杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47653|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- Z0 d9 m# J: p( N: @
. `5 a% T- R9 P9 Z+ Y; L) y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" n4 d, B# [& p' `& J, a1 b
2 Y4 l3 p- j$ U: d1 D- Z/ z
& C3 O, V( W# F歌词我附在后面。
" G3 I# d5 w( uThe moonlight is shining brightly,
9 ]9 v' G0 G8 ]' J6 AMaking the sky glitter like gold,/ @- O4 O0 l4 h# }) G- q6 {
When I gaze at it, my heart fills with happiness: n* G3 ^! A: W8 K& S/ S
The moon is shining brightly in my eyes
' l6 a, M% e% K" a+ @7 lThe sky is happy down to its soul
) {6 [. g$ \, H+ U# l; }' DWith the moon kissing it every night7 Q: V7 I7 G% r, o* K
Seeing the sky content with its love
9 z; c4 P, m6 [8 b! |) ^, V5 A1 OIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 h' |; ?) t; @$ C( W+ _. Q* UYou needn’t fear anything
, q+ C3 U9 h* b/ p, xMy love is filled with happiness, loving you steadily8 {4 q4 l1 Y  e5 J% T9 b# G
Every other word you utter is love
. ]9 S7 W+ ?2 s) ]/ cI really want to know just how much you love me/ g- m! f0 P( {
I love you I love you with all my heart
+ V, a6 T( ^2 w( C+ g) }! V9 U# xNothing can compare to my love3 Q5 E: ~, A. E
Can it even fill up half the sky, P’?& O: K1 i- W$ }
The whole sky couldn’t even reach half my love
- q: d; ~8 [- x% A1 p$ D* QI want so much to see inside your heart* T6 s# `+ u. B5 m9 L5 ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 z* t: Y$ R* u/ D  C( p* ~" J8 p
I’m still filled with fear
: Y+ `' C- e! I' P; zYour glib answers are like 100 silver tongues' ~+ J/ m* E+ g& `6 R) i
I regret not dying
2 s9 g3 a* P: iI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% b* L3 Y( ~" D0 ]" o: w9 H
With such a tongue as yours,- ^7 u3 T0 [- A/ D3 E& Z' @# R( m. l3 O
Your speech can’t even keep up with it- l0 u6 D3 r) n+ n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: z# N4 b! O7 y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* k) ?& y/ U; X" G
% c% N' W; s. s/ ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 j1 f# B6 P( b/ s7 D
<P>月光闪亮 </P>
, m# u6 H$ Y$ [$ l! G9 V4 C9 f7 K<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ r4 G$ v  f, Y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 }2 w. r& s. E& D% \$ x' E1 F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 ?5 Z& X0 B4 _8 m$ [. Y) A3 H# M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' l7 r" F6 U; J: C2 R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 e* |" ^7 V# S3 ]' x
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* ?  g) }1 Z: s; @9 m5 a$ u<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 N0 c" P9 I7 i# X2 Z: u<P>天空也陶醉了 </P>' D& j2 G7 U& q- j4 q6 ?) H7 i
<P>With the moon kissing it every night </P>6 O" \4 y& T  C) ]3 O. c
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- m8 H; ~) k! |0 {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 p( h1 ^2 h- o3 P, \4 T<P>看着天空满足于它的爱情</P>& k; ^3 U; B2 Z5 E7 E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 D. h$ D% Y( f1 i7 F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 c' O1 x+ n# B5 m( E) d7 c<P>You needn’t fear anything </P>0 i5 j/ R5 U% P
<P>你无需担心</P>0 g! l$ K0 G2 N1 A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ o$ l) \; b5 h+ B
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># \: D6 N6 S& i4 u4 o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 }8 R! Y* J% H/ L
<P>你说的每个字都是爱 </P>' V' i" r/ C. V1 p* A1 f
<P>I really want to know just how much you love me</P>
) \" |( R$ E. L4 q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 k5 M, |0 A+ _<P>I love you I love you with all my heart </P>3 g  R( u8 B- y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 b/ T$ b, U, R' W4 O<P>Nothing can compare to my love</P>7 p. T0 k/ s( y0 z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) H) p: E1 D2 r  _6 v, ~/ W, X  w<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  G% x5 q- c  M, S5 m. {! c% X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 O0 \5 E# Y+ `# @2 t9 Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. p5 ?. @4 Q8 `/ l' p# `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ Q# P1 j5 u& C3 G9 q- Q2 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 b: h0 j* \; k, D0 F# H! R/ `( K
<P>我好想看穿你心</P>6 m" Q; v* A0 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 y  x: }' F- L+ h& h$ j
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ t2 q  H  ]9 V- X1 [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 @; n% @. e+ u3 X/ Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 \* V' w. K" E  U& e' N) n4 ^9 w' l<P>I’m still filled with fear </P>6 C; j: p# y1 u
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 Y! k; t, X8 c0 H+ Z+ [+ S7 P, y' }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 ]: P9 z4 z: O  M' t3 P
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' O$ y5 ~$ e0 c<P>I regret not dying</P>
7 f8 W% T* h' G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* q: k, a3 a( V4 d; Q* T' T<P>I only have one tongue </P>( B0 A2 c  b/ m/ @9 {9 b$ s
<P>我只有一个舌头</P>+ D4 ]. f  B/ x9 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 C* n3 f2 h- o. i$ n+ M
<P>它不是近于100,000 </P>
1 l4 U( L9 ~) R<P>With such a tongue as yours, </P>+ O7 A% W) a$ t6 A
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) ^* n' k4 F  q2 h* h+ c
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; ?2 o; _0 N" S9 P4 `<P>你的话语跟不上它</P>
; C! f  C" ?0 z& b5 \+ `8 i7 l5 K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( x* z, l2 j. ]9 }. c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ o) T) W: K( E9 D( j# K; D6 S8 b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* {$ q  \0 A8 Y) W% L$ a+ I4 y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 c# Z2 }( I2 J" W. k

* ]* ]1 I& Q. O8 w- V: a' G我请你剖开它
( {1 b' I5 T+ ^8 J, }5 k" x. n8 q4 K1 s# x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 {2 G/ W+ b" y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-5 07:39 , Processed in 0.054929 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表