杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49222|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 J6 L+ |- s( ]

. [; c8 I7 C5 m& D6 j. i2 P( K, \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' S% @9 m5 ?* X( A  b; G
! O% ~% `, @, \  y
, A$ a5 P; W% I: F2 N$ O
歌词我附在后面。
" [/ X5 D  Z* B/ _3 oThe moonlight is shining brightly,. _( b$ D; _9 v0 i" L( C6 h
Making the sky glitter like gold,# \$ l7 \3 r4 |# f. B. R
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 C5 ]9 A; R$ _. P/ B, `0 i
The moon is shining brightly in my eyes
7 w! R, ?8 w) aThe sky is happy down to its soul2 Q6 W# s3 Y. L, k
With the moon kissing it every night
/ z# E8 {% q1 X+ j2 j% H* TSeeing the sky content with its love# U( m( H' s0 P' [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 V; V+ m% z& o- f2 |& a
You needn’t fear anything
8 }) ?. {4 ^8 L" ^" \7 X' sMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ D2 s, Y* v) |* f9 M' s3 m9 QEvery other word you utter is love
7 y; ?1 t; U0 p/ q$ q3 rI really want to know just how much you love me
: G) L5 Z- ?( `8 e1 b3 |+ \I love you I love you with all my heart# A% Z! F' V' k6 c, T- v' o
Nothing can compare to my love5 }2 B! ]# r) E& U6 F
Can it even fill up half the sky, P’?
$ X0 q7 A, k8 |) Z2 |The whole sky couldn’t even reach half my love
" {! H5 q$ I6 o  L! |+ c- YI want so much to see inside your heart- J6 B! ^5 u5 I  [1 h% Q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 K1 {1 n. \3 W6 V) i9 |( G
I’m still filled with fear
+ Q/ _/ T; e9 n* gYour glib answers are like 100 silver tongues
0 ^" ^6 h2 y) E& DI regret not dying
( q, X+ b( e' L# i# q' CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, g0 L4 Y8 c. E  j' t1 q
With such a tongue as yours,
, n4 k  Y) ~* ^Your speech can’t even keep up with it: u; l4 l& p/ n$ b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 n% L8 A7 T4 k& i  M4 I7 M
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 ]4 ~. q; ?, W

; {5 R+ }( ?/ `<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: H! I! d0 z) `/ D5 L- q<P>月光闪亮 </P>" d8 v2 m3 l7 o! O1 i# E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 i* E: h5 r- u$ r1 n  J<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 h* v3 T3 m8 K7 W- G<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 V" A0 @  P1 n1 z7 ?
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% W2 |; G" r4 f# X7 G$ i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ y: {! C# l  Z0 n0 J% ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: d9 R+ P) n7 z9 d8 O$ I. @3 Q<P>The sky is happy down to its soul </P>' w1 a3 ~* h6 Q( Q# J
<P>天空也陶醉了 </P>
7 u7 E6 \$ m& v+ m: W2 J<P>With the moon kissing it every night </P>
  U1 z3 R; [4 p0 c9 s$ a+ F<P>月亮每晚亲吻它 </P>! A, V; D; }( g% ?8 f5 S
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! p$ Q1 c' K) z" r8 F; O<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ Y2 n/ w! b4 F, @% d. A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 `% T8 Y5 Y6 H- J6 S, d6 x<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 s5 e! v1 J8 C* _. C# t' S
<P>You needn’t fear anything </P>
. i6 N! V9 Z8 x* M1 V<P>你无需担心</P>* r; [& \6 J6 j3 ~- r
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 E0 u. L& w& p% S
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 Q  y- e* e2 W1 U; Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 R. p# }% O2 w<P>你说的每个字都是爱 </P>
& H8 v4 F+ d* o<P>I really want to know just how much you love me</P>! d3 x2 H9 F: B2 P' F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! C- @2 S9 Y3 Q# Y! f/ N<P>I love you I love you with all my heart </P>& Y2 ~# ~: c, P( X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  F0 c$ w, Q2 `, ]<P>Nothing can compare to my love</P>
+ |+ O7 H4 }# E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' k; d3 c* n' D( ]( B+ w<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 b* v: P) K+ A+ v1 P0 L! v' N<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 x) e9 S" M! O& i2 M7 T2 u: Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: w( K. e) }9 T! @" C( w1 s
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# |! r* E* v. `3 q, ]/ i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ p" y, M& M/ R; O2 {3 r. o& v
<P>我好想看穿你心</P>
; \2 C8 t% G. U- d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) t* d  B* j& n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ T% f5 g) O2 o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 n) W$ X; L$ j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; z) I# V& Y; v. o; Y) P) S: z! b% h<P>I’m still filled with fear </P>
3 R% K9 a0 ?$ c; t' M<P>我仍满心恐惧 </P>
9 j$ K+ Z/ @3 O0 I& i+ p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ R! |8 P7 m) |6 e2 k/ z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ C- i* I  m- Z! Z* \$ \6 b
<P>I regret not dying</P>, R4 Q  x1 Y9 y; I) }9 J) d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, h+ l' Z3 W5 h+ _3 u* s
<P>I only have one tongue </P>' h6 g) d; {. |3 J
<P>我只有一个舌头</P>* K5 y2 I- h) T+ ?. d8 |
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 s, o( M% e* Q$ y( K# |; d<P>它不是近于100,000 </P>
3 K# t- R. c1 ^# z2 _) k. N<P>With such a tongue as yours, </P>
- Q. T$ Z) r. F- V( }# {  i, m( S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 E) t  _  `/ [; Y. h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 t* X( b4 s7 s8 a9 L4 s) _
<P>你的话语跟不上它</P>
! d3 Q7 `2 Q) R+ t<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 x+ g. H6 `5 A7 R5 Q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# t5 c8 n+ c4 U  @( E' ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* f( Z1 J7 V8 Y% k% x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  [* _2 n2 ~5 l  Y( G( V# g  @2 E& `2 A2 ^3 z$ C1 S; O$ s$ C
我请你剖开它 - F' N+ u- Z( |

! ]5 s7 h" ?- ` 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) N" @; a9 a/ Z% l' d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-9 23:06 , Processed in 0.070589 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表