杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47512|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 z/ A8 ~0 |* _2 M7 `+ O$ r7 e, d7 U0 f* c" o8 |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ V% z; V; Z" B7 L: u
5 h1 W  W6 v/ r: j! M
) {* I4 \& Q1 b歌词我附在后面。
; u  X5 S0 H& T% OThe moonlight is shining brightly,
: a, K" z: j  @7 y  I" PMaking the sky glitter like gold,
$ \# o1 g: O, x* s" ]9 iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& p; D" r: l! q* AThe moon is shining brightly in my eyes; G3 e6 Q$ b& z! @9 p  U! A3 {
The sky is happy down to its soul
$ D  k0 R4 Y9 yWith the moon kissing it every night
& x1 I) ]4 p6 [, OSeeing the sky content with its love; _9 e8 _! x. Y+ H2 d; f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; l: |# N3 o6 k: ^
You needn’t fear anything& D4 Y& d, ]* q* ^& z7 s
My love is filled with happiness, loving you steadily' G/ d" M4 m: g7 w$ K" ]
Every other word you utter is love- q- ^$ A1 t; [. C- K
I really want to know just how much you love me
" A) A3 U: T% z+ o5 y; E3 FI love you I love you with all my heart
, f3 Q7 S0 Z7 l0 x+ k1 l; wNothing can compare to my love
2 c) ]$ z9 D2 [Can it even fill up half the sky, P’?
. W$ z- A; Y4 N3 MThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 X4 ]: a* c7 u" L- n8 AI want so much to see inside your heart0 a% i8 O8 q8 i5 e3 `& I9 j: i1 ~4 C
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ |' O$ v. h2 l7 B$ z0 {
I’m still filled with fear
0 F( N  C( o3 y" zYour glib answers are like 100 silver tongues
# d. C* Y/ a; l2 m. PI regret not dying. u% f& N+ S2 W( k' I
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ W$ D0 ^' b( q; M3 B! C, o7 a
With such a tongue as yours,
7 G- L/ W# ?6 dYour speech can’t even keep up with it
4 u, j+ @# N# n( KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  |+ [, G8 r5 u! T
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 F. S( c, U' Z% Z1 ^

3 S0 d2 t& z2 u& |' x/ R<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ A) @5 o- m9 V2 D( {$ E<P>月光闪亮 </P>
4 g* Q/ w% |9 e2 r<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 n/ A. G* u5 U4 v/ M  `<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ G0 e" s( {' {. k( {- B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ z8 t' C+ _0 k2 i3 o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  b* F, c& P% I! s& \7 s- y1 N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" X" e  |  y5 k1 _! k/ n" o& T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ a7 h" z0 @' r1 Z5 L% I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) s  D6 P; `3 b# z& ~<P>天空也陶醉了 </P>
& ^0 b* h7 F' i" R( L<P>With the moon kissing it every night </P>8 ^3 u8 }, x: o6 l/ [' W' b; |) r
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, \9 E- a: k) U; H, c6 g<P>Seeing the sky content with its love </P>
' ~# E$ X' J' O3 b' F: C9 n) t) H( N<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. B+ V& A% \# ?1 F6 S; n4 Z! o5 f<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* ?" i: n; ^( e$ A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. l/ I, d  {) I; t+ W<P>You needn’t fear anything </P>
6 m0 }& j7 s& N% Q; o$ y& s( M" B3 J& i<P>你无需担心</P>: x  I2 L3 t: w- V# I
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ \* Q7 ^" G5 [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! L" M: k! s5 [- ]7 Y/ r, R9 H<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 ?3 Y" D4 Y, W, u
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; J$ N+ s0 Z! \# r<P>I really want to know just how much you love me</P>
: e: R- L$ s% I) y% r& e<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  O8 t9 g, D/ t<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 S0 C2 M2 D: g/ j# k" U( h3 I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 k. f! x" ~$ x2 N7 C: o3 w- L" P<P>Nothing can compare to my love</P>
3 o- E, R! b# L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) ~) ^2 p+ Z# g. N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ x% a* m6 p9 I8 L0 [1 d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, s1 s5 a: X) `
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 ?# a8 A2 e5 E3 p9 Y( j
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( G- l  H* o: E9 Z' [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, H& _$ M* c: F4 \# `( F
<P>我好想看穿你心</P>
3 T6 O: ^3 O3 p<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 w/ b- z& ~6 V2 u; A4 z9 }8 ~
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 V7 C: A! i% u) K- Y5 g$ S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  o  T; B5 e. n4 y7 r
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* j+ j" W- u" |5 k<P>I’m still filled with fear </P>7 Z' S1 h/ ^, X4 D
<P>我仍满心恐惧 </P>) a4 n4 j, L7 J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) [+ l& `3 K+ |# r. M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 U- m5 e( J* f. x- a7 }<P>I regret not dying</P>. H( g- Z( z- _9 e/ K5 f0 u
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ c3 }% q* i! S* ]
<P>I only have one tongue </P>9 X  }0 i! ?% [. h$ U2 @2 m: ]
<P>我只有一个舌头</P>8 M. r( C: T0 @) ^; E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, n, S" }0 S8 e2 G<P>它不是近于100,000 </P>4 d5 B0 |6 U' r0 a9 l8 r2 C
<P>With such a tongue as yours, </P>
" e4 j6 E% _8 ]: u( A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># b/ l6 c5 V3 q" @- m  d  @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 x* V6 B5 r* c( z1 |' A
<P>你的话语跟不上它</P>
) t6 O7 b5 l' }" P7 Q) X6 U% R; @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ u# b7 h7 j3 ?) Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" Q' B/ n+ r$ e9 X; x: t6 ]% g8 v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( c! P' ]: @% V% e* K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 |% ?9 ~! d4 B9 X. c

; K0 A2 V2 J1 M$ X- F我请你剖开它   r# ]  R' K2 k6 t3 l. A
3 v" u8 i% V7 f* a: U1 Z1 o# I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 E' V* Z3 n5 y$ J2 ~) V) m* ^' ]8 |7 H
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-2 16:44 , Processed in 0.055441 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表