杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42307|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% H8 t4 y$ q1 }, b: v

9 u8 ~6 X6 d, x( |; g  S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 p5 {2 Z4 [; m$ v6 ?$ K1 f

; f: W6 j5 s& M+ n/ C% [
' p2 }2 L* g1 o8 z歌词我附在后面。
( f/ Y5 D* ?( _The moonlight is shining brightly,  c3 l& u8 W, l) S9 X' e+ ~, j
Making the sky glitter like gold,
' v1 s+ r6 P: f- c' ]+ t/ |4 N0 oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ G3 @& c5 M& X  N" S+ pThe moon is shining brightly in my eyes4 }5 ?7 s( m' v' T1 }8 I
The sky is happy down to its soul
- I: G9 h. J. x" S2 y8 F# J" TWith the moon kissing it every night& _2 M. x) {3 [2 V7 P3 ]/ n- m6 y
Seeing the sky content with its love
. _( f- `% S& c$ a0 W% lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 z, ^0 l+ g/ R9 X# W9 i5 f) l( `2 j
You needn’t fear anything; d8 T* h% q; ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 K8 r2 b% Y6 H  FEvery other word you utter is love& b, |, m( M. d. \, d$ f% l
I really want to know just how much you love me
( l0 u5 p/ r. z" F+ R4 `8 zI love you I love you with all my heart  X; }1 G; m, x/ _
Nothing can compare to my love
+ ^# j$ o" i9 X, vCan it even fill up half the sky, P’?
2 O2 @5 V8 c8 Y" U8 FThe whole sky couldn’t even reach half my love
( d! a) `" Y) ~3 \I want so much to see inside your heart
- {8 ^, v+ J& _$ a% j7 W# [# N. ]; nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 H+ J& P0 c- B$ b4 ^. G8 p' ]& OI’m still filled with fear
+ P- H4 S% T! e9 R: ^$ wYour glib answers are like 100 silver tongues
  U) i( G  U+ m+ II regret not dying
4 r: W( ^, g8 ]3 ]& [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! @2 v: w, l' UWith such a tongue as yours,
5 w; ?  B6 f* R$ Z9 d9 H+ @! KYour speech can’t even keep up with it) [1 X: j: K3 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 q' l- S9 }1 E3 m, _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   s. a4 X/ K. j( H, u1 f

+ D; C/ l9 ~  _<P>The moonlight is shining brightly, </P>, n4 {  [5 O  H- I, C. R6 F
<P>月光闪亮 </P>
  \9 i8 o( ^2 G<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 @4 Z$ Z, G" K8 p8 V0 c& N  _
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 t5 d) g  P" ]7 j1 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: z) K. y* `' F$ b$ |2 O
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ \7 G. D+ r9 x4 N  Q5 c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 H& v0 S( O$ q6 \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& B" s' \8 d$ G2 }  S- ^; o<P>The sky is happy down to its soul </P>' |( ]" w. ]: A( f6 r$ z' f
<P>天空也陶醉了 </P>
/ X0 H$ H# y  f<P>With the moon kissing it every night </P>$ Y8 W5 r4 y- M* Z- v
<P>月亮每晚亲吻它 </P>& q+ ~/ T8 H5 v( |
<P>Seeing the sky content with its love </P>* \+ M* N- Y6 O9 [/ f; H3 g
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 c. b! d+ J) I7 }5 c3 B/ P- h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 L% H# a7 G( z- w( |; s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 f+ A: {* A( P* X<P>You needn’t fear anything </P>" q1 e2 @# \* [  f( f, K9 o% P
<P>你无需担心</P>
* X# p7 ~& B1 ]6 f$ s( V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& e9 h& |+ b  g# H9 k! N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) g5 V5 d; R  i<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% Q0 C) b' h9 T9 [+ V5 G) B
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" X* J' [2 I. c, y$ o. |! V<P>I really want to know just how much you love me</P>( h! A$ [5 {1 F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 `+ r$ L* o# W  e. W
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: }' c$ X/ d7 F# E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( Q0 ]* a9 A6 `' G0 U
<P>Nothing can compare to my love</P>- F. t3 Y1 `9 [5 A& ?$ V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( m% U4 O, u, V( h) }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 a4 Q  Y- p+ A: D<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& J9 [" E( `  L<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# s) T5 x2 l) e0 P<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 @$ v  v0 ]# |3 c& h; H+ ~. v<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ m* r) l+ \* I5 ]) Q* Z<P>我好想看穿你心</P>% k; ?6 M9 Z* c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 A& Q" W3 N* n5 V. H7 J9 B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ S) E. a. J5 g3 K0 |4 m
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, z1 w8 o& r6 U& B4 ?
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ R- C9 B+ Z# K9 ]9 k. r
<P>I’m still filled with fear </P>7 Q3 V. z' ]& \: m
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 M/ A8 x2 O4 a6 A+ }, p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: C5 K# |2 V. N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 \9 I  L, p7 Q8 x/ J( i  ~<P>I regret not dying</P>
6 H! r2 `, w% F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ j0 s: b- i, r1 p
<P>I only have one tongue </P>
3 I$ l5 H: p/ l3 _<P>我只有一个舌头</P>6 q/ S" O9 i! m& h* I3 ^$ o4 m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- ~  _% B& ~! ~* O# A
<P>它不是近于100,000 </P>: R6 j. b7 d2 s) I
<P>With such a tongue as yours, </P>; `" O# @5 y' V9 \9 I! C2 K
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 O5 t4 b# h3 H- Q( |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) V8 W4 W# G# X
<P>你的话语跟不上它</P>" s) h$ F5 U+ w# r
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* D& D/ e% o$ P! g1 Y# h! U<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  b0 u1 |  H3 X1 c& ?1 E) G$ D$ Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& K$ \2 y3 Z! A/ G  a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & g) Q" ?! C  r$ |# y# X% s0 c
" V: z8 ^) g9 E+ B9 N* \
我请你剖开它
4 b0 F& g, m" A
3 ?# t; a% [3 r  ^% G% q  G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># }1 M. Q# B. y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-17 10:12 , Processed in 0.051048 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表