杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40366|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  @" P9 F! Q: D$ q* k
* Q6 E" [0 X/ H( O6 J6 E# n8 l. b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ U! @& n4 Z/ x0 L" O) `8 ^7 a
0 g# b8 I! y/ E$ P2 [4 c, M
" r8 v) m3 T: Y1 T/ g5 F& D歌词我附在后面。7 w. O/ h. }$ i! S8 N
The moonlight is shining brightly,% L2 f8 {# f. |
Making the sky glitter like gold,
( O9 K  h5 d! G( nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 e& v3 C2 N% ~7 G( D0 {; c1 |- [! d
The moon is shining brightly in my eyes
# ?) A9 o( {2 T6 |- g7 t9 N9 MThe sky is happy down to its soul
3 i0 Q9 B+ M$ s. G+ O! [5 {With the moon kissing it every night
( N! r: I, a+ w7 sSeeing the sky content with its love8 x8 h. h9 q" [3 `8 K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: k- E- B( ?5 s2 h" r9 Q
You needn’t fear anything6 T6 l1 T9 h' a7 z! U4 p3 K# g! w
My love is filled with happiness, loving you steadily$ n" N. P( v+ Z
Every other word you utter is love# ?% A2 H! a$ u
I really want to know just how much you love me
8 d% L, G6 U) F  m! z4 VI love you I love you with all my heart
, w1 [5 S( v1 e) D8 D8 zNothing can compare to my love
& G$ _1 L4 ?& k) R2 F/ m; O# `Can it even fill up half the sky, P’?
8 I. P9 w* {" w+ i; F+ g5 jThe whole sky couldn’t even reach half my love" V, V6 X. T1 Q' A6 ^& D( x" g
I want so much to see inside your heart
) `( L' k4 w( m, B5 tI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 J2 V! \. W$ m' f6 P, p
I’m still filled with fear
% ]! q* x( \) p+ h' o* P& s& @( g" {. f4 NYour glib answers are like 100 silver tongues
& v, z) U! W$ r8 SI regret not dying
6 C. Z5 C9 f& vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 a) z) r8 b6 ]With such a tongue as yours,3 C( C  F) `. k" H
Your speech can’t even keep up with it
* v7 E4 e2 C  X' kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# w$ s' k* E9 [# }1 WRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 M# a, M9 v  G, W6 j' L: d

2 ^% Y% D8 C& g6 p( B% [2 o<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 T4 w& x8 m! r1 @) m
<P>月光闪亮 </P>% |9 n$ M8 v2 B1 ~, x/ e3 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& X9 {& j" ]  ^  k; `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* W2 q. V5 a$ u/ Q3 h9 M/ ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! x" p+ d/ I' A# c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- Z+ b, H2 U( F  B4 h0 r. I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 S  B  c+ U$ k* v
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' ?! u: u) O; g+ F+ t  A) G<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 _# P3 ]% {. w/ o0 t<P>天空也陶醉了 </P>
- ^9 c; ]' o( @2 [/ D* j8 _<P>With the moon kissing it every night </P>
* Z& J/ S# i9 |6 d/ E1 I' z9 s* F/ c<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: W# [; @2 \/ I<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ c/ u2 T) v2 t<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 [, {! c: @$ Y; T2 x& o' I7 G4 e
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
- Q( g) S- x, I% v4 W1 b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ e! G8 h( j! c: s
<P>You needn’t fear anything </P>
. d. ]+ V/ H5 y<P>你无需担心</P>1 |  G) t7 y* j7 z& l
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 B% R6 Z1 m% f1 ~2 p# Y2 \9 g! H8 k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 {4 v( d  i! Z5 [; ~7 f+ g
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* N! Q, U: C& E: s. M2 j
<P>你说的每个字都是爱 </P>6 X  j- \2 d! s
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 A4 o3 T# U# f: [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 L2 k: f1 I: J) y0 J, T<P>I love you I love you with all my heart </P>+ I1 A: x5 O% Z6 u/ r: s
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 R6 u" h/ e- q. M$ d<P>Nothing can compare to my love</P>, a; r; z: C8 }7 e  R& @5 s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. q: m! ]+ f' S
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ ^' [  X3 g; R( E) |
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- p7 @5 }5 P1 _) @8 o+ i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 l1 F- ~0 d' w/ \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ G8 [2 P7 h! S9 n<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* T. b1 ^& }* |' _
<P>我好想看穿你心</P>! P+ W3 {4 W" @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ p. A( P1 d* Z1 P
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% l: d+ @; h) F, B<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  ~" V, ]% m/ J6 X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" o! ]7 [& N1 v3 ~+ L6 m/ P/ y
<P>I’m still filled with fear </P>
& B% |4 D1 ]" R/ Z<P>我仍满心恐惧 </P>7 T! ]0 ]4 a- r: O* g
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. d7 L( i9 B' _7 c' g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  _; ?) E/ N1 v" j; p4 M
<P>I regret not dying</P>
( w" n$ w3 V; N  k<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ q3 {3 B- j$ B9 [+ d9 ?
<P>I only have one tongue </P>
  ?# H% ~. o8 d' d6 p<P>我只有一个舌头</P>3 m# F, n  U& P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! d7 v' @, w  ?( [
<P>它不是近于100,000 </P>
9 S+ v$ b' v6 {$ B5 I9 k5 n<P>With such a tongue as yours, </P>* w# k0 l& q: b, o) c; s2 ]
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: Z) |. B! Y9 H- ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) ^  c4 o1 ^: w
<P>你的话语跟不上它</P>
$ S& U2 k+ T( z$ t: T$ q! ~6 `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 F  n/ N  X6 G& F2 B2 u  }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 c4 p7 i! D* _4 k9 P2 L2 D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% q1 L  s* [& {* [! O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 B. W. P# K2 O

/ G9 G# Z4 @4 Z+ E! r$ E$ J我请你剖开它 + d* d9 W1 s7 X

- B. J( i  m7 ~+ J' ^! f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) ]! }! P6 ^& |; j% c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-14 11:31 , Processed in 0.055976 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表