杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48563|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" O" ?5 M" K' j! u: [& J
- e& |; \( ^* f4 _<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 O4 {' Q: }" ?9 J3 j$ T5 R& ]6 N( A! [4 a5 A

2 G7 M. m% D; b歌词我附在后面。0 W9 f& b. @! p9 m5 _
The moonlight is shining brightly,
2 C# }0 X# A* P' P. WMaking the sky glitter like gold,& g. U. B: O/ K( ]' N2 c% N+ w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& t* k/ {# _  g! n" o! P" P; AThe moon is shining brightly in my eyes
2 e! B8 C; q6 V% lThe sky is happy down to its soul
$ Y4 x6 E) r4 cWith the moon kissing it every night% R! t( l$ J4 {6 C
Seeing the sky content with its love
7 T) x8 D8 I9 {* UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 U! z8 E+ u; e- o5 qYou needn’t fear anything
* H) D7 {5 ~# iMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 z+ f8 P/ ]# k0 Q8 v  w/ sEvery other word you utter is love
' N, P; _( j5 ~. S/ AI really want to know just how much you love me
- A, N1 O6 [! Y4 QI love you I love you with all my heart6 j* C8 J: N- [( ?9 q0 v
Nothing can compare to my love$ D% m. X  A0 i, M. c! o
Can it even fill up half the sky, P’?3 b7 k/ }% x* J7 G
The whole sky couldn’t even reach half my love1 Z0 Q  Q6 m( p& W
I want so much to see inside your heart. O. Z1 W/ V- W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ i9 @" _1 f, J, rI’m still filled with fear
  S" D, Q+ K, A/ R: ?Your glib answers are like 100 silver tongues
% l; j6 J% W7 J+ R. j' z$ nI regret not dying: q- d7 E$ A8 ]% `( K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( _5 f/ O4 c) W( g3 }8 `& JWith such a tongue as yours,
1 H2 p- T2 F3 }) h9 jYour speech can’t even keep up with it2 H9 s  A- o  g  N6 x2 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% O* j3 u" d. Z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 @+ V' I/ q) H; C

! |3 @% B+ F6 M% U<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 d" |7 M6 E3 H8 l$ P<P>月光闪亮 </P>" o& m: Q0 C# `7 {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  e, u9 v4 B* {<P>使天空如金子般闪耀 </P>
. U  K4 N* a& ]! N& r, Q$ ]. Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, [& i1 k6 _+ B8 N. ~
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 T) e8 }* o4 }/ ^2 B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 [" |3 C; \0 y6 a  g$ V, X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) ]4 D0 C. J! ~& G) b8 Q( I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! M7 i+ Z7 V! u7 @: i<P>天空也陶醉了 </P>2 c0 ]* ~7 v$ W4 e
<P>With the moon kissing it every night </P>" c8 K1 a, ?5 F% ^9 B4 N' S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# r9 F; ]! j; L" ?8 M1 _<P>Seeing the sky content with its love </P>5 c  x7 F5 b2 c( }( A
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! ^( q( j6 t* o, c- D<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: X4 E# }! R. q1 h' g; n  L5 n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 F! W$ h/ T- ^, I$ t
<P>You needn’t fear anything </P>
. p& G* x  M+ E/ Y8 O<P>你无需担心</P># ~2 @) ~) j7 b" n8 g
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" w0 x4 I. i4 p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 l" W& k# u4 x0 t. f6 B' x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 N. _$ B8 x& ~9 v<P>你说的每个字都是爱 </P>* P+ U- J9 ]% Y  d1 N% R
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- t5 ?& ?. `* p9 n8 `% _<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 ]8 n$ R$ q7 ]) z# `; K
<P>I love you I love you with all my heart </P>) r2 J) @' ]2 k3 j8 I
<P>我爱你,爱你全心全意 </P># Q* `# b+ e/ n* S$ |
<P>Nothing can compare to my love</P>
; @" X" ], T& P9 e4 T  @: z, z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 }* F$ L, s9 }( b3 A* \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 _' T1 x6 R0 O' Q3 V5 J9 @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 O9 l( L4 O- B' K6 a- k& \$ P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% e3 V' j! Y4 Z3 j  M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- B5 b* I" R& k( v4 N( Z* |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ ^6 L, W8 d( g' f+ P2 [<P>我好想看穿你心</P>
5 H- Q+ D/ J" v: T# J1 {' l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 n3 Q" k$ L: B& m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 z* |* u" k; r& L8 Q$ O8 |
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( x# [' X; w3 P. t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* P* P# I5 V, R<P>I’m still filled with fear </P>5 I; g+ Y- O* x7 S7 a0 A
<P>我仍满心恐惧 </P>
; l, n/ q: \" p8 k<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" _& ~- w% L9 j% T  _2 P6 V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  S! C1 E0 L: ^8 v
<P>I regret not dying</P>
( W! K" D5 ?# K<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* }. e) M0 H" g. B' x, ]
<P>I only have one tongue </P>  p- O1 z( p) Q) Z
<P>我只有一个舌头</P>
+ Q2 v3 o0 J# f<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ D- h% O3 @/ u  j% l8 ?<P>它不是近于100,000 </P>
8 J+ q( q9 a4 R8 H0 j& P" y" B<P>With such a tongue as yours, </P>
$ O* _4 f2 V6 o: f% a<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 b& \5 @! `5 X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 S. f! r5 W$ W& _3 W6 E+ s
<P>你的话语跟不上它</P>' k, S$ K$ @, }5 x2 r1 d5 B9 A) F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' V# R, z# B0 e2 u# h- R
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 T# k* v6 ]* D/ \. |" ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( A  x( H( |$ b, E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) h. F* z4 J. G) t  x
. T) ]& P) Y. }% X1 y我请你剖开它
2 o$ H3 m  N+ E' ~0 G5 ]7 w+ r4 L2 Z" r2 N- H9 b
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; @0 v" J( x# K7 z9 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-27 01:47 , Processed in 0.059677 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表