杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47678|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- _3 z. A, B) z

: r$ r" S1 G. `# E<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* s! E7 l  o+ i5 ~
: z. t5 ?  t7 b% t# _6 Y0 d, t

3 w6 P* _. S- }' m; D歌词我附在后面。
4 j  u8 o8 r/ L" nThe moonlight is shining brightly,
) M8 F7 v9 o% C" k% o. p5 j* ZMaking the sky glitter like gold,7 c! v7 s5 R2 I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 x4 k  m: ?! aThe moon is shining brightly in my eyes
9 l0 E5 Z2 X1 K$ f  a/ b' MThe sky is happy down to its soul
# n* l+ c8 A' X. K& n) YWith the moon kissing it every night
7 I* S3 g$ S& W' x! J' L7 }Seeing the sky content with its love
6 W% z% ?) H9 k$ m; v+ J$ iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# q* Q! e2 m4 a7 \6 j- Y
You needn’t fear anything
! }$ J! _/ X& `5 t. ^8 R! q( pMy love is filled with happiness, loving you steadily
) x2 S& L( P5 U( K4 h: o, OEvery other word you utter is love0 x0 }* B! s  k3 b3 p
I really want to know just how much you love me" ~2 s4 W# t: q3 {- ^" s4 y  p  ~
I love you I love you with all my heart
' p3 ~" M: X8 ]5 N, t% |Nothing can compare to my love: X7 s. M/ ~- G" J3 u, s8 C
Can it even fill up half the sky, P’?: [8 [- C$ X* w- o0 r
The whole sky couldn’t even reach half my love7 X! o+ V! V2 W9 L
I want so much to see inside your heart( Q" D# _2 Y) g5 |
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* Y6 q8 v; L# [% k  e5 V
I’m still filled with fear
* }9 |4 G5 G  K* U7 VYour glib answers are like 100 silver tongues% x. Q: _1 m+ ^/ E' V* w
I regret not dying
  V+ }$ W& J$ h* Y! Z( M( l/ jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* b* J* J; b" D, C4 |
With such a tongue as yours,( t: j: s7 I/ a1 M, z( S
Your speech can’t even keep up with it7 U* E/ G6 {: J% Q/ p$ _7 ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 Y1 Q& y: u% y/ O3 n, k* r, \- ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 ]% x; c2 K& I

) W1 p' ~( ?: c<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ I- M$ n8 Z6 [+ ?  u$ a5 R<P>月光闪亮 </P>
$ Z- \8 N6 T% r8 q, c+ ?! P5 I<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 B  ?1 a) b" n7 Y! Z/ U" x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 L: I( b8 _+ P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! g: D6 k( u9 H$ }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- R8 |: C$ C+ G+ |. K' c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. L. v8 o) {' d" m/ j; g7 U1 c) T
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 q' l/ _9 p& n" M<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 M% k# c" R; |0 G, c<P>天空也陶醉了 </P>9 N% D  O4 G8 l5 p6 |! t
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 t3 k/ o) X1 J& V" U<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 Y( C& c+ x& y2 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>; `  ]6 }. Z1 S3 |. w! S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& T; T5 D) J# @* g) q  k, ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) {2 `& ^4 D$ _! E4 `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' o8 }2 ?$ |8 o4 {9 `( `& [& M
<P>You needn’t fear anything </P>8 x! ^4 t7 P- ^7 C2 Y8 I0 k& l
<P>你无需担心</P>1 j  a! ^* M% V# v6 k$ R% @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- r% L$ I* o) A/ f<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 S6 e7 M. a# t9 V2 |; L+ H: L<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 f! l8 o6 n' z$ f: T6 }! T( M( W
<P>你说的每个字都是爱 </P>" b) v  i, f! b: B; j$ r
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 e& k  r4 `' X) ~<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 j# E2 B9 }/ u: O4 V- R
<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 y( f1 |& d8 s; Y4 A<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 G/ B/ g8 [3 p$ m9 @, C
<P>Nothing can compare to my love</P>
4 R' b/ L) N4 \9 c3 ?( m- c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- t$ I, J" i% O7 y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. I7 v- L6 p! ?9 m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) L6 S, [+ ~' }4 b& D0 H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% \! O. K. I' k, ?3 F<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 C+ K4 x* M! D8 m
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, n2 e; F, l3 W& m
<P>我好想看穿你心</P>) S+ Q7 \/ {, K! F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; p  r+ m7 ^/ z: |# l2 n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 y( L* J, z! p9 L; F" \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& }# L- s* Q8 @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! B4 @+ p* [% G4 p$ P- O3 b<P>I’m still filled with fear </P>
, o+ x! K7 R! D5 w* \<P>我仍满心恐惧 </P>/ Z. Q$ t$ b! L4 B7 {3 j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># N+ J8 @8 `/ |( d( O$ G
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. P/ p; D/ L" w
<P>I regret not dying</P>$ U3 f1 [% k( u/ g4 ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; f$ H. x+ s5 w9 w+ a+ V4 l
<P>I only have one tongue </P>  h1 V2 p. g+ V
<P>我只有一个舌头</P>% n9 t& u: s+ {5 k- z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' C' K* ?) w# O/ d
<P>它不是近于100,000 </P>2 n$ a8 `! q4 S/ z" q
<P>With such a tongue as yours, </P>
# H8 b( s/ O' f. d3 p; V8 j<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) o+ l( ]7 J6 I& v7 r) f/ F1 d
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& o' q1 W0 `5 {
<P>你的话语跟不上它</P>
1 }+ E/ Y" ]# {  ~* y5 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ }% L" b8 f4 l, l# ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 N- b' @0 h3 D( O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 J! f! P/ I  x5 ]! U<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 V3 n6 F5 z; M/ [( d0 e

9 l8 @* A2 B% a我请你剖开它
; {; y  q! v7 F
) `: s; x6 R. E( n 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 u) ~/ }4 w( ^% E
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-5 20:31 , Processed in 0.054236 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表