杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51606|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! `- P) ^6 W9 F0 H+ M
8 Q& }' n: q  I, j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# c; @$ o! @1 k$ x3 ?& K! @) _' n; n6 ~3 G! ?
5 G) V( q) E6 _0 j
歌词我附在后面。# t% w/ M% F' X
The moonlight is shining brightly,
( J! k' {" m: j  t# wMaking the sky glitter like gold,- s# Z1 n! V+ l- [0 b
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 R7 ~. ?4 `# BThe moon is shining brightly in my eyes: g; c1 b# y5 {' x7 h3 g/ q1 _
The sky is happy down to its soul: Y7 w- M: d# s
With the moon kissing it every night7 c8 w( q. R# J  s) T& F
Seeing the sky content with its love
+ E! I  S. h( j, W; h2 ]It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 i4 \+ q( A6 t  V* e+ lYou needn’t fear anything
9 x: }  }. h6 X9 ]+ B( hMy love is filled with happiness, loving you steadily  E! u; J+ K  L' \! T
Every other word you utter is love( o2 x9 h8 r/ ?( `9 P' ]# Z" }
I really want to know just how much you love me
$ \5 N* ?1 `8 NI love you I love you with all my heart
" H' Z- c" u& v7 n6 Q( GNothing can compare to my love0 }, a+ c- u0 `( h
Can it even fill up half the sky, P’?
5 h; H1 M7 C, {) L# x/ T4 bThe whole sky couldn’t even reach half my love/ r+ N: }% c. B, J- ?
I want so much to see inside your heart
. a$ E+ m( B1 ?( A9 k. Q% e9 k$ T* ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ N( |$ X% f& n% RI’m still filled with fear
6 v3 ^3 G( U% ?( ~6 K. @Your glib answers are like 100 silver tongues
" F: q1 f9 ^; u. [I regret not dying
: \- p+ l. d+ zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' w6 M0 S8 b1 }With such a tongue as yours,* T1 G- i6 ]% q$ ^' m# h
Your speech can’t even keep up with it
: d- y& i* I% L- y5 u6 J1 QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things" o6 p5 c, G  j9 B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 {9 k* p. h3 |
' b: C! {' H2 _, P<P>The moonlight is shining brightly, </P>- D* u% m) i' I% Q$ y
<P>月光闪亮 </P>( V, I7 d! ?3 k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ w  W' ?6 f+ D* q' O<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 R: w; g, v5 {& F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; g3 v; Y) W( c% r3 R& w4 I; g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ O7 e) p  W. T3 [# N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! r% I' V4 s. `* m7 ]& i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ Z; |& [/ `* e# o4 g<P>The sky is happy down to its soul </P>
' B2 R( J& ~1 ~2 ?$ _5 v/ Y<P>天空也陶醉了 </P>
/ O! x0 m; u8 F2 i& d' t4 P# k! i; {<P>With the moon kissing it every night </P>
3 k* B+ X2 g  K4 Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! P7 y9 K: O. e! N$ t& n<P>Seeing the sky content with its love </P># {8 n  d, j; @8 W* w- V
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% ~) o2 F' p: K" N6 l0 H$ d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. Z6 q* L" h6 p9 [  S7 u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 k, Q! t- M5 e8 I<P>You needn’t fear anything </P>" K% \! Z$ d- m: j& @  s
<P>你无需担心</P>
( z5 U, ^9 g7 c% S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! x% x8 S1 m0 D) ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ m; |: y* m: f7 b7 y# R6 ~<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 ]( n, l+ H& w9 |& ~1 d* q3 S<P>你说的每个字都是爱 </P>
& n( Q# f9 ]  T( o! T<P>I really want to know just how much you love me</P>
: [9 b' j! v$ B' i) N: z<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 z5 A; F4 D3 \# Z6 n
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 f$ H- S( E! T6 x
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* h3 X9 `' s( X  M6 P
<P>Nothing can compare to my love</P>; G5 F- m, E+ s/ `  X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 T  B4 ?' U' ~" _0 z9 d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ w1 F; E' ]: g9 C* X9 F<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% V- b; D. m" k  ~( d) t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 c7 k$ T% C: e6 n$ Q) B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& v8 ^7 P) N$ U; u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% C2 }. `" H0 B: }" t: _9 b6 q7 A<P>我好想看穿你心</P>
+ G0 s( ?4 O7 O+ F7 S4 s( u5 f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
6 |) p) W* b2 G* V<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 _3 G, _1 b0 Q. W
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ N+ `( S/ }# t+ N' K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 E6 I' U" K% g5 E) q% n<P>I’m still filled with fear </P># P5 [+ \, ?1 h' T3 s" z# _- o
<P>我仍满心恐惧 </P>( J+ ~6 b# C* k% r% f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 l) v! n! u4 ?) f! v6 C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 W0 A4 X8 `$ Q3 t<P>I regret not dying</P>$ I& Y% U- P, Z, \6 z1 k) n9 S3 H
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; n0 G8 v) s% y& D3 h( x8 D
<P>I only have one tongue </P>5 h' _5 }6 d6 d$ H; Q1 R
<P>我只有一个舌头</P>% e2 f  i/ I. T" K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& \( c0 O' c. J- j* ^& |5 L! U3 w5 p
<P>它不是近于100,000 </P>
* n+ Z! X# Q6 c# j<P>With such a tongue as yours, </P>
; S. ~1 I0 t' D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" X& `9 h/ e1 A
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& Y( u7 y2 {6 P  F1 H6 q: J<P>你的话语跟不上它</P>$ L$ J3 }3 u: ^. Y" j9 X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 @$ b. M7 L+ X# e  w/ `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 Y' J$ X( w- v; Y5 b6 |2 j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 S5 D6 M2 ~+ z- {  R
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : j& c5 ~1 Y, M# I" u& ^- E

3 N* L' K  {) D2 e7 r我请你剖开它
6 j' v- m; z" z
- c9 F6 Z6 c' Z; c9 B  g5 G1 b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, w# Z  C8 j+ R4 i<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-15 10:49 , Processed in 0.053391 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表