杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40595|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ j% b. Z8 G8 c9 q
: M& `% a) ~- g; V0 E<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' u9 j( l( R$ ?' W2 e& T, t/ E2 e
2 P8 g# {3 b9 _3 d
$ ^  }* B# E6 r# b4 m! X' c9 b
歌词我附在后面。$ a, h8 ~. }* [
The moonlight is shining brightly,* N' K' C) _5 `
Making the sky glitter like gold,) z  ~; ^. L* c7 K$ s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ C, z* T$ E; s# \9 i6 ~! HThe moon is shining brightly in my eyes
5 q; B; L; B4 s/ J: [The sky is happy down to its soul7 V3 s. w! y+ m; Q9 H0 k# z6 d
With the moon kissing it every night
( p  t! v. Y$ _6 N8 W, wSeeing the sky content with its love
/ k6 p8 r. A2 B$ S# O( RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: S" F7 [* `8 H" {2 m
You needn’t fear anything) {# Q3 g% m: Y/ g! Q+ L: z
My love is filled with happiness, loving you steadily0 |+ t( d. A- m- F4 O  J
Every other word you utter is love3 B0 X! m% q/ |( [0 O
I really want to know just how much you love me5 x8 Z1 F% D! x: l- r9 o
I love you I love you with all my heart1 m) \8 r* J3 v2 d
Nothing can compare to my love
  B  l% o" a, S% ?: o% NCan it even fill up half the sky, P’?: ~# i3 N! E& \* B4 K+ ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ I& Q) v  y6 p0 I% _I want so much to see inside your heart$ O+ q, ?8 j0 k2 D) X7 T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- L% a# q: B/ {7 u* C# I# {I’m still filled with fear
5 Y$ V5 b) }' |Your glib answers are like 100 silver tongues
& J' @. Z% q. n/ V4 lI regret not dying
3 I; F& A/ X/ OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ j- v4 W4 K8 B4 x% `
With such a tongue as yours,. U- W! K4 u" R6 Q% N
Your speech can’t even keep up with it+ F& G4 k. R! u- l  [3 h: ^! m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ d; W0 _. o' p! d$ ~  }6 v- H6 d  P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( P8 @$ o2 f1 l0 R' t: t7 D

! h  U' U7 M, {. g7 q" F4 x; _<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' i- |# w& ]; a<P>月光闪亮 </P>
1 d5 L5 `  R2 t5 H# e, O<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' o/ d9 S) `. f8 q4 Z<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 m( t+ T8 H" F0 Y1 K% g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ y) l$ m; _$ H$ g! W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: x5 W- |' C) Z2 E+ A0 ^3 P) E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( e4 n1 _' ?4 p  {# [8 y0 e
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 `" [$ [1 v8 ~2 g) Y  `: ^<P>The sky is happy down to its soul </P>
& r$ f6 U! G% z  B3 e- ?<P>天空也陶醉了 </P>$ c# l0 u! ]1 P! K
<P>With the moon kissing it every night </P>& q/ L9 K" O* x. c) S2 ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ T$ v, `5 u' {) o* z6 Z( Z' y9 @  m. c* n<P>Seeing the sky content with its love </P>% h+ Y) O0 \3 f8 y6 u* t# m
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 S( M5 z' w" S2 K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( o8 h* L( Z; O% f( c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- x& g. Y) O& l* E6 c, \6 E/ l<P>You needn’t fear anything </P>
$ y" @" R) j" Q( L5 a$ s' n/ A7 `<P>你无需担心</P>  X! B8 y6 M$ n% n$ ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. A  X- `  @2 b. g+ V; z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 C1 h. x0 p. S: X# r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ J7 g$ ?+ }  e, |4 z/ w
<P>你说的每个字都是爱 </P>! j! l. s( k6 \
<P>I really want to know just how much you love me</P>, t1 D- S: j. y0 q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ T) T1 T& F. L  s1 j2 [& [
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' V" F: @9 ~/ ^7 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( m1 R2 i% L: R. ~<P>Nothing can compare to my love</P>- N" b1 ]3 I. P: {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. _' I- a/ g; [% l* ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  v+ A  g, Z4 l8 v2 _<P>能填满半个天空吗, P’? </P># p  {4 |: {/ i( A
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 {7 l( [; x  D
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) S0 I. x& p$ A- w  f4 M  A/ |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 I) @0 S2 v2 ]8 `
<P>我好想看穿你心</P>
. `$ U- C' H7 F4 Z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  p; s* |6 V& k3 V' E0 d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& A% R6 c$ t) C  K) E# N. q% [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 A7 I( o$ Q/ w) C( C+ i& w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" R# _% L8 K- X5 [: y4 F<P>I’m still filled with fear </P>
3 P9 `# B- j' e8 C( G8 l<P>我仍满心恐惧 </P>
) o/ N" A" _  y. G+ P5 e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) l- e2 M* P4 R. _5 s: P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 c& G0 Y4 T9 }3 _5 T; m<P>I regret not dying</P>9 M/ N4 |! o' {% B3 D. N" W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: {4 D) d, t$ m$ {  |<P>I only have one tongue </P>
) o5 e7 \8 `8 Q; {- B, ]<P>我只有一个舌头</P>
% `# E4 M7 a2 W1 M" x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 ^& x& ?7 n2 f2 e
<P>它不是近于100,000 </P>
' d$ T3 x4 G+ R$ Q<P>With such a tongue as yours, </P>  M) O$ x4 i$ `( S
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ D% C# N, _- v2 J& ~
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  C* a: H/ \6 t( {/ F3 d' v1 k<P>你的话语跟不上它</P>, V( A; Q  H) z0 n$ v3 b
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; ?0 c; ~! s" @4 q7 G9 k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! ~7 x" ~7 B9 `<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' F, W5 a, B7 v1 E- u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 [0 Q: s/ G1 N: N- j) ~. K% U/ q7 w
我请你剖开它
& r, R& d; S& V9 s, \, S0 K
1 e+ w' l! p/ j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: N* E+ M+ G% I$ o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 22:59 , Processed in 0.048016 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表