空也陶醉了 </P>
& w6 x( A; |( p8 z, N<P>With the moon kissing it every night </P>* l# {  K$ T4 o
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. o/ t3 q. c4 J; ]1 s5 _; h<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ _% H* b5 F, j  g$ _" w<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 d5 u( r5 T3 R" {' i5 `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) N' J* U# _+ B8 B
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: w5 _/ @3 @! h9 O9 U
<P>You needn’t fear anything </P>
" b3 y% \1 t" y<P>你无需担心</P>0 E  ?0 U" |" e( U: }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 Q+ ]" n! A; i/ ?0 k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! T3 A' N$ V9 v8 ?4 b7 l9 q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! d9 u/ P/ e! x2 f+ t6 q<P>你说的每个字都是爱 </P>
' Y6 e: b, B- q, l. K<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 j9 D; y0 O# U( R3 m<P>我想知道你爱我有多深 </P>) l0 }9 j( L) U0 J* W% Q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ n6 U+ x* s/ E( u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ y" o' ^7 a( w" X<P>Nothing can compare to my love</P>
' A4 b8 C* s1 x! u8 ~+ p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ @' z+ @* `, t# \" f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- T  e. S0 w, l( q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) @8 M5 ]) ?8 m1 f2 O2 Z3 D9 K
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 P% p* R+ k. g, D: q+ {" g<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 I" k) |0 d4 ]0 e8 n1 q( D2 I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% D, ^  q* m, \1 f& T/ e% F<P>我好想看穿你心</P>
. h2 ~( H- d" p* ^3 v- O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ c: F+ f  r" R$ ^; N- y1 j1 b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; ~1 Q* h' ^" w9 ?6 |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 d& Q5 C$ A! g5 c- i  A" P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- U8 ^9 v2 O% r/ L; E( S8 k<P>I’m still filled with fear </P>
" p: H% K$ T3 u4 n<P>我仍满心恐惧 </P>6 V  h$ Z" c% p+ P
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! P$ d5 b/ P, a9 w; J" \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 B1 }- i$ O1 Z
<P>I regret not dying</P>
; c. G! V& s0 I) K2 L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* |' f. F! A/ \
<P>I only have one tongue </P>( y. m& N8 e6 y5 g7 f0 {8 J
<P>我只有一个舌头</P>7 ~: k; w& r1 x' Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' a, C- c( Y- A<P>它不是近于100,000 </P>* X, s9 ^" o9 R1 i* }6 C& ~
<P>With such a tongue as yours, </P>/ s  S4 B8 R' L9 a1 ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 d2 c; [4 n2 k2 \0 Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 A, n# V0 [5 Y<P>你的话语跟不上它</P>
! J" Z# d3 b. i; L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) O3 c0 x" c2 D/ t1 K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 f6 ^) w5 o6 I8 W( v( P3 u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" f. Z. x: D+ X0 c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% L& I7 g+ E, T  ?; e4 R/ n) k& E6 X
& [9 U0 ~/ X" j) x我请你剖开它
& X3 {  b3 {3 c# n6 W! G
  U9 S5 K* F. _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 T1 |; J$ O: X6 x0 W<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 05:12 , Processed in 0.059931 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表