杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39253|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% i# T0 n! r" F4 `: G( m* n, {8 F$ B! \4 k5 m* y8 k+ i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ \3 c8 G! q; s8 n3 p
6 s6 a$ q) B9 U* @/ y2 P# `; r2 Z- E2 d* E& c2 c5 n/ a
歌词我附在后面。
- |: D( L& d1 I6 PThe moonlight is shining brightly,
! }% U5 r* p& _+ ~6 p6 qMaking the sky glitter like gold," A8 k4 o* Z7 S2 j
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 X4 h) }- [. B. L3 M+ ZThe moon is shining brightly in my eyes- Q* j7 E( p2 |4 g
The sky is happy down to its soul
. J- L' N- c* K! d9 YWith the moon kissing it every night
  p. v# d; J% V5 M5 nSeeing the sky content with its love
  K- S+ y+ H" {( {  P" PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  c) n( |& X5 e9 M( c! D, k2 aYou needn’t fear anything& e, Q8 ]; p" J
My love is filled with happiness, loving you steadily' n7 G- I3 ~: B
Every other word you utter is love
8 g: T; T5 B) p3 N% J/ cI really want to know just how much you love me
$ y8 m8 {6 d: t5 n& {I love you I love you with all my heart! S( Y! E% x  y* K2 O2 l: p
Nothing can compare to my love% P; Q( m0 }9 T/ `7 S6 M6 f. x) `
Can it even fill up half the sky, P’?. b8 M- q% o& e( t" L: A( k
The whole sky couldn’t even reach half my love
, x$ @* r, P6 f, JI want so much to see inside your heart
6 c# l4 H2 c& |: LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 s9 Q6 r% @/ n3 b, a, Z* {I’m still filled with fear& S2 P2 m/ N/ r- Z" A
Your glib answers are like 100 silver tongues
% a% r" N$ ~6 A( N+ V0 T+ VI regret not dying2 {* U0 |0 ^# s+ b6 e! f7 J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& I; I4 I) O) c- X9 C2 p6 r
With such a tongue as yours,. }" A) H) O9 z& [
Your speech can’t even keep up with it8 x8 N) k9 A4 m3 Q5 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  u* b0 r8 m, B. G8 r$ m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 a8 f. t2 |) j) u& o2 w$ I& A. f9 T1 }
* f5 E. q( O9 I5 I5 Q2 n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ S2 X' x3 y0 E1 B: o9 z; `
<P>月光闪亮 </P># J) I* k2 v9 Q7 s
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ N( y) [1 T) `. `<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 d) B# R3 g, Y0 Y0 S4 k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" A8 s7 I( H  W7 s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 j% u# x/ Z6 k5 X6 T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 T- j# S" |6 y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( F9 w9 A5 {: ~: V<P>The sky is happy down to its soul </P>5 ^& j( X  G5 g% _3 _& y/ b: O
<P>天空也陶醉了 </P>
2 V) _; u/ H$ u  k8 W0 P3 F<P>With the moon kissing it every night </P># {# U. E6 n! ?0 C; t1 e
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; y$ R1 L- ~+ d6 q  l
<P>Seeing the sky content with its love </P>$ k8 z1 `1 Q9 [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 Q7 [9 `+ Z4 q" D9 N<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# J* K0 R% B( }/ U1 l7 [% P<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! S2 c! f6 v. \/ d! o; ~<P>You needn’t fear anything </P>
( h% t# H( @! t( Q* c  g<P>你无需担心</P>9 v$ t) @5 Y- \* M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 O, v$ {9 C' x: y0 ^' [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- x. O4 k8 x) Z( D) w. @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. R2 s. J" T. q) O* d$ N/ `
<P>你说的每个字都是爱 </P>  U* |  r- A& J  R" M; M
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. F* i$ Q' N8 }<P>我想知道你爱我有多深 </P>, ?8 C3 I/ z) K, i
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! ]3 L) u* j8 S5 Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: t* Y2 v/ o5 ^  S<P>Nothing can compare to my love</P>/ Y$ P1 R% O- x3 M# u8 n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: X. `" F) h+ S% D: a) o& r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 [) Y4 N7 {1 [% s8 w" B<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# I2 k. ~" I- y3 f! L4 n) S<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 y7 a) l1 [" d# H  g! U. G; v1 z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% Z; h7 x+ h) ~. L1 u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: B) H  x/ W$ d" O
<P>我好想看穿你心</P>& q4 |& T- C7 x7 x6 L$ m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ \6 `9 y8 h, R8 s. Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 o; T4 T9 o. s- v* X<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& G  s$ e5 X  f0 [; M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 P2 H& \7 o  U/ d<P>I’m still filled with fear </P>) `2 m1 A+ p4 h) q" N& i
<P>我仍满心恐惧 </P>: {) Z9 ?" z4 v  h
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 {. T9 w) b8 {3 }4 Z: Q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. A( o% j: X5 l3 S<P>I regret not dying</P>
/ O- M: _7 f' k: m; N. I. a. o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 a, _5 E: H5 y: R- H' W* X<P>I only have one tongue </P>9 I+ [; r# g0 Y, z$ H! ^
<P>我只有一个舌头</P>
! }  N; y  x* G" q) q" n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; Q- m$ H& i# e% O
<P>它不是近于100,000 </P>9 E, B1 X3 F! ~* m$ c; Y4 I
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ M6 f7 k/ y4 b# \1 S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, K/ k# }) a6 M3 _1 `$ m! K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ L8 p# _. ~; a1 A. R<P>你的话语跟不上它</P>9 h! Z- ?! d6 Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' V; v: @. z" `0 F( X9 Q( C: y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 e$ X  ^6 y  I- j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 F, S5 U" D/ I8 p* h0 @
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ a9 s& h2 ?' P' i
- Y4 Y8 S. E1 X  W; r7 s我请你剖开它
' o: A% e+ l4 o4 {
, _( O2 `& o, T. i& D# T8 J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: i$ t  W3 ?' V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 09:55 , Processed in 0.051989 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表