杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48165|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 q5 H( P6 t2 J( g

9 h  l3 @' p1 ?- A. g. H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% H% W& m0 s& W/ j4 h5 n" u; b  c6 e! V$ [* P

, I0 r) i3 N% b歌词我附在后面。7 P8 f( ~+ b) B; ]1 C
The moonlight is shining brightly,
& u3 A! B- E' s5 {! oMaking the sky glitter like gold,% w! R# d; W" h% ], ~$ w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ v) `5 F; }7 F/ EThe moon is shining brightly in my eyes4 c' J1 A- @4 M
The sky is happy down to its soul2 D6 w& H) r% ^) f6 ^2 R; E9 T2 d! `
With the moon kissing it every night  h. ]4 I! }, v* j% E
Seeing the sky content with its love
- q1 o2 _1 g, o% _3 q- EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ I* ?* V1 R  v
You needn’t fear anything; o" I$ V( q9 M7 k5 ~; ~
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 v7 [2 t" w4 ~" z, d  k$ fEvery other word you utter is love* S& p/ T& F; r8 n# W7 k4 G6 n
I really want to know just how much you love me
* g9 ?8 q/ ~, |3 E% N( o: @I love you I love you with all my heart
2 p$ v. a9 w7 Y; \6 mNothing can compare to my love
3 ?7 g6 P# T4 f% wCan it even fill up half the sky, P’?1 i& W9 W$ L7 m. M
The whole sky couldn’t even reach half my love
. ^- V# V- v$ [& L, @( s: KI want so much to see inside your heart; i8 Y$ z) o2 E) I. {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 b0 i: ^. _; k
I’m still filled with fear
' V" Y( J' ?* }5 `' b1 {5 ^' EYour glib answers are like 100 silver tongues
8 d8 U) H% Y( ]I regret not dying
7 _) J: {: a0 L2 Q- U- lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, P; i, w3 d! N& V# f, g. lWith such a tongue as yours,
# I6 U/ h& J1 c! e; F  NYour speech can’t even keep up with it
- X/ e2 \: ^6 K# bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things' b" ?* a6 X9 r* A0 N8 N: _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # `$ L- k' n( c1 L0 |# d
6 E! L! n, @# U* x3 \6 \5 a4 |. z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 {* `- D1 ~6 h. S; r% d
<P>月光闪亮 </P>1 ]4 ^) w+ ^! J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 T- W$ c/ _" _0 g3 i1 ?0 ~; f<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" n+ v% W  U) J% l* c% O$ x<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: a: _2 _( `9 d( W+ S* c! _* @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; ^/ [' ?9 x% m. O$ h9 c' I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' X, z: s! i2 Q) @7 v$ q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; b2 f: C" P1 e, r( a<P>The sky is happy down to its soul </P>! C& t5 T. d7 h' r) h' X6 B( G) \' l
<P>天空也陶醉了 </P>4 V+ [, \3 `) o# w3 O& O
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 x6 N6 V# B9 I6 _& U2 `<P>月亮每晚亲吻它 </P>) r3 N' i4 \, D$ @6 j. X7 v
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! p; I7 b/ W" @6 i<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 i! P8 j  u, C9 O' S
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 `5 I; l& r8 j( S' P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- k+ j. I- \- ?  q<P>You needn’t fear anything </P>
" u0 ]9 m7 w. {4 R8 k; S<P>你无需担心</P>
) }: M( c# I$ h! O' C<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ p# t5 [# q/ |- ~8 O2 u+ m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% y  N/ h1 P$ S/ F& @2 J
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  P5 M- g! X* Y; \
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( U7 J  N0 e" ?" S<P>I really want to know just how much you love me</P>0 y6 g  D3 b7 t3 W, x6 R) `4 q; q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- M' e, r, h' v/ D5 M
<P>I love you I love you with all my heart </P>/ G+ Z, s. K1 y  \# Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- e$ b5 K1 w3 i; O" q3 `" U7 \& {<P>Nothing can compare to my love</P>) o6 ?2 w4 V1 t# L4 w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 N0 D# a' Q) ?+ p3 k$ |2 s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- V, l9 q) f3 ?. |1 p  x/ I# U0 W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" R, m( N  S. ?; y% I8 Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  z8 {& L6 t, Q( ^' o% W<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 c$ a9 C! X3 E( L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& A+ |0 l- D; C0 t7 [' c2 z) G<P>我好想看穿你心</P>
  K  y0 s" [( n* F; D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 m, p) x0 F8 H( z+ s! r<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 @+ d) w, ]3 J" l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 x8 f0 `  `! ]! O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, _7 i% Z0 _4 g# {, S<P>I’m still filled with fear </P>2 q4 Z; j3 I9 j" x4 u3 {
<P>我仍满心恐惧 </P>; K7 `' J% m" q3 k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 Q$ f  T7 z% Q$ a& s
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 s, q) V0 A0 ^0 ^6 f5 s<P>I regret not dying</P>/ Y2 n) ^% f; |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" ~. P. K: s* b( s<P>I only have one tongue </P>
8 a1 {5 ]) y" r3 }<P>我只有一个舌头</P>/ R$ D% d6 @  C5 Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 n5 C+ F; j1 f8 l" |<P>它不是近于100,000 </P>
# M5 @# G4 o6 }7 r<P>With such a tongue as yours, </P>% g  p+ l; d% ^% }5 i0 a; u& g
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 d. `+ J6 _5 M7 i- z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 C" a6 T; w; ]  R5 i# S& o<P>你的话语跟不上它</P>
5 o. v$ w" D$ W* V4 g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* S( r9 N, x0 F4 p5 M1 J5 |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* }' S4 D4 A2 h8 _3 c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 r4 ^2 N5 q+ o3 |
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# I1 C- t( v9 ~3 A! ~3 K' a; m; A/ R8 y: o0 P$ K
我请你剖开它
  a8 |. X7 N2 j
: i& z( R! _2 m5 B' r 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) c( B( Q: o  r0 G: E0 n<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 15:35 , Processed in 0.060590 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表