杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47123|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& f! `. H7 D% S/ }# s
2 d* A# t5 N* R% [9 W+ b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: z' v0 B3 A. F9 D& G0 J

4 S- X; ~# W* l7 |6 O/ Y# J2 k% x1 Y4 ?, V% U5 E4 R
歌词我附在后面。
/ H! `5 f* N1 _3 T' U8 dThe moonlight is shining brightly,
0 d9 [" |7 f# x6 |  f. gMaking the sky glitter like gold,( p, P9 j1 E0 {6 r9 F
When I gaze at it, my heart fills with happiness! [) R2 C7 d( h/ N( u5 a
The moon is shining brightly in my eyes
5 t9 n# Z# E( ?& Y, l# j+ SThe sky is happy down to its soul0 l4 v* j4 l/ ]# b( A  {8 r
With the moon kissing it every night
" b* y3 J- v! v9 \8 HSeeing the sky content with its love) u5 x: X( e+ h+ N
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! \% A% t6 {+ ?" TYou needn’t fear anything) R. x$ A' p8 [/ P6 y4 Y
My love is filled with happiness, loving you steadily
( X( s/ s0 o( N. v; o# w9 B( n, nEvery other word you utter is love! ]/ H. y. w' X1 R( h6 [
I really want to know just how much you love me# E# U, a9 j! R; e" \1 ~6 X
I love you I love you with all my heart
- O: a! P/ f5 l( JNothing can compare to my love& g; x" ~9 w& g: S9 U2 d2 ^
Can it even fill up half the sky, P’?
6 u1 @3 F( Y, F7 M! e& c1 wThe whole sky couldn’t even reach half my love4 h1 t# n* _# C( p
I want so much to see inside your heart
  B% F0 m$ O% VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 X1 P" ~/ H' mI’m still filled with fear2 j, r& w& E" }
Your glib answers are like 100 silver tongues! i" [* O6 K- p. m: a8 N
I regret not dying$ l5 w9 J$ b+ z/ j0 H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  U& s9 p) ]" Z8 y$ V+ _
With such a tongue as yours,  Q  E* N# \3 J
Your speech can’t even keep up with it( E8 R. ~& ?! g" k1 [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 E  q( O: d8 P! VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 U- ]# @  _; @/ F- C) [3 Y2 w  T
# Y3 `7 I) H, {7 z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 ^5 T2 y7 k7 d7 [; G+ ~<P>月光闪亮 </P>& |2 q& i! l* r8 K& d5 K1 n) G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. j1 Z/ }( X9 E2 p- |8 b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' Q% g; R0 b7 L4 i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 z# B9 P, E  u/ g  J8 H. H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 E0 ^- \5 [5 I; A& {4 [4 b1 n0 C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 u' ^& e8 ~$ _' s: h5 L<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 q! Y$ P0 T4 g) b4 F3 f<P>The sky is happy down to its soul </P>
- s& {: r) G  O  s' T- Q<P>天空也陶醉了 </P>
# ?. S1 }0 h$ Q8 S5 X<P>With the moon kissing it every night </P>
* x" r& f& B! u5 ^) Y0 l% |<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 D' z) v' U! Q% }<P>Seeing the sky content with its love </P>6 k" x0 a; N% M" }7 @7 J. X5 l5 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 E. J' Z, E7 z( b& @% g
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ I4 `7 ~! u. q$ _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 Q! [5 z; X. i4 \<P>You needn’t fear anything </P>
- J) R/ g3 o) c' O3 O( F<P>你无需担心</P>* ~5 `- l0 k+ y3 y0 o
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% Z$ [5 W* Y+ h# v4 K! O. ~- P
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; g5 u7 C6 G8 e
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 l' {7 t. m) ^( D6 G2 Z1 j<P>你说的每个字都是爱 </P>
- A0 g! L( n: S7 ]/ T<P>I really want to know just how much you love me</P>
. G% `. D) _% K" Y; u<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" V) F/ {2 m# t" A: Z" B<P>I love you I love you with all my heart </P>" M' l; h$ C: G, b4 p/ K* E" N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 Z2 f0 |) s) t6 ~7 M( v5 |<P>Nothing can compare to my love</P>
4 \' G& h  j/ a6 ?( h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ r# v- K$ F7 i; s. \  y4 {% G<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 d; r! H+ R' j8 a# C8 \7 N- @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% `, H3 `+ Z) I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 s% s$ C( I' u0 u( g; y3 b, {+ A<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 [; p3 T9 ^  z% d" c% P
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! ^, r5 S9 L0 S8 f
<P>我好想看穿你心</P>
% X0 G  V' k+ N9 b& K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* k" o5 J+ d" J/ q) Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* f0 |; l- ~' H, Q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* h1 [+ C4 E$ v# A' \. h
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ o% ^8 e5 T" w$ o! E/ j<P>I’m still filled with fear </P>  T" R: ~7 z3 n* `" u
<P>我仍满心恐惧 </P>
* p9 G& r& A) J: {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 i& o" z) }1 P! X3 s; }9 `+ K
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 n" l: _  L/ \" c# K% q<P>I regret not dying</P>
& u( M" f+ b6 X3 _5 J1 }$ a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ i# l" X" I* B! \0 }
<P>I only have one tongue </P>
6 X; u( f  g. t' L) S<P>我只有一个舌头</P>
4 o6 u' \$ h7 J: I<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 j+ u5 X' I! O
<P>它不是近于100,000 </P>; Q7 J4 r. L9 D7 E8 Y
<P>With such a tongue as yours, </P>
: g2 f9 F4 {9 l2 n- M5 ]<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! a* C! s4 T! \5 G6 `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( |4 X2 c; w# U- I, Q<P>你的话语跟不上它</P>7 i" i6 e2 F# v" Y9 \3 Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. q& a3 l' u1 P; d
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ B/ Q8 T% I+ [' q2 O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 V7 C9 K8 g5 x4 ~3 j# B. V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( ^3 H; j+ h4 ~6 q% w8 w
3 n% r  D, N) u9 [
我请你剖开它
- `5 a4 T2 L# C8 d/ Y  ?9 H2 O$ e  r' f* p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 ]$ r; N4 F  K( U+ s# ~! D6 Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-25 13:34 , Processed in 0.049742 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表