杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38964|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* V! T, m9 ^" ^  }

" i# c9 ~/ T$ G  ^9 X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># m9 q5 n$ ~9 f2 k

0 v4 `( o) W  `, D" p
4 Q: Z  W( n6 X( ]; H歌词我附在后面。
6 u: b, {/ o) H( I2 t; H8 j$ wThe moonlight is shining brightly,0 ^: e: @7 y, Q) E0 C7 w6 {
Making the sky glitter like gold,$ y  U4 O( s4 A/ [
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& s* t: B8 X$ {1 [The moon is shining brightly in my eyes* B9 k* G' J6 Q, |2 e  \
The sky is happy down to its soul
) v: V8 Q( N- w- o3 [) r- XWith the moon kissing it every night
  j7 W- \: W- s0 PSeeing the sky content with its love$ w' ^3 S! V* Y& U6 Y( `8 N
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ h% n% d- ~, d. n
You needn’t fear anything* Q% y7 N9 t8 B* Z9 B$ I" ?( z
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 ^- d, T7 z' LEvery other word you utter is love
- p1 Z5 z( J9 Q4 |! ?/ jI really want to know just how much you love me
# P; n; |2 i3 e6 c7 D0 E& g, vI love you I love you with all my heart6 O/ \) ?7 |4 L4 u" E5 u/ z" s
Nothing can compare to my love
" q, d. h9 {# uCan it even fill up half the sky, P’?' v  L, u2 @% g! X8 D
The whole sky couldn’t even reach half my love
' J& A) {5 U; D- t  V3 wI want so much to see inside your heart. X& p: m. u  B0 e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( h. M6 s1 t9 ?/ W0 z+ ]I’m still filled with fear. q5 e7 O, \7 f5 t8 h6 t7 B
Your glib answers are like 100 silver tongues
- }! D6 c* u; F+ o9 e, b2 nI regret not dying( {' U9 C* Q3 f8 T4 N
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# f$ g1 v3 B0 p) [% ^2 v# b
With such a tongue as yours,# i. y: x  ]  j
Your speech can’t even keep up with it, Q; U! a' K% x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 ~( f. d* z) ?( a5 e# PRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 o! V* V/ g6 D1 G8 I1 G& G5 N6 t" Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ T* `3 [/ n1 I+ l6 Z<P>月光闪亮 </P>* x1 B: m9 |9 K) v1 ]* C
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! }' v: h: {4 [, o' N, e<P>使天空如金子般闪耀 </P>. y# t* ^8 R) `- S/ C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 Y( u7 U6 a9 N8 \, W! x7 A: }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ J- }- V8 c$ {6 I, M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ ?5 a4 \/ A' {3 ]0 U8 ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) }- f( a& J/ P( c# Q
<P>The sky is happy down to its soul </P>& W( p. W6 i9 B* R# n
<P>天空也陶醉了 </P>: r' F' L. @3 @( T& M- x, i3 E9 y
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 N: R! J8 b* p" s<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 H2 r8 i: K( Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>" H, Q: p/ R% g/ D* J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! m- H0 n# H+ ]- s# ~0 o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) S6 O3 Y8 r2 M2 ?1 `7 D<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 |$ |- I( P6 U, ^<P>You needn’t fear anything </P>
" f* _9 j7 h8 `; v<P>你无需担心</P>
, J+ @) r  Y  P5 J4 \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ _* u% e9 s) W0 I5 ^0 d! ~
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& t/ g3 D- j8 f$ M2 X8 ^& k<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 o( |: v5 e$ K  T1 T! U<P>你说的每个字都是爱 </P>0 \9 l) |  Q0 W7 J1 @' ^
<P>I really want to know just how much you love me</P>& n& A( _$ |( s3 s0 ]/ T
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 A4 N; D0 \! s<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 O& [7 R0 c+ @; m9 d# q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ o, o2 D0 ~0 Z* W5 I& L
<P>Nothing can compare to my love</P>8 C+ O5 f% I8 m; m0 R/ F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 h: W- k' W  m! W- J* M
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# G7 r, d# ?" G+ O: z<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 P5 ~+ v; ?* z6 u" O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) ^) U/ u( J- f& \. `* p* y% |* j
<P>整个天空不及我爱的一半</P>' J% u* _6 V( T. B. v' I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  I# [+ \2 B& t
<P>我好想看穿你心</P>
+ n5 v7 A8 k: p5 E1 h<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, v- k  V, T7 i' h
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. r2 C  f- T8 Y$ w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 q9 K+ x" c+ N* W* r) @' h, {<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, l# J3 m' H( L3 S
<P>I’m still filled with fear </P>) {0 Y$ J5 J; c8 U6 G( j
<P>我仍满心恐惧 </P>
7 @7 f1 ^0 C5 U  F7 Y6 ?  g3 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 A5 i8 Y4 ~4 z+ G* W  X& k* |5 H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- B9 a1 L2 T1 w4 G+ j
<P>I regret not dying</P>4 d7 X$ u/ [6 Y, q. D9 T/ f" r. I% Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! i1 E  N. Y& l
<P>I only have one tongue </P>
6 u' {- h8 u$ c0 a<P>我只有一个舌头</P>8 F/ {$ f. {9 t$ u: F/ H$ T
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, ~- ?, P3 @# l- F7 t8 ?$ p
<P>它不是近于100,000 </P>- j1 Y8 N( X: W! W3 c; ?6 [$ V) o
<P>With such a tongue as yours, </P>
# `: I2 i0 `9 z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  P  r" E6 t4 Q/ J+ `0 w<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- Z+ n; @1 L7 G& s4 v4 F0 S<P>你的话语跟不上它</P>
1 O* y0 F- z2 x4 p8 K4 O; P2 W3 X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& y! G" l5 n1 U, j4 Q* U<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 V0 x' @! D& D+ c# s<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 x7 e6 M8 \, w6 K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   v6 v/ A9 a7 w6 P1 K) z
# B: {: _' c/ I
我请你剖开它 * l  D, Y! ?7 `) p, R6 v

9 b# ^8 L1 j' r: U1 |! b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' C! k( I! ?% y% K% \6 N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-5 07:26 , Processed in 0.051365 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表