杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42843|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 M" c7 p% W& i; f- Z  v) X5 I% |% S" I# b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; N6 K; \% }- @% b9 y
1 p! _. B: S% E1 p
: w6 i9 k1 m! g6 _& a歌词我附在后面。6 m. W4 w: I( ?$ v3 ]8 _
The moonlight is shining brightly,9 L" F  R+ s9 y) o* r0 O2 H- R5 y
Making the sky glitter like gold,7 N& D( C; D! }: L3 T$ u; P; b1 z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' p! j# X7 C& d' EThe moon is shining brightly in my eyes
0 b: u" ]% r. [# s. ~2 D2 _9 p) r  ?The sky is happy down to its soul
, R' J  X1 R3 i$ \With the moon kissing it every night
5 M. x" u1 T8 M- T) m  ^% ESeeing the sky content with its love6 d( t. c  i$ }% J! }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) d& c2 j) O) n7 n0 pYou needn’t fear anything+ }9 W6 G* Q. Q$ D% U
My love is filled with happiness, loving you steadily
+ a+ p+ |. b/ O& nEvery other word you utter is love
% R! z$ A) U4 VI really want to know just how much you love me% f+ m0 n( B* r
I love you I love you with all my heart4 ~. d  u$ z1 f( w( F
Nothing can compare to my love( H) d8 I# o; X7 D" L
Can it even fill up half the sky, P’?
4 Y  z/ ~3 O, p) jThe whole sky couldn’t even reach half my love* _+ A0 l) v4 N' x
I want so much to see inside your heart' ~$ U1 f% |# X: Q- {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- [! u0 @0 B! C( J# {8 E3 x# v
I’m still filled with fear
$ U) h, Z0 ^* }+ S5 ?0 d8 ?/ gYour glib answers are like 100 silver tongues
+ ]5 T1 x, j3 u# i: {' vI regret not dying0 y7 {0 [9 _1 B$ q. U! L, H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 L2 r! C, x4 `  J3 U  x7 F+ {: [- j
With such a tongue as yours,6 t1 `+ E8 b. h  @
Your speech can’t even keep up with it
+ ]! b" H# V! oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 O# f0 x) h% z  W; Z, g# z  oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 Z# Y: W7 T* |( Z$ I8 H# P
$ E# {# d/ K2 l  u* i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 z! C- o" ^) V' m+ R0 P
<P>月光闪亮 </P>9 a3 M# M9 o2 ?; m
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( O, v+ _1 t$ }<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& @# j  j' J* ~& S' l* W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 A" [. w7 A, L* C! \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 C* {' s9 Z! S  v  G7 N5 Y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>" X, X2 F- p( ~; b+ m" U
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 i0 a% z( Z; }
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 ^' k& n# P! f& A<P>天空也陶醉了 </P>
+ u) p. b6 z4 q( b<P>With the moon kissing it every night </P>
7 a+ q5 _2 s/ |<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ k! q  M, K* i8 l
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ T' p7 `+ ]6 ~4 d# y0 I
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 h5 K; Z& P" `1 R1 ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( z/ l4 ]) f# x! V( c: M
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 m/ z4 [6 [1 }% o. q<P>You needn’t fear anything </P>
' `. Z  x6 Q$ x- W% R. P<P>你无需担心</P>; ^7 `  O( K4 z, ?" y/ ~2 o
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 a. `0 U) S: L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 a. g' ?+ {+ o2 j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) P+ B1 S( R5 Y4 {% ?& N
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 }3 `7 r! I# F' f8 S/ A
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ L, q7 Q) S- n3 ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 z0 z1 e" F$ Q. R# x  y& h8 ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 [7 \  W8 ?9 t( J$ {0 h$ t4 V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; y* O  K  N* e, }<P>Nothing can compare to my love</P>
3 s& t( C( n' A7 y, X- o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 N  _6 m# u' I: i6 |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 h$ g# r, L$ a$ T/ v6 @9 Z- I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% Y' M0 J3 u4 m  Y' b, I& J* _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 x8 W3 k+ `3 _9 p
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 V. r, @* S( i+ I9 I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, `4 J. u2 c' C; A
<P>我好想看穿你心</P>% x' g5 i- C% J9 T) J7 Q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& e3 q  |! P8 n. C  r<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 C$ o4 \5 U1 a5 u1 |
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 b/ Q; r: @. @* N, L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 {- J" G6 `( q* [( Y; D<P>I’m still filled with fear </P>" Y" }; E+ h+ x  o
<P>我仍满心恐惧 </P>8 d% H. H' k. R
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& j+ B& R! v2 p, d. b' D# y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: z" E: C: Y( P  J5 B% f<P>I regret not dying</P>; c+ z( P8 H( H+ C' ?1 ]& B, c9 ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
1 D9 g) s, o1 }0 i. L<P>I only have one tongue </P>
7 l: |, e6 n$ x- S8 ?! |/ D<P>我只有一个舌头</P>3 w) q0 a, e3 f3 V+ y; b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' ?5 M) @: y5 r+ f3 T7 B
<P>它不是近于100,000 </P>5 J! s" R" Z5 i) T2 g+ i( N, I
<P>With such a tongue as yours, </P>
# K+ X8 \* @; c' Q5 g0 R7 `9 T( T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! f" q7 L5 q' J# s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ h7 L& }; S( P
<P>你的话语跟不上它</P>! D: w3 ~! m, G, e/ a8 K6 q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 G( F- l4 C2 [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ P3 d' k0 D7 x: X( y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 l# B4 d& e3 n5 N7 h4 c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; P" E' e! b2 E0 M8 \2 z2 ^
9 c1 U0 Q1 r: b$ T; d4 Z我请你剖开它 & G. Q$ J; O  _" v7 ]; o% e$ V- t4 a

( L4 K$ i2 Q" h& a  V5 V4 M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 m" s5 L* f) P& E% h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 01:33 , Processed in 0.053944 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表