杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46879|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ u( j/ J* {+ z1 m* `$ z. p0 ~9 I/ J: d! p' S, a( Q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 L3 P- b" [( B3 X
: r: s' ]. J: }  i% y

* @/ o8 {: u0 f" \* F4 ?歌词我附在后面。
* i8 l. D3 n& V. uThe moonlight is shining brightly,+ ]4 C9 @; G2 d& |. i0 f" e
Making the sky glitter like gold,
, c- w3 ^, ]8 S/ c2 q& x5 KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ Z7 l9 f) c) T# }4 e9 p) j
The moon is shining brightly in my eyes" C' ?5 |) k6 Z3 ~! n( r
The sky is happy down to its soul
) X" J" U& w1 a# W: P( `With the moon kissing it every night
3 o2 H* _5 v. S2 Y/ FSeeing the sky content with its love
, U- M- [" h( e( R7 z  [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" {$ i) t0 G: w) e
You needn’t fear anything
) b" G0 ]* m  IMy love is filled with happiness, loving you steadily
! D- v, W, K9 T! a1 CEvery other word you utter is love
  P1 {2 R: K7 ?5 A1 @" G0 N4 yI really want to know just how much you love me
+ y5 O9 L, n9 b* o& T2 P: nI love you I love you with all my heart
) H, T; z; |. G, CNothing can compare to my love
: B, Z. h; q7 `& t0 r: C! t. y4 XCan it even fill up half the sky, P’?
( Z( z, _2 ?; H! IThe whole sky couldn’t even reach half my love7 r, N) B2 P, r2 o2 F1 }; [1 }. J
I want so much to see inside your heart, b% k0 m" z  ^7 L, c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 m  F$ l7 P& b
I’m still filled with fear  @: [' ^4 V! U* C' k
Your glib answers are like 100 silver tongues+ H) w0 r- b, w+ h
I regret not dying
( F& D6 ~* Y- v; z3 kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. v+ B% S- \( N- Q
With such a tongue as yours,- M, L) x  f3 i) k; |
Your speech can’t even keep up with it# X! m; C" E+ `9 O& M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 W3 V" y/ D' `3 D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* O# X: b8 |  k, W
% C' w/ t8 V) A<P>The moonlight is shining brightly, </P>. s8 j+ N! |, F  K* u$ B$ p  o0 \
<P>月光闪亮 </P>
. `- ]) u; p  S. K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 y! k* A$ u, X1 W: x% X<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) l2 v8 a6 g+ c- Z, ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># F' q& w. S7 ]# a' u6 n& g, u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 e" T, O( k1 B6 g) @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 z8 Z) Y! E- T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 j0 j& Y$ W# c) }<P>The sky is happy down to its soul </P>  m$ v4 @5 X5 r& a8 v, m
<P>天空也陶醉了 </P>% R2 d/ e6 Z+ d+ w' [7 a7 h
<P>With the moon kissing it every night </P>
% P& S7 v( E0 f; @! [) S' U8 b( ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 K4 w2 U* U" k6 X/ ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 r* \1 u  }, j% V+ O, @6 V<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& M% b& V$ D( v* `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># r) [, c0 U: y, C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 k. ~( E+ [5 Z. J' J( m<P>You needn’t fear anything </P>
" q' k) w6 O6 s/ v0 k6 f<P>你无需担心</P>
& @$ n  C& C% C( P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! G8 \# E0 h5 |9 c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! r6 ?" J5 f7 }7 o0 h1 g<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; ?; {+ p' C1 C& T7 Z9 l<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 m) m- n5 X  f7 z5 i5 E5 p<P>I really want to know just how much you love me</P>  I% a$ u; a0 x( l4 o9 E" {
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; u( n# p  y# T5 |
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 W, H, Y. i' C4 p: q* ^. p
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 O; v% ^; j" j( j
<P>Nothing can compare to my love</P>0 g7 h( V: l; n) }% S/ Z5 K
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( @# T# t6 I9 L( T7 o7 K4 ?( h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 E7 [0 z8 _8 g/ l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 y. e& g  K0 R% T" t4 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 i* s7 u& d) i) r3 B<P>整个天空不及我爱的一半</P>' g* r7 h* k0 K; u3 j' t! L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) J- ]: D% p; l9 C6 I" q# z" U
<P>我好想看穿你心</P>, \; g: e  f" s+ Q8 p6 B& R& d# t
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" e) g3 `" M3 \# N4 W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" g$ R* u' W. ^# g* ]/ _( ^6 Q' k$ J1 E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 e  o! x% F' k6 \# f" Z! f9 \' J<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, H" F  N# l; }8 x" R& K+ u<P>I’m still filled with fear </P>7 A3 }$ ]; Z3 v
<P>我仍满心恐惧 </P>
* N1 z1 e2 t: C' O! w  {( T5 I<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. S, x: _" ^4 m/ h8 S9 v/ J<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! v% Z; e+ j# c8 d
<P>I regret not dying</P>4 ?5 ?& ], ]7 O& V5 g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' r( J! d+ E* U<P>I only have one tongue </P>6 n6 W. `6 u! q0 K, H
<P>我只有一个舌头</P>- u6 O7 W, n9 }/ p. l  L
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 e/ Q' n, o: A0 \4 T
<P>它不是近于100,000 </P>0 h0 R0 o; R. b$ L
<P>With such a tongue as yours, </P>
) v1 O, S6 W: E<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- Y5 `! e$ q7 ]3 Z; z* d  @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 ^+ p* ]5 x; @<P>你的话语跟不上它</P>
; y2 ?, D7 n4 B2 o6 c2 q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 F4 H1 M  \" ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) s, }" i- W; U6 U2 o  \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- D5 P: _7 F* [" _8 ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& b- y6 H6 D( f- F0 v. V1 m0 c  g% P- }# _' d
我请你剖开它
5 b  b' H4 S8 z$ Q- ~/ y4 }
- f: q. E9 {; e( c! O$ j$ d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 b' k' \* \6 q; n2 E" B
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-21 01:34 , Processed in 0.058698 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表