杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39947|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 T1 r0 X, A% w, i/ A0 b" ?. _

) n/ J7 m3 o. O5 F' c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 s9 J, n4 z' Z: E
7 h/ D. V' ^# w" p
) ^  |( ?. [% c歌词我附在后面。
9 D0 X3 m  u4 Y4 sThe moonlight is shining brightly,
# Z" j+ _! _, u9 z) k  dMaking the sky glitter like gold,. C' n& m& w2 f2 x$ d$ z) j) h
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ h2 t0 E# f) e0 C! r  M5 VThe moon is shining brightly in my eyes: j( D' N- r$ x4 q( _  Z
The sky is happy down to its soul
" k) P. g" }; v8 MWith the moon kissing it every night/ T' f. [0 {' q- `" c
Seeing the sky content with its love
; x4 V9 t2 m: Q. D+ }. aIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 R$ N. `1 M1 p. G# Y4 ^
You needn’t fear anything
: n- ~/ h7 `$ @My love is filled with happiness, loving you steadily
0 m( {  ^! U; z. ~$ \, ?) QEvery other word you utter is love4 U- E2 R- s5 u+ x  r
I really want to know just how much you love me
, I5 M- }3 E, LI love you I love you with all my heart
0 Y1 _: \4 K8 A' U. g2 X4 ZNothing can compare to my love* J4 r( L) @/ @, s; C, H
Can it even fill up half the sky, P’?
. j4 ~8 \8 w  z9 LThe whole sky couldn’t even reach half my love7 O3 I$ q9 I$ s5 x2 `
I want so much to see inside your heart2 |* s8 |/ l2 J1 ~
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ w9 @# k/ K9 Z
I’m still filled with fear
( L1 p( [" e/ [, f4 PYour glib answers are like 100 silver tongues8 }3 ~& y. m  T# v+ g
I regret not dying
& s9 A& d" X% MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# S: q+ `; y$ o! U! ?With such a tongue as yours,7 R$ F& r1 a! ~* T! _- R" |
Your speech can’t even keep up with it
% C& @1 \6 U& U8 y8 n0 D- T7 H( V) ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( j, |+ H0 o9 ]) U" A. YRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; t! k" f, N, d% X+ Q2 c
# a4 m; |4 m8 X<P>The moonlight is shining brightly, </P>* n0 A4 G- G: p' ^
<P>月光闪亮 </P>- X  i$ M* S( d. C4 s! ~( Z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ U5 j1 u! F  y2 Q, w<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 P1 `$ J* J7 ~: V& R/ F( x/ c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 C4 i% D0 }" O* p3 k. N: t- @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># ]# _) C, Q1 q0 T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; z7 p* \" w- Z) h& W3 O  Y3 \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( ]6 a0 h7 E3 |" y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* F3 {& r/ V5 x  \5 r<P>天空也陶醉了 </P>
2 ?. B5 K3 Y. O<P>With the moon kissing it every night </P>
$ [& U. M) P( }# b' E<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 c+ e. D* R# m- D5 e<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 N: Q$ A- x/ O8 B& Q. b# z* b! i<P>看着天空满足于它的爱情</P>% k0 ^+ Q/ ?1 B, T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ w) r0 ?( Y5 Z0 G1 D- T2 u7 C<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># Q  k3 g, x5 x8 Q0 a; j2 A
<P>You needn’t fear anything </P>" |0 a* W: a5 ^* s) h
<P>你无需担心</P>
& F' N2 o) O. y0 [, h, k  F$ x3 N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ M+ w5 @" U* W# ?8 w1 u: o  x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& m- e6 M5 p  N' Y7 Q& M+ s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 {. p+ U- L$ K+ g  q: E
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 f8 r0 n. k6 ?( f' D( F<P>I really want to know just how much you love me</P>& g4 |/ L. J9 L: {5 ?, Y/ a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 ^0 p2 |( U2 w6 r+ o3 c: P) ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 s0 O  c3 D8 E5 M) l' n/ M<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 n6 a# _0 ~2 B$ |. |5 h
<P>Nothing can compare to my love</P>5 D* H9 j1 O3 O- c: d
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 Y1 K6 A+ d; b+ d/ H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! I0 l/ r) B& f2 c7 [6 g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 J+ e# o3 f4 w% x6 B
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 J. I5 h( K/ l& W6 w
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 a7 ~- Y0 c  H  ~4 Y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% M) |+ `9 O. c7 _. o
<P>我好想看穿你心</P>1 g( z0 W5 S' U8 ^4 h& I2 F! e$ ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, ~) T. m7 i  X& N& m$ @" z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 d% J$ P. b8 s/ {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 _# ]) s9 ?0 ~7 t3 i<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 K1 q& n3 @4 _<P>I’m still filled with fear </P>  z" U+ D8 w5 v1 J; X; L
<P>我仍满心恐惧 </P>
. ?1 c; i; s: V' X4 B- l<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: L( d  m) M+ N8 F" T$ F7 Z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ d/ j  e0 }' F/ A% N<P>I regret not dying</P>
& I+ b0 Y, s9 k/ T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ F( K! c) w; Y3 c) k; j8 ?  k% ?<P>I only have one tongue </P>
; u- o! e; q; \& @$ c9 Z7 i<P>我只有一个舌头</P>! C5 ~4 ^) s" u: u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' [2 W2 p& D2 R; V<P>它不是近于100,000 </P>
' R5 m# X0 n- j7 w6 E' Z5 J<P>With such a tongue as yours, </P>4 d# W. a7 N( a; Y1 h- D% k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! a9 D  w: M5 q- f3 y0 }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ L$ F- ~' N" D% \4 V# p4 Y, l<P>你的话语跟不上它</P>
' _0 |* n; N1 |6 e+ z+ j' j$ S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: {8 m. G  Z( z+ o$ |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( B/ g& ~* t# G8 i# Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) f! _% @, {7 E* P<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 J1 L0 w6 O% K( v% }" {( B( L) B& f; G9 `) [: y
我请你剖开它 4 ^. e; H. H' e2 A
6 V7 {8 O$ _! S4 u6 a% @% m& H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># u; G- G6 V2 Y. _- y9 p, z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-3 01:56 , Processed in 0.052461 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表