杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49893|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& K; E  `' y9 F0 I6 t4 n. p$ s3 j$ |% I
6 {1 r# X* e. A3 A6 l
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 j; c& j, I3 W) Q  u& o4 z+ F  H, i. z  j* u5 `, r. ^
8 D7 w' O* r& g5 v/ M. T
歌词我附在后面。7 G) p9 J; ]& \' [8 E) z1 b' ?
The moonlight is shining brightly,% ?% D1 a- B; C' S  m) o6 r
Making the sky glitter like gold,
. x/ u! X! o% WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 x4 U, J1 X+ w/ k6 [: |/ B
The moon is shining brightly in my eyes
  S" [! M4 V' z6 eThe sky is happy down to its soul  V1 S- B) t9 {; w
With the moon kissing it every night- v& Z9 |$ t: U; S8 h$ `% N
Seeing the sky content with its love# N/ c2 ?- v& O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 T* z( O+ q, a/ A
You needn’t fear anything! P) {. [' P1 r3 E+ r6 M: |
My love is filled with happiness, loving you steadily- s* ?: L5 w5 w
Every other word you utter is love5 s& \0 C/ O1 F0 r" K
I really want to know just how much you love me1 X9 N, U; F) P" L) f! D* ^
I love you I love you with all my heart, L3 e- o4 e7 n$ v( j! x, _
Nothing can compare to my love0 w( G( ^. v, y" a  f7 V
Can it even fill up half the sky, P’?9 F% K3 P: s* \
The whole sky couldn’t even reach half my love2 o# s  p7 W' ~
I want so much to see inside your heart
4 A+ o; a- i0 c6 [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! c- b$ d/ ^! t. yI’m still filled with fear
* a- D" i+ f( i1 x! M% TYour glib answers are like 100 silver tongues
: C  f- Z( e3 l  II regret not dying) y/ E- b4 r+ I' o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 A# k3 I9 T( C( kWith such a tongue as yours,- z3 S' R# y$ Z3 n3 ~# g# A
Your speech can’t even keep up with it
5 A1 V6 b3 F8 DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* t. _6 P5 h. ?3 P& L2 b9 ^5 f/ g
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, }% o/ Q4 n2 V/ V% s- h: t4 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>! }7 Q# }5 A7 U* K3 W
<P>月光闪亮 </P>
+ V; |: }7 l% i<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 G. @% P* {% F8 F3 k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 u. [! t8 r9 z# L& s% M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ B8 I% g) P% k$ F' ?, P! y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: f6 L) f; |2 u7 m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 i' ?; |8 e& ~& R4 |<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& ?! p; R, d, K- i<P>The sky is happy down to its soul </P>3 u1 ?( c: R6 V5 U2 b% U- j9 H  j
<P>天空也陶醉了 </P>3 f, _! J* X% O* Z% u: [
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 |; @' {" M+ `, r<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 V' H0 U- j5 I% \
<P>Seeing the sky content with its love </P>
- {7 E2 F; L* i2 |9 ~4 O+ k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! d* \! P, r+ ~# @' {( h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ q* K5 j2 p6 Y/ P<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 v3 M7 o. b4 }- F
<P>You needn’t fear anything </P>
3 C) Q1 U$ w+ }: d. C<P>你无需担心</P>5 m/ Z1 u( u/ G' Y: R7 i
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ Z# K* ?$ O1 ]1 l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# g# o& Z6 o) g4 {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- l6 i' O& S. I+ u, a: J& T
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ |# g1 ^" B, T- Q  {
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 P& ?) I; k8 L1 s<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 Z; E/ W! @. o9 d6 f4 T0 q! K% J% ^% f( h<P>I love you I love you with all my heart </P>
" l% ]. k% `+ B1 n) E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, d% a- S  z1 I9 ?
<P>Nothing can compare to my love</P>
3 e$ f2 G9 f1 |$ \- U; m- ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 q* C7 t5 P$ i% e9 G8 s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 p4 `! e) g+ t: i/ L2 F) s8 U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! p; r! f# P9 r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' |+ [% Q$ U+ B7 ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) }4 H; ^+ M* N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 t" A) @! @! p& d3 t9 m
<P>我好想看穿你心</P>
# A. O" k6 m% J* Z0 i  O# u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 f  H% e: Z1 h! L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" p4 S6 `4 w. r7 C- ?0 c8 C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 E/ F4 X" T5 j4 A+ o* j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ V; s3 h* {9 U% W0 i<P>I’m still filled with fear </P>
! n/ }- d+ t4 s1 Y* c<P>我仍满心恐惧 </P>
% _% R0 w, z1 R8 t; F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, k  E6 {) x7 V* |* |3 |3 |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" Y% M+ S+ P* C* A  ^: P4 f, h<P>I regret not dying</P>
% G( h& [0 S* ]  A1 ]  a/ ?/ `: V; {<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: x, Y2 {( y+ y4 A: t<P>I only have one tongue </P>
) o8 {: X$ U7 I<P>我只有一个舌头</P>
# N; ~4 y: K. G- T! n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 W2 j8 e) z+ q<P>它不是近于100,000 </P>; P6 t  B/ L: G2 q. C2 R7 n
<P>With such a tongue as yours, </P>- Z' q5 f1 l4 @8 r5 ?2 ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% H) M& ^) W8 `4 Y3 z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. v) R- e3 Y( O$ c& ?7 [<P>你的话语跟不上它</P>
9 b% W/ h2 w- I1 k+ S5 j4 O<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; ]6 s- t- h8 L! W3 ~! T% ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 C8 k2 J( s* ?# c- o  O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 ?9 \% F; b# J3 I
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ Q- N" P3 r* v! d
0 J0 Y, b6 I/ Q9 B! }# d
我请你剖开它 5 X9 p9 ~4 C$ M) Q

  N' D( B& O) V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( W; ]' \, g# @  |) U5 y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-20 18:52 , Processed in 0.055862 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表