杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50523|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 r9 v( D" b* q4 a
8 {7 l/ Y' P0 v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 t2 ^! e, u; V- h- G/ j" K+ }
$ s" \& M, A% t7 p* ?. u
* {$ }0 q9 j  Z0 i$ Z
歌词我附在后面。, N9 P- u) G) V. }! k
The moonlight is shining brightly,
0 ?  S4 ~7 R- z- `Making the sky glitter like gold,1 h, }& _0 F- z
When I gaze at it, my heart fills with happiness) m" j- u; q2 `7 s9 `
The moon is shining brightly in my eyes4 D  T; I5 @% |3 A
The sky is happy down to its soul
: f6 S( t) K& p! U1 ^# W3 mWith the moon kissing it every night
* W8 \% k& m( y% u, `: {4 [Seeing the sky content with its love
) Y/ O* x, p6 `# s2 x, E2 {It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# {4 a& r: ]: v7 o4 x: N
You needn’t fear anything
! w/ S: T* J1 v# b) [2 S$ kMy love is filled with happiness, loving you steadily
# V- x, }0 h7 ^4 Z5 nEvery other word you utter is love
7 R& r% }, B9 fI really want to know just how much you love me5 a3 a6 r; z* Z  Q$ B  `
I love you I love you with all my heart2 D7 i: I+ L* [/ a. n* X
Nothing can compare to my love! B' h. m7 P7 x. I2 S# M
Can it even fill up half the sky, P’?
7 b( U& k5 m. jThe whole sky couldn’t even reach half my love
- H& J3 [; L; E, w# H) D6 xI want so much to see inside your heart! M5 D# D' u# q3 v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 ~- A. p2 R$ I2 H
I’m still filled with fear1 @! B+ k' |6 C( z8 T: N0 P2 E
Your glib answers are like 100 silver tongues9 c+ K* o6 {  ~
I regret not dying
% P; F& g$ a" A! y+ H8 zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( S% C# f$ n* B7 O0 e! Q- R
With such a tongue as yours,
( x& U) F+ Z. u' W; G" [3 p, GYour speech can’t even keep up with it
4 B8 v8 q' }! X3 y  ^# G9 q1 CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ r9 T% Y# M$ l0 g: I3 \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) N) W  z6 a2 g, p' u- W
& O- N" W9 N# O) P2 e<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 G" n8 T" K* n1 B: A; B: `
<P>月光闪亮 </P>
% w2 D0 z$ \' \2 ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>( r- o/ j' V1 ^* s7 t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" X! S% P' d- o: y; E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>5 E4 ~1 Z  |& E
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) S: T: n, L- O( W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ K% ]( C+ p, i" V6 S0 x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& g) n* v# V/ e3 O8 j<P>The sky is happy down to its soul </P>6 T8 O! W0 l5 Q
<P>天空也陶醉了 </P>
$ U& V4 }+ o( F, ]) t  W<P>With the moon kissing it every night </P>2 I5 S2 l4 F, O0 e8 F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ i$ N2 Z' p# J7 L
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 J# m$ s3 \5 t3 L% {<P>看着天空满足于它的爱情</P>- }% R- i5 Y# |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% o  V) @& s* s* G; H' i- E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" r* p7 {6 @( z# t6 g" ~, A' s<P>You needn’t fear anything </P>
" ^/ U! p, ~% R$ [5 q4 ?<P>你无需担心</P>: j  r& f7 p/ \# g' n7 y; r
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( @$ x4 C# Y! H( T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! \9 G- D# E' n# A/ _, ]* o6 W' \3 y/ C0 L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 J7 z% X; q- v3 ]<P>你说的每个字都是爱 </P>
& v4 p- j9 R7 q<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 h2 O" P3 d4 \! f0 T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 S$ I7 I2 H; U5 i8 N! [6 A- ]3 i5 L<P>I love you I love you with all my heart </P># z; c. Q6 T* v9 N! c
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) J% I/ D4 `4 d6 S8 Q) i<P>Nothing can compare to my love</P>
) c; L% D& {% L$ e( G" g0 O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  o! U  _6 {2 m. `/ [7 m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># O( T. k' r4 T2 U4 N/ p( N- Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# }$ Z% T# B7 y3 J; D! J) H5 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( @% `( a9 K. v! O6 @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" s! @& \8 t! D0 [1 T- j<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- \& b# C. ~. k
<P>我好想看穿你心</P>9 L/ F- o1 v6 e9 [3 w, A; h, o
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 H: K4 n! j8 T' W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 M! D2 @' M$ }  [$ z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  E* }1 \; S& D; q. y+ e2 }2 a- t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 L: w  j: |& ?8 D- G9 Z
<P>I’m still filled with fear </P>
( s! A$ Y+ B8 ]$ v! @- ~<P>我仍满心恐惧 </P>4 R* w" q& p' ?5 N6 i/ C: {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  S$ o1 n/ C& _% C6 n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 ?1 h; {6 ^3 F6 M
<P>I regret not dying</P>5 B' z( o. d" P, g- Z( y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. _& Y3 _% |9 ^# ]/ y) O
<P>I only have one tongue </P>2 s7 f% u; f+ p* T, I
<P>我只有一个舌头</P>, v: S5 V: Z" r( n
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, e( u. j7 k' r* `+ b- F
<P>它不是近于100,000 </P>8 n$ G: K+ w  ^
<P>With such a tongue as yours, </P>% j( ?+ U0 {' m
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 @/ C5 |* w7 U6 u6 o) G0 w( Q' E% C
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  i$ l" _+ d2 {! c
<P>你的话语跟不上它</P>
* w; a& I8 B4 a3 d<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 ^2 @# v) L# z; p% l* W! F; P<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 A5 {7 s8 U& H- l% C0 s, x* c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  b! ^. s3 M5 c# V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . i3 i% b. n: E# y2 R5 o/ e3 a& X% l( s
# i% P, `. ?  {: O1 d" @
我请你剖开它
* n6 \: q1 i! I% ?8 Q4 D5 |$ o9 O6 T& t  m8 g; P3 i2 B) {
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  L# u4 C" V9 x/ Y$ ?$ X- e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-30 23:21 , Processed in 0.358943 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表