杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40808|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 C" m6 u! m- @3 |. H, B2 s5 {; |: a: @: J, ]. @5 R# `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 v8 j( l4 X# f; ?' y( ?" H

) x: a4 w' y& |
; P& g8 V& x- v! V' f# Q9 l歌词我附在后面。
! F& t. l; b1 z/ T0 e+ \The moonlight is shining brightly,5 r2 u$ B; b( J+ H1 z
Making the sky glitter like gold,+ y& L& U8 d2 M7 H. A
When I gaze at it, my heart fills with happiness! w+ t( Q( F$ K
The moon is shining brightly in my eyes) \' l5 c1 Z. j/ X8 A
The sky is happy down to its soul, H  A& y# p) `! O0 E* a' Z9 P9 u
With the moon kissing it every night
( @! m) W, |6 h$ V+ K8 cSeeing the sky content with its love+ ?& [$ d& o2 Z2 i, a3 x6 L) g5 r  h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ B1 Q) d" P3 Y0 K9 r' [% ~, ~
You needn’t fear anything) c) }$ \8 F9 v' l. K7 @, R, u
My love is filled with happiness, loving you steadily
% ?# o4 l4 s5 dEvery other word you utter is love
# r& C! C. U. XI really want to know just how much you love me% h3 ^% h' ]) s, l& i" D: X
I love you I love you with all my heart
2 i: S$ Y+ F* mNothing can compare to my love
$ Y4 B  p) f4 L  K! S  HCan it even fill up half the sky, P’?0 k4 R+ _7 U  @: K
The whole sky couldn’t even reach half my love
# h6 r' P; z( i( ?4 m6 e/ K: n) dI want so much to see inside your heart; W$ B  ^0 u, A0 o
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ k# c/ f6 O+ l' D1 f* v5 F, Q
I’m still filled with fear
; q& z! h8 a: g; l8 ?! ~2 xYour glib answers are like 100 silver tongues0 h& R, _% E& T8 H
I regret not dying/ S% H% {! V& J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* [# k( r9 _) j4 C7 t
With such a tongue as yours,. D. i) s2 K% l& W* f
Your speech can’t even keep up with it
0 ]2 x1 Z. |: G! c5 ?* |If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" `5 I  {! Z* o' F* O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: D3 j3 w/ G3 P% O) P
2 D0 z! r/ q3 }$ G/ M2 Z0 W<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! @4 ?/ ~* b/ g3 Q2 o$ i* b<P>月光闪亮 </P>
: b* v. D& R/ A' D/ x<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( T0 Y" t5 Z: n, ?3 P( ^2 v0 J<P>使天空如金子般闪耀 </P>' ]3 T% x" T1 Q; @% Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 X8 s- o) J; b; R9 c# ^
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 T+ U' O+ u; z! k' U9 M2 O' E! @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 y' L& z  Y5 n$ E  n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 h  b# ~$ r9 x$ r+ L- s
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ |; e6 {$ [' T, J8 I. f4 z& l
<P>天空也陶醉了 </P>' K" \9 \2 O8 a! {8 O; |
<P>With the moon kissing it every night </P>
* ^8 W1 x; e- R<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 U8 R- ?* H1 Y% R: L
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* k8 n5 U+ ]" G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 y" H8 w. B4 c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 a! P* X  f# D( d! j" O( f* x% a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 j( f3 Z" |0 S
<P>You needn’t fear anything </P>6 A) z" O% Q8 Z7 @! j* ]% g: \
<P>你无需担心</P>. X* ~4 |% W4 G/ r6 r* T
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' e, l, T: T! E) H4 I- ~# x/ _6 x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ m+ l! X+ A+ q$ ~8 l  h. C" ?: `! k" w
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 S) T  @# v7 x7 y. j
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# V( E4 R- ^" a* y/ H2 S<P>I really want to know just how much you love me</P>  s3 J& x4 ~" H1 i- z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  {, }( n+ w1 F9 }- |
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, e3 A) w) x3 g( d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: ?% T) [. e3 a% @
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ m: J* j& L) Z4 D( Q# d<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: `( ~0 S  z* P! h2 @8 Q8 E- V3 m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* _/ `- u9 n3 x0 [9 A$ ^/ M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ h+ H: u/ h9 o  }- @% q& I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: q7 w! X  W- d) s% [1 \4 }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ k" k1 ^/ V- U" {. _
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, t. s1 {# q* {9 d
<P>我好想看穿你心</P>
+ h+ E  d6 A0 `  V6 p<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 X3 l( t/ [- E7 p; e<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 l# n0 t* \7 c9 t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 f( Z3 v! t+ A! C* m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 h$ ~9 h" P$ U" R
<P>I’m still filled with fear </P>
. t; F+ \8 R( T8 g1 N8 K, Z<P>我仍满心恐惧 </P>
& I4 I/ B; F+ j5 i6 {) x/ X# X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! \4 s5 W7 s  i: h9 V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 f0 z- _7 D8 ]  [5 G' o
<P>I regret not dying</P>! d% Q4 m+ R- A' T; S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 s  a" c0 P, _' q
<P>I only have one tongue </P>* B' H) T' K/ ^% b
<P>我只有一个舌头</P>
( `8 L8 A6 M0 E# C8 ?; }& Z% N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 ~! l& n6 ~1 U, [5 C
<P>它不是近于100,000 </P>) b  N; G$ e3 }: i3 p! u. p
<P>With such a tongue as yours, </P>
) f5 p! y9 ~( Z9 K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 o+ o6 b! J- f7 D" E4 b7 S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& v& e/ F/ m5 X
<P>你的话语跟不上它</P>4 t' c; R( K# r5 m, x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  @8 b8 [% A  ?4 {4 {<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 d, ]) a+ v# |+ f<P>Rambling on about a thousand words of love</P># F9 t/ E/ p/ j5 ]9 ^+ V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 G( g. E: U( f
* s8 e" ^. M- P5 Y9 O我请你剖开它
# o4 N1 p( ]' q. ^0 Q, K3 e% j& K! f% r1 F5 |) P/ n1 S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# C) E2 W3 F3 s/ _% D<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-19 18:55 , Processed in 0.048952 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表