杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50670|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# L6 u0 V- ?, Z, ~4 E+ {) Z/ v! O! u& w' m4 W/ b" t: e* z, @" L  ^/ y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, G6 M" z9 ?" M5 f; i5 W; [5 f! J

; N& V" y" A# j" K$ }* {4 R歌词我附在后面。& T4 P4 D  Q8 O# I; z
The moonlight is shining brightly," w+ }. x! |# g7 p3 r
Making the sky glitter like gold,/ r* K  {* O5 u$ v
When I gaze at it, my heart fills with happiness8 p  n1 [# I+ e. C
The moon is shining brightly in my eyes
, m: I- c5 i2 |The sky is happy down to its soul% s  k4 U: l5 b. E* m9 i
With the moon kissing it every night! c$ f' x+ K# ?; j; \; u8 i
Seeing the sky content with its love) Y( p( K# l& q" q$ M
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% D/ I  L$ H7 [- m# NYou needn’t fear anything2 D( r) Y# V/ j, w6 z
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 ^" W4 Z3 s$ n/ h: e. SEvery other word you utter is love" E/ K: @0 a* d: ^
I really want to know just how much you love me( t3 I2 m$ J5 `0 D2 a# R" Q" Q
I love you I love you with all my heart
1 R/ N. s. N/ [+ d$ J( lNothing can compare to my love5 V5 A6 p4 @9 J' B+ r& b
Can it even fill up half the sky, P’?
! G$ s( j4 x$ }- ?The whole sky couldn’t even reach half my love7 o( x) U; y5 e  _4 R5 A
I want so much to see inside your heart9 m9 p$ x1 R  h- v- C- H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 f1 x/ M# W9 K$ m& Z- zI’m still filled with fear2 @' a# {% b3 l7 L: n% k" p
Your glib answers are like 100 silver tongues2 y5 D: c. p4 F3 L3 F2 V6 X
I regret not dying
7 {/ ]/ v! T1 e2 v! W7 `" }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 s* q) l( l8 l# QWith such a tongue as yours,; [" n$ T& x; `- m0 K6 G( E
Your speech can’t even keep up with it: f9 L; [# |; _* `8 M. D/ k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, l* S" y, K9 ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! X8 v$ k3 r/ d! h
1 P% _. C  i( P& ~9 }" [1 M! P( E<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: `& n- J5 w  s; V1 W1 X<P>月光闪亮 </P>
" p- C+ K% H# m6 a" W<P>Making the sky glitter like gold, </P>' B8 W# u# R: N9 }3 u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 o3 a, v& W8 l& R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- w- w( k& I3 [6 f<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- z3 z3 o1 Q3 v' L8 R5 \<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, g8 p' K0 \# [% C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 H" O- L$ W/ C<P>The sky is happy down to its soul </P>
  w+ f& [) U+ l9 Z' A  w9 C<P>天空也陶醉了 </P>
; p, @; m4 W" z+ M$ U6 u9 G. r<P>With the moon kissing it every night </P>& y6 _$ X$ ?6 z0 o
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: Z" }9 j* F! r
<P>Seeing the sky content with its love </P>" u; l" \. Q. P: N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! U1 t* }  t5 ?$ ]3 K0 z; [) B/ T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' Y1 `- x& _+ B3 ]8 q  s1 ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- L" s8 O4 X1 C: C8 B( t; U
<P>You needn’t fear anything </P>
, L% q" I# N* M3 W<P>你无需担心</P>
/ q% M  _' d, @; w; J# V( V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' o. b9 b, q0 ?* P7 a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 Q1 B* P2 ~$ X; \4 D+ Y$ z  X6 r& C
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) V8 ]7 p; u  ~6 `6 N  z( Q
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 |. ]1 r' c- J( G! T/ P6 K<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 \% t. ~- I, Y* g, Z& ~& r3 ?5 X<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 n. B1 h3 K' U* ?- a  k<P>I love you I love you with all my heart </P>
  t% f0 G' M) K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, |" l( l, Z1 b9 \4 R
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 N, _" N/ o" T9 {( y$ M! g<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 G: n( @5 Z# I' m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' i$ ]2 P5 `) d+ }* W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* Q  i7 N5 k$ n- N' C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  k( ]. n) u6 a7 {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 X8 e- n' o) t1 i! x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 p. E1 C, ~. R
<P>我好想看穿你心</P>5 S( o+ o' F3 l$ v7 N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- A3 n1 p' a, \) v( g/ T# n0 T) _<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ y: v0 |) ~% R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 [# W+ U! S: n# I) i1 M- ~/ o% n' L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) a! C9 B% k+ }
<P>I’m still filled with fear </P>9 J; m! i2 W  Z& z
<P>我仍满心恐惧 </P>
% s. P" @; |' g  T/ \# J<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 Y* {8 k6 ~: Q" g- G- Z& v
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  g. }' J2 h3 {3 [! d% X* W
<P>I regret not dying</P>
% s) F& x$ l1 L4 E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, d) L  `& Y! `  Y+ d5 U2 l: R
<P>I only have one tongue </P>
0 c: p0 b0 H. `" c+ \: M. B/ \<P>我只有一个舌头</P>3 x( @4 K: u' O7 M0 V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) `3 E, n3 [* q6 X) Y. u! ]<P>它不是近于100,000 </P>! ~0 H7 ?7 S$ m( r9 V
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ @" Y8 [5 R% q; ?0 ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 K4 _8 `6 Q: U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* J& ?$ V" _* k1 g  O+ J<P>你的话语跟不上它</P>
, j% ~! W/ ]9 v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, n2 J6 o; g8 L- w3 ]" b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ a) z2 q0 Y1 w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& H2 `: B, R$ c( [  C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 i  x& V6 }5 a4 S) V9 V# b* A2 s2 F5 n, r+ k2 u
我请你剖开它
+ _" ^# ]: f$ A1 _
. Z  P- S6 P4 p# f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 j$ c  z3 r. e! A<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 01:28 , Processed in 0.199361 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表