杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43606|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 `; V. D9 E* w( N. O+ I( p- g

* X9 m$ C5 ?# f1 c( J5 D% H7 c4 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 H% e; u; o9 k& V9 ^$ {3 P! U, L5 E5 H) E" X4 v/ }
& j- J3 Z% d* F7 g" T2 `4 G
歌词我附在后面。6 s/ R! W- I$ K8 y8 K. v
The moonlight is shining brightly,  a+ R: J* ?8 v
Making the sky glitter like gold,
5 W  {- u3 B3 o+ A/ S* ]% n0 {When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ E6 `7 k+ j0 v' _* A/ M2 `) iThe moon is shining brightly in my eyes( n( ~; }5 m2 J6 v9 I" B
The sky is happy down to its soul9 U: E! m; [" G7 B' D4 ]* l; Z
With the moon kissing it every night, i2 v3 G) [/ A9 I- j
Seeing the sky content with its love
( x2 \1 {1 J6 O& rIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* s% l1 K" h; J) `
You needn’t fear anything; B$ }9 B7 t# J: t# [3 _
My love is filled with happiness, loving you steadily
- M7 R- a' y# ~$ \Every other word you utter is love, D, R8 Q  F1 v
I really want to know just how much you love me
, x0 b. M& f3 a- y, z8 \I love you I love you with all my heart* s- f& l. s9 t: y6 {8 A7 u
Nothing can compare to my love
- b$ m+ j$ ~" e) P! C5 hCan it even fill up half the sky, P’?
! s6 t6 x2 Z1 V7 p/ AThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 p  j) p6 x" j3 F3 KI want so much to see inside your heart
( S$ q/ A- k3 yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* y/ \6 E# P+ m/ @1 D
I’m still filled with fear
7 C$ T  r3 r: b, JYour glib answers are like 100 silver tongues( t3 C8 p2 ]: Y' ?: m
I regret not dying( E  U; a! K! w+ T% |2 l: Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; G# J" M& |' T7 Z" i
With such a tongue as yours,3 f, B) N$ Q# u, C9 k7 G
Your speech can’t even keep up with it
" k3 ^- b1 H7 O& c, R3 H: dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ J+ G) d& Q) j( A8 V6 _- @
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ Y4 d. C; c. f+ _2 R7 n5 s* h4 v# j3 N5 H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 v0 b1 r/ s1 H6 g; d3 @- S
<P>月光闪亮 </P>- ?: t# @, [2 ~4 y5 z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>( o" z: F3 u& C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, i% u3 Q: |/ R<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" L0 B; Q  w; T" y# {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 n' E: q9 }  j- h0 _2 K5 F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 x; _# \+ l, K) P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ ^* a8 v# E& X: N5 L$ {
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 W' s' Y) _8 {1 ^3 @
<P>天空也陶醉了 </P>' y8 u( ~1 H# m% F! q
<P>With the moon kissing it every night </P>( U1 R8 D2 l2 \5 i$ C+ V" ?
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 K8 ~, g$ s7 W& Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 d9 k8 _% p$ {. g3 |* E# A  o<P>看着天空满足于它的爱情</P>, z1 B' C7 ^3 p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, O8 t- R- S/ ~* T6 n0 S
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# p+ j! ]% d6 ^! ?& t<P>You needn’t fear anything </P>
' J3 `2 I7 C3 W  ~<P>你无需担心</P>
. j: W2 i9 u! D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. o4 s4 X8 p7 l9 ~) J* L$ V% @<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 V% b( z; @& d/ ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 x" h- c* P2 w0 {* K
<P>你说的每个字都是爱 </P>( x5 P6 Z- Q- P; B% n
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- p7 F7 Q: G! O<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 G* i. P+ U8 b* ^# X
<P>I love you I love you with all my heart </P>  l' u7 G) C1 i- m* |: r
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ ^: ^# V4 \* e
<P>Nothing can compare to my love</P>
3 C) _% e( y# v/ m: j" A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: f3 E3 Q; L4 c7 I# j& f5 B- N  m<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- n% c. u. L. D3 w* e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- t! o  r" h/ O/ M" t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 O* n* a! u7 i9 s5 h' o1 F' D<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 j% F4 z  B$ n# L2 U" ~% |
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 }+ \. q2 n5 i6 ~
<P>我好想看穿你心</P>
6 j* G/ U' l6 D1 B9 u: e<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& T$ ^$ S2 x7 t9 `- b  F& s8 r<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) h5 U. B  p) h5 b( h: j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% G1 C$ `* [/ K7 h+ e- S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! Y: M! K  O6 q$ k) l! P<P>I’m still filled with fear </P>
. d6 y  ~2 k8 Y7 G<P>我仍满心恐惧 </P>" w4 m) l5 ~/ Z% H/ b" e9 ^3 v- H
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># A/ T. o4 z3 |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 e+ m9 q, L# I4 r- r+ L* Q<P>I regret not dying</P>
, l* [1 Z! K7 K1 Z* x4 p" r! V4 R& h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ m+ d1 w& K+ ?
<P>I only have one tongue </P>8 L0 c% F# }5 N
<P>我只有一个舌头</P>
, N2 |6 k8 l- [2 D7 P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 @# j  |$ I" G" _, P- H- d! G
<P>它不是近于100,000 </P>
* ~1 [3 j) q; d  }" E  q<P>With such a tongue as yours, </P>
' v1 R8 h+ y  L$ s/ E9 K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. N# [% m* q5 s- T# R8 Z8 V8 l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>8 L2 V) x$ b. t
<P>你的话语跟不上它</P>! k/ c( H9 j; I! K9 U6 C
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
( H) Q  v* }, |6 s3 w1 i7 D- u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 u7 f* O  R7 f5 C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 p% p5 o  o% e' s  m0 b<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) O* H/ m( [- ]" j9 t

6 e% t* ^( y7 W# `8 D8 ^4 i我请你剖开它
! ?. C& T& b5 ~( N: _" Y' l1 j8 B4 P: \. d4 S0 q7 o, D
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" _3 d9 C( t; A% P0 Q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 20:42 , Processed in 0.050229 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表