杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44157|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) k) r8 t9 @) c' r/ g

5 E9 |& Z/ M; e! P$ p% a3 u: [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 P6 [2 ]/ I7 _" {* C) ^) f% ~

+ x2 S# J6 F$ `2 J' s  c; n) G8 q/ Z
歌词我附在后面。
' g$ ^9 u* m8 l! g5 d! p: v$ vThe moonlight is shining brightly,! G7 H( ?. B7 k6 T2 j1 Z
Making the sky glitter like gold,( B5 x6 o1 T4 S+ w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  k  r6 H0 _# i: |The moon is shining brightly in my eyes
& s5 T& B' E$ F8 ?The sky is happy down to its soul1 u  l( q& j* W; p% `: K" b
With the moon kissing it every night# \# s, h4 s+ O4 t! @
Seeing the sky content with its love; E1 g" T  s# A' H6 z$ n
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; t; l# j$ {5 J/ V4 H  pYou needn’t fear anything1 {  z  W* B# \: i
My love is filled with happiness, loving you steadily) ?) D" B  U$ K1 N  r) h' l9 f  e
Every other word you utter is love2 a& d2 E* p& D; k0 e5 s# C5 v
I really want to know just how much you love me
- S8 k4 l+ w' k) xI love you I love you with all my heart+ \9 A6 g1 c+ O: i5 A( l+ y
Nothing can compare to my love4 g: v2 I$ @7 i. A* N
Can it even fill up half the sky, P’?6 k  z. `1 Q6 r
The whole sky couldn’t even reach half my love
  @( e4 M6 ?) vI want so much to see inside your heart
7 w" z9 x1 T- M8 _0 h- iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 q5 o& x6 n) P1 m! gI’m still filled with fear
* G; Y$ L6 k% w' A0 D' iYour glib answers are like 100 silver tongues
' ~  I3 ]  r, m* r+ S* \I regret not dying
# @- I, {1 T: g7 G+ C( LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* M6 l3 E5 a: s- Q0 m/ wWith such a tongue as yours,
0 |$ C# C  _0 H3 l: I' D0 zYour speech can’t even keep up with it
( {; c0 m9 f$ I; i5 g4 O# ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* |1 d2 s& |! q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 P, Y! D* i5 f) w! z$ _5 m2 M/ P
" `; S: R7 X. V; v, ~' [7 W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>( o3 B9 V# R& \# r
<P>月光闪亮 </P>
5 C% |+ _7 a) x6 ~) ]/ |<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 i9 s3 Q3 s4 |; t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 L! H+ u4 |' E3 q' m$ h; {
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, {- }7 Z4 S5 r5 s( Q+ b8 X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" p6 R5 b4 i$ V1 E3 T" C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  c  [! o* ]2 @$ s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 M, u$ c) _* I3 w<P>The sky is happy down to its soul </P>
- F/ c  u7 I5 g4 j  D<P>天空也陶醉了 </P>" \1 x( B) _" N% [
<P>With the moon kissing it every night </P>% ?( M6 y: ]- E. s- Y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>( O/ x" N% @1 n( ?- {# ^7 A( B
<P>Seeing the sky content with its love </P># p3 w& D) p6 _. q+ ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& Y* J% @: A( y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  x: W$ {' D5 R- k' f! ]
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- Y1 H: r# q7 u- w. ]
<P>You needn’t fear anything </P>3 {; m+ \: m( W! H1 P/ g1 J% u* J
<P>你无需担心</P>
, U$ X8 b. W+ `. Q: c<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' [" X4 N) |2 f2 e6 o<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 \/ d  _3 r; a! G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 P8 e% V# k" j) c<P>你说的每个字都是爱 </P>
* v; {4 J* U" g<P>I really want to know just how much you love me</P>7 Y2 H+ T' k9 \. f6 U: m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, ~1 W+ |$ e3 j7 y- m<P>I love you I love you with all my heart </P>9 I1 d( @+ ^2 n6 r5 C; d
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 L, c8 u9 ~  ]: I( P
<P>Nothing can compare to my love</P>! O# z0 y6 y5 j  Q0 @
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" U* D4 _1 h- K# R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  ]+ @3 X/ J0 r: Q# @7 j, W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 i. T) y+ Q7 P5 f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- y: `" Z  S. U: h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* M9 r# ~; s) i" d: B" V9 z; r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 l5 [4 }+ ]5 r! j
<P>我好想看穿你心</P>- `  N  |9 {+ w9 r+ x, J  i
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 Y3 y0 ~+ e( f9 c) W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; `) g( ]6 V2 d. H: k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 p8 ^+ b9 ?0 E$ G% t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; ?7 Y! D) r% J; k
<P>I’m still filled with fear </P>; T) v& s% _& k3 n5 Y2 E
<P>我仍满心恐惧 </P>
: I9 D$ b* f% I- u) N3 C<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 o- F+ m5 h) ~9 j8 J; d# ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- y9 @- C( T& c! G( y# z/ D% x<P>I regret not dying</P>+ e1 f9 Q9 {; \8 X; k- @. t8 _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; y% H' m# d1 a3 D1 V1 z5 r+ `7 J
<P>I only have one tongue </P>
- k5 }5 F4 X) j7 {<P>我只有一个舌头</P>; X/ i8 r. `6 ]8 \' b# U
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, p' f# d) d) y3 A
<P>它不是近于100,000 </P>
; Q% d2 ?' y8 z<P>With such a tongue as yours, </P>8 Y* a, p% P9 K- N1 `+ d- B
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ \/ c! i# {# t: b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 s5 e* _1 t  q2 g
<P>你的话语跟不上它</P>
, `) O  W) s4 Z" n4 N6 t<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: v: i) O8 E" b: Q* ]# {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 ]  }' a1 D" b2 ~( J2 n; {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( c% P: O" H1 i) R! {5 J; {<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' a) h6 u* R0 A6 D/ A6 O
2 a; m* S/ d( |8 B$ s
我请你剖开它
* V5 B9 y7 Y5 C  e  s3 \/ d4 r8 ^. g9 u: r0 {. U
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. [( I" E& K2 W) d4 ^
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-17 11:17 , Processed in 0.186867 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表