杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50949|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# `0 e$ H4 |  w, {; r! `, U" S

# d: g9 n6 }$ z) u% V5 x<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 B+ z% U4 {3 O. Q: @0 U
  ]$ y  C$ r3 u2 ]
% v$ ?; W- {% I7 _, f, w3 d歌词我附在后面。  ]* I$ S- B% ?) P
The moonlight is shining brightly,
' S- _; s% X* q) m8 @Making the sky glitter like gold,0 |; ?, C8 w8 x" L3 R; B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 E9 S! |4 [) G- eThe moon is shining brightly in my eyes
4 Z7 [, C& t% cThe sky is happy down to its soul
7 c  g7 y  D0 J0 E; QWith the moon kissing it every night/ Z2 _; ]7 O3 r6 H: \
Seeing the sky content with its love
& }5 `5 v% {; @* JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% n7 \( }$ \" s  n4 gYou needn’t fear anything
" O0 S5 g8 r9 j/ }) K3 |+ x' lMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 F+ `0 R) n2 N3 _  _- M' L4 sEvery other word you utter is love3 J6 ?  J/ _' \
I really want to know just how much you love me8 V) I# l, J. a6 o8 h
I love you I love you with all my heart
& B( \& k5 D* FNothing can compare to my love2 B! \8 j% @8 E: F, q
Can it even fill up half the sky, P’?" Q) g3 e" E/ {( h9 w7 ^
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 o% |0 n$ \: ~% U$ qI want so much to see inside your heart) H8 t# [( s. U+ T8 z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- K, F7 l* S7 b; }) ^5 w# y; YI’m still filled with fear
, Z6 ?- s' D( U: S' CYour glib answers are like 100 silver tongues, w( F0 T# t: G' x/ y
I regret not dying, [/ D" e1 K9 r' u& Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; F4 X6 N  P6 t) i% E) m" w# nWith such a tongue as yours,4 q, h" A% s: F: Y, K# n: e
Your speech can’t even keep up with it
5 Y" Z) ?; J# x) @3 J' g( e3 SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% q: D; R- R: n7 ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - F; ~, L, P  n; z) \
! ~% I  H7 ]5 Z- S, i7 i* c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& n. y0 Y; T: I( m, ]$ t, _<P>月光闪亮 </P>5 T& o/ m  S, c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  s% O- r2 b1 N  {5 U* f<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 w8 I- E0 o+ c% J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# b5 |( d3 o- r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( M2 w/ e1 w; w+ e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 N6 \4 V5 Q) T
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' ]/ V5 i3 ~1 c" ~6 s<P>The sky is happy down to its soul </P>. e/ T/ @+ |' L, U* f4 E5 C4 }
<P>天空也陶醉了 </P>% v+ \% q+ O* w! V7 e$ ^. R
<P>With the moon kissing it every night </P>& B+ x$ q2 ?5 q1 ~' O/ ~, U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 [7 S) w' w8 d( q, e5 [* S5 W<P>Seeing the sky content with its love </P>- s8 j0 ]6 ^& O, m: u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 G: k0 a' E$ D6 R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% S' X7 A* ]+ f/ a; Y3 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 Y* c( ~% H% P/ w% X
<P>You needn’t fear anything </P>
1 F/ Y0 k% T1 P( R3 D, ?<P>你无需担心</P>
5 P, m. {& `+ j) H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 \* Y$ l: }; w  A
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& ], X$ M6 M" `$ F8 W9 w$ d3 N$ B
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ F0 j$ i  }) Z, z: U0 |7 u: `<P>你说的每个字都是爱 </P># }7 r+ K& i4 _. _" h: z" a4 _
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ t: g8 k" c0 U* V1 N<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% Y8 J2 v; |6 A; D<P>I love you I love you with all my heart </P>
' H/ r  L& |5 x! |3 A<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 q0 g% N& T- k8 {! [4 X% P8 q/ ^
<P>Nothing can compare to my love</P>+ y! X. |3 R4 {8 Z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& u" E- |5 f! ~9 x+ u/ B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: f$ r$ p% c" {  k: d/ U& [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 k1 W; t, ^# U2 z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- N* _! w! }) [  I# B<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 d% U* D& _, ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- U! ]* _. |; l# \+ z. T7 L: @/ H
<P>我好想看穿你心</P>
# @( P5 V7 N  \7 T6 H; }/ A5 [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 g9 P5 Z0 t+ u0 h% k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. L+ G: ]9 g, u6 l) m# @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 M, H1 m( ?) X: Y& q( Z8 F- B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: _9 l' H( o0 k0 g7 C7 m
<P>I’m still filled with fear </P>
6 j/ e( Z9 ]7 a7 H$ ?& z2 i# u5 }<P>我仍满心恐惧 </P>% U" z" ^3 ?9 a; G4 _
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ f  {4 Q2 i* e% E4 k! Q; l6 r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' y" k3 k2 g$ s! t<P>I regret not dying</P>
- d/ C1 q; C/ L* J0 b) ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( t1 R) B/ A  M8 w4 T& T# L( M<P>I only have one tongue </P>
0 B5 w/ ^! C0 ~& R. f  U<P>我只有一个舌头</P>' p! z& l; B7 S
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 S  b4 _" f: c- u( b; M
<P>它不是近于100,000 </P>$ B- p0 `  q0 Z; n4 m
<P>With such a tongue as yours, </P>) u/ w; Z8 A4 V' W8 ~5 @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 \& ^& }8 K/ e# g7 \: {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 s) E: ?, l! m$ \<P>你的话语跟不上它</P>
$ D* }# M/ O  S% Z8 [0 F. m& a7 H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ j* I+ _2 K7 T, Q" p<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! x" f. D" Q$ |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; M/ T$ _. v) L; o/ O- ^: c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * i+ ~; z7 M5 s7 u9 X

5 A8 l7 |; |+ @/ @" g我请你剖开它 : U$ f) ?, ]2 c/ J

9 }8 f" Q; m: a# w/ y& S 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ R" z% |( D0 ]& C1 f! K<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-6 22:02 , Processed in 0.060479 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表