杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40770|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* ~, v0 h7 ?0 i; `
  V: ?3 e* s$ L5 @, |2 h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' b- T8 ?/ L+ O$ Q1 D) w
9 B) K& T# J/ [( Y' Q* p8 i& c1 Y7 i6 I, i4 N+ l/ J
歌词我附在后面。+ g5 W0 Q# w+ Q  m& W4 P9 J
The moonlight is shining brightly,2 Y# }0 `7 ?; r; Q2 p) U
Making the sky glitter like gold,8 i* M2 R- v0 y8 y/ d
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* B) p) ^* ~4 g* A- FThe moon is shining brightly in my eyes- _: Q# f2 T( d( ]
The sky is happy down to its soul1 m# W" I; \8 w
With the moon kissing it every night$ I: B4 b3 {, i: V& V! A9 _" R
Seeing the sky content with its love
5 e$ C' z0 O5 ~1 n# Y* IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; m7 h# r, S8 D& x' `9 X; G
You needn’t fear anything# W6 q; v6 C& x8 h! Z
My love is filled with happiness, loving you steadily8 L' v2 A/ m$ q4 s. u
Every other word you utter is love
; r  K. I1 W3 c# h" kI really want to know just how much you love me: A+ }* `% U$ T
I love you I love you with all my heart  l- Z4 ~% O3 X
Nothing can compare to my love+ }5 I$ B* y. ~* F$ p% }  I# k- x
Can it even fill up half the sky, P’?
1 ~: c" L8 p6 |The whole sky couldn’t even reach half my love, i. P, n: X: j' N9 f9 B6 }6 y
I want so much to see inside your heart& g7 c% V4 G& t7 A
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- U6 }1 w% h$ m! EI’m still filled with fear
9 ~6 t1 P/ m6 O( yYour glib answers are like 100 silver tongues$ \. j. o# O6 S4 [( G: v& l1 C
I regret not dying
& Y9 V5 L$ b  f$ U3 cI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- w( W8 k% B" e3 [With such a tongue as yours,) d) G( p4 R' |
Your speech can’t even keep up with it
# B. B/ e( L2 E5 M+ h: ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  ?, r' p3 w7 _$ fRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% y6 @) T  F: M% d
. x: u' u; O7 o9 T<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ C5 j3 {8 f, _6 r/ S/ I<P>月光闪亮 </P>
/ a% \2 l' x) y- ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ f7 W- S+ s, e; o9 W, A<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* O/ p' Y* Y* a6 e<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' b+ i2 q( D* \* X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" ]2 b9 Z- C+ d0 x  f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. s# ?9 C5 \7 F: z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' n' i: ]8 g( I# u4 S<P>The sky is happy down to its soul </P>5 p0 Y) d9 U8 j7 l. m/ u
<P>天空也陶醉了 </P>; D2 S: g9 F5 M4 N3 F
<P>With the moon kissing it every night </P>: K; I8 Q7 _) A1 m4 A4 F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 v; R+ O; z6 \/ T, Y7 ?' Z<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 @1 X: `: B% ^: W  k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 I+ y( Z+ v2 V5 ~  v* i+ D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 ^( `$ a- M% \9 I9 y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 ]8 i% u- O7 t5 K. Q6 \0 D: l2 z<P>You needn’t fear anything </P>  j$ l0 y# K7 `1 L' q% k- f
<P>你无需担心</P>5 T7 @0 l! o3 O7 A2 P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 K, i- W% @1 S0 P2 T3 X
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ F4 n+ \8 S  s* `. f* e5 C+ R
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& \* g& J1 W1 U. K; G$ j4 ?# {
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# K4 K& m2 y$ T0 j2 B<P>I really want to know just how much you love me</P>6 i) p, N3 }$ O6 U; a! a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; b0 q; Q6 `& P1 S% H<P>I love you I love you with all my heart </P>9 \6 B2 D1 l# S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 R) k( p; v4 j; y7 l<P>Nothing can compare to my love</P>
- P) E5 |0 Y& O1 J+ ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( b$ N: m& b/ g7 D; m. R& z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. r( k; v' J8 r5 i% w: B, I9 Q% Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 T, d* J5 x$ b/ P3 Q; G3 H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ Y; O( V6 [# w' G% c/ ]) K- R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 a3 N& R1 b0 `. `9 R
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 y* G, A0 f* K<P>我好想看穿你心</P>+ v! P& z( [/ C9 C4 e* d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( J6 f: y) L# B" j
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& g% X$ y4 u5 _- N- u/ F) d<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) E" r5 F3 `( V6 y' J3 L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* N9 b2 B# I( k<P>I’m still filled with fear </P>
" w2 \% t# Z8 @! q<P>我仍满心恐惧 </P>
, m9 C) q, R7 B: E- V<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& U3 ~' A  a, c- f8 o7 e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" F# N8 W, N' z9 G0 h9 X/ y. _3 [3 \
<P>I regret not dying</P>
# p! @: w1 j5 v+ P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ F( _- ]3 `  e9 e7 p6 `<P>I only have one tongue </P>( H7 z4 i' s0 ~/ a
<P>我只有一个舌头</P>" D# T- W6 H: c5 J8 J( `2 o4 ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 ?- p* l' O- W9 X0 l<P>它不是近于100,000 </P>
; w/ }. \" I" K3 S. F: R7 r<P>With such a tongue as yours, </P>
% T: ~7 j/ ~: ]# j: D7 ^. g6 I<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% q9 K# o' }3 u& h! Y7 q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% t. L: {& O2 [& {) U9 ]: w<P>你的话语跟不上它</P>& s0 F- p0 F+ z# _7 r; `. \+ f
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& ^7 s. z$ P" ]& q8 Z4 V0 M" L
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* x* W! Y0 V. O$ L7 Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 \( E  K  e  u0 g, N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 s# o; x2 n: X- B$ P6 |0 h
9 Q. T$ Y' U2 d5 U
我请你剖开它 7 e/ \$ J' B3 C9 R

2 n% q& Q3 ?0 n: R9 }- H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ h- \; S& K& G0 o5 G: H( Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-19 03:05 , Processed in 0.046739 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表