杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45785|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& G% f' J$ }, [6 Y+ F  u

  R/ h; p0 n1 o. z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  F- \# g' u, O0 ^$ {8 I

" W, C" H' Z2 K2 ]3 y
, F) p; d$ {* z+ Z) g. C& @歌词我附在后面。
+ u% n1 u! |* QThe moonlight is shining brightly,
: V4 J/ h" G  S8 GMaking the sky glitter like gold,7 {2 Y; B8 U+ l$ [! a2 m! c4 p  V
When I gaze at it, my heart fills with happiness" b5 r9 Y" N* ^! \1 ~
The moon is shining brightly in my eyes
0 E$ @* Y& b2 ?The sky is happy down to its soul6 P9 @2 ~. a' u# V% u8 p
With the moon kissing it every night8 R, t& _) ]' K, ]2 Y7 k
Seeing the sky content with its love5 h1 ~# D! g4 C. g0 x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' {1 a6 e% ~5 n, b& lYou needn’t fear anything1 ?* j- L1 x2 T2 N. i
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ `5 M( p9 Z  j+ ~" kEvery other word you utter is love! d  l& ]3 q8 M0 |& P8 x
I really want to know just how much you love me7 n; {- l9 @, o+ C5 V* c+ R; y8 [
I love you I love you with all my heart
, S0 `# x& U' U$ INothing can compare to my love# L' i8 v: s( U6 m3 ~1 g
Can it even fill up half the sky, P’?5 _- {5 i! r; K/ H
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 ]) f- O. W8 O6 t. nI want so much to see inside your heart
" H' t/ Y6 C: Z7 h1 pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& V/ N& P3 c- `& Z& fI’m still filled with fear' O9 W2 `, l, I1 M, j! v
Your glib answers are like 100 silver tongues
: e! n! _# [: m; L# sI regret not dying  s0 ?  z' j% a0 y  P7 o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" \# \- T' {% R* E0 ~5 pWith such a tongue as yours,
8 r) ~& V' N$ U* KYour speech can’t even keep up with it, [% a# o# \/ M: d. T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( D/ M, T8 g) p% R) d0 K
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# M- c: x6 e4 S: W$ Y
% K2 W* n6 [7 {) b/ x5 M<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 z/ }* ~* s' Y6 |" J, K
<P>月光闪亮 </P>% j) m) A- q1 c; b- ?2 q5 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 c1 c6 l+ M  m6 ?
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 A1 ?0 t$ L9 a8 r+ V  S0 u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( R6 u3 r2 {$ n- i) r: r/ x9 H% A# g3 ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' |4 z5 h& ~8 B* _. \  e1 C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 E5 v; A! r9 J& Z
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ B6 H* |0 \. `' ?
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 g# J9 C, j" q4 s5 F
<P>天空也陶醉了 </P>
5 ^% F( @. s% A! q) m: u<P>With the moon kissing it every night </P># w, Z! |0 u' j3 C$ s6 H. }( g) r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 w, K; o& Z( v% D2 n; E6 u<P>Seeing the sky content with its love </P>
! ^( q! T5 V$ Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>% z3 K$ p/ D! l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 T' S4 J- j$ Y$ d! W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 U$ I1 k- X0 k! x, l
<P>You needn’t fear anything </P>
, q1 D# x9 q  q% L  {0 O  F' k) K<P>你无需担心</P>
! P1 P4 v3 z. x& l( m# W* D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& `! x) P) Z; [* ^- l& `2 ^7 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( \1 }/ K  Q. f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' ]- V" X, n2 j8 G: r4 M5 F. @<P>你说的每个字都是爱 </P>
% |3 d, F" l6 b' W4 x<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ X2 R; V, m' |) R# N<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 K$ B5 k  e$ q' \& Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ ]# a& |' L6 E6 k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' O. U  m: ^1 f<P>Nothing can compare to my love</P>
! F* l' ]4 _* i+ O* A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  i" f: x7 q; i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% t- t; R& o/ w( w" ]* i# C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 e$ `3 n. X, W$ R" x0 H
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 D: C. I" r- i* k7 f& l! r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 Q% |6 K* H4 p* ^& y3 y' }. \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  ~0 B% C' m3 e
<P>我好想看穿你心</P>
6 |4 I" r: {4 {0 z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ F9 Z0 A% _& H! r7 y, L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 v4 |3 T: w, n! b
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ G, l0 ?) a( S$ Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% b5 k2 _$ P) J3 E, T. l2 L
<P>I’m still filled with fear </P>, Y% t( m. c, U6 Q6 R
<P>我仍满心恐惧 </P>
) J: R: t& z4 g, f: k" b1 n<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! W5 {6 s1 v4 l6 S2 u7 w<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 |7 ?  {( R9 D) r  S% H<P>I regret not dying</P>
! q6 q1 r4 m3 g' ^0 H( P/ F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
1 s/ E0 ^5 L8 P& o: W6 l<P>I only have one tongue </P>7 z* Q0 W( k$ Z+ o: Z6 ~  R0 ]
<P>我只有一个舌头</P>
/ D- R5 V  h$ t" Y" G' J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 a4 b( u" I/ ~
<P>它不是近于100,000 </P># E$ h$ P, i+ t5 o& Z9 D
<P>With such a tongue as yours, </P>
) z8 T6 V0 _% q0 z$ C, n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 r9 s- }; m" R) N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( c% d, b) u, G+ S# P. ~<P>你的话语跟不上它</P>- o8 c. W* c6 M
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 o# M9 x" D3 i6 Q2 k& a9 j/ z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 B8 F# i8 K5 F2 u$ v0 O% o<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: x. G% ]: G& O% ~' L* h  o<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + Y( D( O. A7 H  E7 b

, n7 I  ]! l. x. z# O" B我请你剖开它 $ k4 B' j& f( V) K

4 ?+ @3 V! h$ Q" T; l- U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ q6 @1 v2 Y! R  m# p5 \<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-1 06:48 , Processed in 0.052816 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表