杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 51921|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% m+ a5 {: n. I& k
4 t# a: n( k& w" J, Q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 Z" g' J5 b# H  V
: T. p) _1 R% w. i
& Z) B; L) `) H$ Y/ V- ^3 [
歌词我附在后面。& M- m( [; z& L) f7 A
The moonlight is shining brightly,- T& P# k+ B# i1 {* Z$ s
Making the sky glitter like gold,
' S7 |3 v7 Z: m* ^3 dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# _' d: i! [" PThe moon is shining brightly in my eyes
0 X0 ]$ i* f# p* q$ D( iThe sky is happy down to its soul
) v$ K7 o3 Z. j) C' q* S7 }* RWith the moon kissing it every night$ M; K/ t1 U" I1 R3 X7 }
Seeing the sky content with its love
9 k; i8 [2 m# c2 h6 ^. RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 `* s+ {! D- ]: |8 g% GYou needn’t fear anything
' r: g+ z' E. y3 u5 l' CMy love is filled with happiness, loving you steadily/ j" g5 z: W) _- U; V* n
Every other word you utter is love
  Z* ^+ E! C7 v5 G/ k& e& CI really want to know just how much you love me
* l! e( X% `: n, F9 w1 ]I love you I love you with all my heart* h/ b; [. C! I# _  u
Nothing can compare to my love$ G3 [  T0 M' `2 i! e+ r
Can it even fill up half the sky, P’?+ B/ E9 O. W' {
The whole sky couldn’t even reach half my love
( O' z: ^( T8 P5 s+ YI want so much to see inside your heart0 K; z9 l. I/ c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* Y# s9 [& {, l# T' Z( k9 ~
I’m still filled with fear; O- q! d# i! e/ H
Your glib answers are like 100 silver tongues
; j4 g9 V" k! X/ u/ OI regret not dying' w; G/ p3 @" @. ~: z5 X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ i+ g, b# n0 ]) |With such a tongue as yours,
; e9 P+ Q8 H) m& K" a* q" DYour speech can’t even keep up with it; j6 Z: ~3 s6 y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 C" H5 V' c7 S* K* U; b" c2 q4 T
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" _  [# c6 a! P- M- O& Q  d$ n% a$ W, k* ~7 y1 |6 e/ w
<P>The moonlight is shining brightly, </P># F. x/ a* u. M" v5 h
<P>月光闪亮 </P>. q6 t- q$ M* v8 J" P' @3 k; x
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ ^/ R! Y7 f% y5 k* Z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 ~# t0 ~; q& D<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ F' v4 m) c0 _- R<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. p- g% g7 g8 k1 N/ n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  l, q* Z; s/ a) x9 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 x3 Z8 W$ e! p' w3 z# T4 L; W
<P>The sky is happy down to its soul </P>( k) x+ x( j5 A. x
<P>天空也陶醉了 </P>
- t' m' A4 n0 b* i<P>With the moon kissing it every night </P>
0 t6 S/ A* F/ l<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ ~' n, `* C+ H% M
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* [& `' c' I9 L$ k; N0 N& V% R<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 R! E- N6 W! L+ b5 g<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' ^8 H0 L: g2 V; h) T: |& z( j, }' A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 }, w4 [  V3 k. C; J7 k<P>You needn’t fear anything </P>
0 c8 b5 I- {& n1 ~! d: T<P>你无需担心</P>2 }, Y- i8 d4 L  K. U9 y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) Z) v6 q: w4 A<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! g, g- p  b7 I) G/ I0 m! P1 U4 O0 t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 _% p7 F. |3 y  w5 Y<P>你说的每个字都是爱 </P>
* Y  `/ I0 x" [1 Q  o8 O- j2 }<P>I really want to know just how much you love me</P># X5 D3 {6 M: H( @2 }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! L$ {, I" W' S7 k<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 x: W* h, i5 R! x! b: s& J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ w: x. e/ C& E9 M, Y<P>Nothing can compare to my love</P>; t% r# y* n3 Y& l
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' d6 c* j- X$ t4 U1 u6 _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 d, m$ D3 @- F- f  }* ~1 a<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) R; H2 o1 Z. ~6 d: Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- _& @, _* A" ~% {7 j# e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! V' T* g% A" t4 _! A<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! p6 L" p. H* K! T( \. b* k. ^4 U
<P>我好想看穿你心</P>& Q& Y4 C: Q$ G( }6 _9 P! _# D+ w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 b, |: z% A% \
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- X5 t8 O' u+ \' e5 ]3 e/ v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" C' x7 Z' |4 l
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 y* {) b6 P6 Y" `. v, q
<P>I’m still filled with fear </P>
$ s/ I8 {2 X8 ^& R<P>我仍满心恐惧 </P>
& d! s8 r& v" _8 ~6 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& z8 c) a% x3 X4 W4 z4 i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* M8 @. Z+ x7 `
<P>I regret not dying</P>
. ^( G- l8 A5 D1 k* H: n<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 A( F) M* J1 Q4 ?
<P>I only have one tongue </P>
5 x6 P+ J4 s) p0 m<P>我只有一个舌头</P>4 m+ i' h" k, U6 J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* e) s# C' V' p0 v<P>它不是近于100,000 </P>
8 ]+ H! R% n2 W1 u<P>With such a tongue as yours, </P>5 m& d  S5 p/ j$ y. y5 k# ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 I% G4 f  ^6 ]8 m& y  {<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: A  i5 k+ q6 J2 H1 F) Q1 t6 \; k<P>你的话语跟不上它</P>
' I6 K! N4 ^* k, u* K8 W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 x5 j& N! c% O. J' H% Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% Y3 B4 D( O' g+ B* A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# \3 q' n3 ]0 \3 h6 ]. R<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + {& }/ \% B0 Q. l; E
$ R6 h0 X7 |9 l" W- W1 v3 O
我请你剖开它 + B5 _; q# Q4 T  J& G$ j/ a/ G

# [+ M$ I. d# L3 s: k3 r) } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: `& I0 Z" p% O( P, a& b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-19 08:49 , Processed in 0.050184 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表