杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47183|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" B) L) a2 P, ?& d7 ^
' z& y7 I% y' g7 \6 I; l% a
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ q) c9 @/ k) H4 M% r

9 }7 \3 K8 ~0 ^' X. x& a- P  D8 o* k! d3 s/ u
歌词我附在后面。2 b7 F& `5 T8 E' h8 R1 t
The moonlight is shining brightly,
! h: L; T4 ^3 x) U7 G6 d5 mMaking the sky glitter like gold,
* k- \8 O* u9 i3 sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# g  x' s0 N! a( |# l, X5 ]
The moon is shining brightly in my eyes0 I. q. Y8 s6 U( G& q- a- F! i
The sky is happy down to its soul9 n- Z. z! y6 T* n( q! S5 f  l
With the moon kissing it every night
. [! h" E6 G" }5 C. \Seeing the sky content with its love0 t( J" ~3 b4 S3 ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- H- u$ p  D% J* @$ t- eYou needn’t fear anything
; B! |3 e  ^" F' XMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 R7 f$ \, R  X# a6 HEvery other word you utter is love
' s8 q% F* Z" A' b1 m7 h" D0 AI really want to know just how much you love me( \" U9 L$ n$ f' I6 z# C7 u8 w$ K. C
I love you I love you with all my heart" f) x1 B$ X7 h% G: e
Nothing can compare to my love$ [1 e& r+ Y5 J7 S
Can it even fill up half the sky, P’?, A5 r1 \- v- U3 W' F$ \
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 v1 F1 J5 k; RI want so much to see inside your heart  s( P+ i: x  y" L/ F, `
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ `: V/ @$ N8 }6 W: h9 M4 @
I’m still filled with fear  a" n7 c/ M+ ^; Z: F2 U5 x
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 A6 |/ ~! n( N# n$ {6 I) fI regret not dying
' ~4 W  o8 N% U  e8 _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% q9 D. ?" I; V/ o# _- B( ^" u
With such a tongue as yours,0 J4 _/ L3 z& d/ _6 [2 D( W
Your speech can’t even keep up with it
+ p9 `' H% g. dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 c4 [9 x, f2 ]. d. U$ x5 @( JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( B, g- F* X+ k' l/ H. L# S" e0 L- Y$ _2 \4 u" V* ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 q! x- G" n9 z* M<P>月光闪亮 </P>0 G9 [' ]7 v0 v5 p8 M+ H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 |+ M; [! Q" f+ K# U
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* o* c& K8 E8 r9 ~9 r# S9 z" F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: J& S, O3 ?+ R, U5 R" B$ T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 t- K3 {$ h* r* X7 D; _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 o* `' M4 w. G- \9 A- l% X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% K% U. n" z  ]3 V( Y; T$ L<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 o. P. h$ ~% G2 x. i8 }9 M<P>天空也陶醉了 </P>
% Y3 |2 a' I4 T2 G/ A) ?8 d<P>With the moon kissing it every night </P>9 `& n) |' `5 z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; n6 H/ |5 `9 I* ^2 }* q, ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, g% X( c0 g/ \/ q& r<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 N$ w3 m: z/ ~4 a0 _
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ o1 \: x2 u8 w  b5 z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; k" `1 V% Z+ M" p- P" Y
<P>You needn’t fear anything </P>
9 H( a& K  @1 S( L<P>你无需担心</P>
, \6 v1 @" c) {+ d2 A# ?8 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) O5 u" l* c) v7 q0 y" O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 e. u; s3 y$ @, Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 b1 J2 Z9 U" X' ^<P>你说的每个字都是爱 </P>/ Y  h5 _7 l9 O
<P>I really want to know just how much you love me</P>. @9 b6 D( Y! E
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' G# T6 c4 D. v- n6 b. v/ I" L
<P>I love you I love you with all my heart </P>* C' R, j2 n/ k4 q* ~  D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 ^$ x: S+ w! P6 G5 {
<P>Nothing can compare to my love</P>3 |. D5 E# H. O0 Y  l! J
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 |8 `* y$ Q4 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" n9 L( x" C" i, V) T<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- {, @2 U5 X5 F3 F5 {& u
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  o+ a, `6 |1 l  s. X<P>整个天空不及我爱的一半</P>: ]' H% u; i1 a. i# k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; I& f1 ]( A8 l: Q) L. S
<P>我好想看穿你心</P>
* s1 _$ B3 u- J5 C) ?<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ p- e" v7 k( P0 ~% L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! a! |8 P5 b8 I: F/ b5 c# X<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  v- O6 E6 r1 h% I* O, k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 R3 v8 L' ]4 e1 {* o$ s  T<P>I’m still filled with fear </P>7 a- p. t- e5 S" N6 B: n% b
<P>我仍满心恐惧 </P>, j$ U3 R: ~' V5 S* B
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ z5 E7 T1 n" F" }) r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( o/ q& D9 }1 \. c
<P>I regret not dying</P>3 X" L2 a8 j$ t8 _1 O2 G8 N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 c& c3 N1 Q2 T$ B; l
<P>I only have one tongue </P>9 V) i. y+ H! ?' A7 \6 M. q
<P>我只有一个舌头</P>* \  m9 o' o3 Q8 i( L$ Z* W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 d" K) G" {7 G. J
<P>它不是近于100,000 </P>9 D9 d0 I* y: d
<P>With such a tongue as yours, </P>+ n# {4 T; _4 ?0 U/ e9 S; X: _
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) l, W/ r7 r" x
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  {8 s7 S; ?0 C& G3 q2 @<P>你的话语跟不上它</P>9 x( |: h6 |9 E0 ^4 v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># F. v. Q4 l: c) R& Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 s: V# ?& o! p) y6 j  O
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ s+ v' X: U  L3 [4 G4 x$ C9 ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ G2 Y5 Z9 P/ u
- D7 {/ S( [5 D) Q
我请你剖开它
. V4 W: m% F- k1 ~; @8 n  Q" `, a: l9 r! x7 g, l! t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 Z# u9 _. [2 B& J% v5 h<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 15:31 , Processed in 0.055862 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表