杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43777|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- x5 ^* _) x1 d$ C
% P4 q" Q4 v: Q6 O5 a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* o5 \: P2 v9 h4 G# d
- L0 h" a" |" z; b

( H# \. n: G; E  E: c5 ^9 u6 z( v歌词我附在后面。
4 Q! u6 h7 K% q8 J' D. i2 H5 _( QThe moonlight is shining brightly,
9 K+ }7 G, Y  X( @4 ^/ X( B/ uMaking the sky glitter like gold,8 r- F5 n/ s8 w' z/ ^/ a9 k
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, N1 h# v$ S( N* ~( t0 U. uThe moon is shining brightly in my eyes
$ }1 e( G* L3 A" k! J. T" YThe sky is happy down to its soul3 ?9 a; f' Q2 z
With the moon kissing it every night- z- o9 U' ^9 _
Seeing the sky content with its love% h+ ]% c) z& y$ _% e
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) Y/ m* M1 w+ G' TYou needn’t fear anything% F, g9 ^) r6 W  ~0 D
My love is filled with happiness, loving you steadily; G& D% b& Q* ^7 s. f
Every other word you utter is love
$ \- H' p3 Y6 s2 LI really want to know just how much you love me
/ T, _1 N; H: i6 K% |! P8 I6 ]I love you I love you with all my heart  W/ i8 S+ P) f0 Q. p: S7 p
Nothing can compare to my love
, b$ R4 o! k- @5 r' cCan it even fill up half the sky, P’?' c; y0 N. ~- F9 P
The whole sky couldn’t even reach half my love
  o! E) \  [' i4 pI want so much to see inside your heart
7 C4 g6 |+ i4 V2 `8 O+ F4 q0 c+ B3 ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) `+ Q$ J4 P9 N$ C8 G7 [2 E- b
I’m still filled with fear
6 J4 \9 Q4 @  h( }, D+ ?/ nYour glib answers are like 100 silver tongues. Z4 `3 x5 [3 ^2 |
I regret not dying# C4 e% L, P/ K' e8 C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ w6 g- \+ q1 ]1 ]
With such a tongue as yours,& Q* |9 M" N6 \6 Y
Your speech can’t even keep up with it
) U4 d1 n6 c* Y4 c4 TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 E) x! _5 J9 P+ A. l( KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ O) r2 z7 z. I9 v& C$ h3 M+ D
! M* M- y' v( N9 z* P( r<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" @+ e4 b% A5 t8 z4 I<P>月光闪亮 </P>6 @& d7 G8 {! ~( p1 F" b, ]  E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 p0 |7 ?& b" L/ Y  A: S% {<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 B# F* r/ V+ \/ }2 \8 U% k9 \; \0 _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 u5 n  l0 N# I6 \<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; g5 I& w4 @; M3 K7 ~; U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' A6 `2 _1 P; U/ X0 m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 J" H- n, Z8 {
<P>The sky is happy down to its soul </P>
- U6 W& q; Y# s0 p- Q& C! k<P>天空也陶醉了 </P>
1 y5 l+ ]4 [# N; M/ a+ `1 }<P>With the moon kissing it every night </P>% H' w5 n+ V1 F1 K* r3 F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 B" ^. ?: F. [9 [% w
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. h7 \* f$ a! n* B<P>看着天空满足于它的爱情</P>) L- _* P; n# {' Z' w8 |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% N) ~' X# k9 X( @: n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 l* J1 @# O! V! C7 J& N<P>You needn’t fear anything </P>
: [$ T! m" |! r  d' x<P>你无需担心</P>
* ^+ p; C3 U) z+ g" O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 J9 B$ H2 P& \9 I
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. u: p. B2 ]' y% w2 V" R& f8 G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 l' o1 R# _9 U2 I$ J<P>你说的每个字都是爱 </P>! Z; i# i4 D. b/ U; m
<P>I really want to know just how much you love me</P>* \/ k$ E+ m. _) z% L+ K
<P>我想知道你爱我有多深 </P>" x1 d  ]( d& A4 O  u- o% {; c4 F
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 C9 J# L. W2 A# w+ |6 M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 d3 C# d% g$ E
<P>Nothing can compare to my love</P>
% x: h; C  ?  R7 F7 e+ E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! i$ Q/ _. e% @8 g
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! w: B% Y* n" |" f) m/ R<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ j* ?) v) g) m" J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, t0 j- D& u; a. ?" D& \' Z$ Z<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 A6 [- x2 D/ E! e. r7 W
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 i- S( k* X2 P' }<P>我好想看穿你心</P>
0 P! P5 L6 D# f2 O% V<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 K* K$ D$ z, E, N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. ?8 I9 k3 n) s7 v2 A2 S6 H
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; B7 Q. w* }7 T1 }2 P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; z! g3 V% t: [. ^+ u9 u<P>I’m still filled with fear </P>% h% U0 T1 o& K, B9 T& w" u5 h8 g( d
<P>我仍满心恐惧 </P>
% @& j! a2 Q% l4 u<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># s* ?+ Y5 ^, _) W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- \, d. s9 L( n1 p5 Q<P>I regret not dying</P>
: u' e$ i1 F# z& G, g+ I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& g+ v) M: Q( b) t
<P>I only have one tongue </P>3 X. X: E% `- h, C! ?
<P>我只有一个舌头</P>
0 h! O" i- |" j  \! O& D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) J& o( E6 _7 H9 v<P>它不是近于100,000 </P>
0 s# k* w: r4 C% ^& B6 ]<P>With such a tongue as yours, </P>7 ^6 X- k2 ]: ?/ N  p: j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: s: o% L' ]6 \) V1 ^' G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- ?' y6 B, v+ M
<P>你的话语跟不上它</P>
( G0 c1 k  H0 g! p<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: |4 U* y5 L3 x. B- C7 ~3 B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% X7 D, q) v! V0 e3 V
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 W* |% r) N' b6 n; o( y: }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - c3 g5 r; X: l3 U) U: o5 y, {& @3 _& a

4 C# u5 g9 F( O7 N% O8 O# k我请你剖开它 0 K# j/ U- |0 s5 f+ S

1 d4 E  y% P- f! \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- d8 |  d3 {/ Y8 s/ a- D% {<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-12 10:13 , Processed in 0.073688 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表