杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45557|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, c; g+ `2 e$ S: G" Z# e( Y$ L  Q; a; H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 b6 [) n. i8 j& i
1 N; d9 t2 f' A9 u
0 S. g/ {5 ^1 O4 C9 d4 m
歌词我附在后面。
8 i; G, C' a# V  H  b* xThe moonlight is shining brightly,  M5 d4 S0 K; u
Making the sky glitter like gold,
  E- B* Y* l2 ]) ?" Y5 r) B9 j  QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# ]7 F% Y  a. S( c2 ^
The moon is shining brightly in my eyes" v! ?8 x# Y- c/ K. M- m2 D4 T
The sky is happy down to its soul
! M' T5 Y% @$ }9 B' rWith the moon kissing it every night
- X, [% X0 G" z2 T7 w0 G- Y" fSeeing the sky content with its love* B  o! @4 v* O( y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ h& e* j* j: t, H' I' D* A5 rYou needn’t fear anything& P, c1 q+ H8 Z6 w
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 l% I, l3 y  VEvery other word you utter is love6 d( ]# Y# E6 d# J) n
I really want to know just how much you love me
0 c8 `5 [6 W' W8 ^# ?9 x5 k. EI love you I love you with all my heart
, U: S8 |# Z# p* j& sNothing can compare to my love
/ ~8 c0 A4 k: M: w. z# n' m& rCan it even fill up half the sky, P’?6 G4 T) W, ]% w, E  o- B
The whole sky couldn’t even reach half my love# `8 @9 h  K: l# X
I want so much to see inside your heart
2 A6 H* U- R4 ^8 r7 k# n9 \( F9 w' AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ B2 z" r; ~/ c/ l3 C+ C
I’m still filled with fear: e7 o. @3 U& q9 E0 L& r% t- l4 E% p
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 J$ K6 _! R# t' g4 I+ NI regret not dying2 Z5 n7 B( C" T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ s: R" ~+ v- d9 N% ]- H( r/ o+ n
With such a tongue as yours,
& m8 K; |- y, ^1 ^Your speech can’t even keep up with it9 K; w3 L# p& \) Q  V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 W. i2 G  |5 N. o4 ?  e% q; [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : M) l# c* K; e
) a0 `" C4 q  B0 y) p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 y( b* N( Y, D* Y3 p! ?<P>月光闪亮 </P>
- f) w1 V" U$ ^) \+ F: S<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 r2 W: ?- O5 W: j2 R
<P>使天空如金子般闪耀 </P>. c. [+ u' j8 Z8 J, C+ ?
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) _! o8 A  i, Z* s+ e+ d  g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; J) N' N* B6 m( ~
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% o# q% O) s. d% G. _! D<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>1 |8 w$ B. \% ?7 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 t. D* P0 d' u" Y<P>天空也陶醉了 </P>0 d5 t- ]* m5 z
<P>With the moon kissing it every night </P>3 M8 o8 z$ [: h5 r$ o; t  }
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  o8 [5 G  K( H! [/ v* R# ~9 {<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ Q: e( f, g3 p<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 N6 Y4 x9 e7 S- w) `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 Q+ i# y4 B& N8 a4 S# U1 q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># q2 V7 J# F- _1 p
<P>You needn’t fear anything </P>
0 q" e) g( q  z: F/ o6 r3 N' p<P>你无需担心</P>$ j$ H8 D5 V8 a3 N# ?6 K! R9 u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; M! v- l' h/ O9 C! V3 w/ H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 f0 t6 b! a+ k: Y/ {# X
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 Z$ w* h4 G3 a8 Y. V<P>你说的每个字都是爱 </P>2 D& N6 {& `/ q9 P
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# ~" X) X, P( u2 `( k8 t, D<P>我想知道你爱我有多深 </P>, W$ \* L) Z# [3 G( Y
<P>I love you I love you with all my heart </P>! w9 h% P0 L! ^$ O& k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 M/ J4 \1 }8 ]2 x1 ]' c4 u<P>Nothing can compare to my love</P>
9 e( x. `& W7 m- R; Y7 k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># o% N8 f( {% B2 F3 i+ Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 L2 `; R6 s( X6 Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  G3 ~/ O  S9 Z# z/ X' P6 _7 h<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 r$ Y% \  C" |+ Z/ t& ?3 m<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; D6 x$ L4 E$ Z2 D% F9 h' I! H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. u0 C; _2 V0 f) l0 b+ @<P>我好想看穿你心</P>
& X* u& ]+ g* M/ w) D3 d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) D$ B* K& [' p7 ^$ i5 W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( b, Q- J& y# O% Q; \$ T( g& ?7 @- {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 W8 Y+ c' T  Q* m" y. e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
( ?5 K  \0 A& \1 T, Y<P>I’m still filled with fear </P>( Y, f- v- n! k7 ^
<P>我仍满心恐惧 </P>3 J2 j( u/ g7 H+ H( z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- P* i7 |( b+ M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ }* E8 v! N* p' e* r) D1 E0 B
<P>I regret not dying</P>6 Y, i( V' O5 \3 K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 X4 D" ?+ c! Y
<P>I only have one tongue </P>
. l. K( W' [1 D4 \<P>我只有一个舌头</P>* z. d+ V, I  |
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; A: S% M- l# m. ?) s& _( b
<P>它不是近于100,000 </P>
5 H. D+ p# o) i6 `<P>With such a tongue as yours, </P>9 z2 x: |# w7 c* a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># P! j7 d7 P7 O8 t
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) P$ N$ E" x; J& s& i- ^<P>你的话语跟不上它</P>9 M6 r4 c6 M9 K0 v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 \  a/ z% m5 b8 ?) K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' ^9 k! |; ~2 m+ \9 O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 J! B* {! w" c+ l! ~% @9 c5 a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 M* z& A* N, Z9 r; R- C  X, _* d# {6 P) x
我请你剖开它 ' |9 p. ?9 m) ?4 O9 Y

6 \9 }1 N8 T' w5 } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  [, E" T4 p( s7 Q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 20:27 , Processed in 0.060660 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表