杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48359|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; j( R5 w$ F% Q) a+ a& _" t
. c5 i4 _# f. m' p5 o" t; ?
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 r7 w/ k+ g7 B, H; m+ N1 F6 y' D( A+ O6 l

  w! G7 i+ b# [' [/ ]' B4 Q0 p. ^歌词我附在后面。' l1 M2 p- Y# \( h: M
The moonlight is shining brightly,
* V( C' F+ P' f, q; ?4 QMaking the sky glitter like gold,$ i! ~6 _1 x8 H! k
When I gaze at it, my heart fills with happiness: P& h% X2 G  b0 a, Y. t
The moon is shining brightly in my eyes# @; u$ D1 p9 D
The sky is happy down to its soul
& \! m& w/ }! }9 _8 N/ oWith the moon kissing it every night
% X  W6 ~2 h$ {: |8 I4 BSeeing the sky content with its love  w1 H; K) T+ q; Z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  _: F% i; x" @1 `6 K$ Q
You needn’t fear anything
0 F5 s/ v, L" T, J" W' G3 \2 \% b. ?My love is filled with happiness, loving you steadily
/ D9 ]. M, z6 MEvery other word you utter is love
4 C' a/ A* [, R, m: y* J- J& l* |I really want to know just how much you love me$ L) P* u/ a3 K
I love you I love you with all my heart6 o6 j( M  O: `+ K5 f+ C
Nothing can compare to my love) `1 ^3 {2 S  Z; \
Can it even fill up half the sky, P’?
. G8 m+ ~% O# R% H# ~- m3 a, nThe whole sky couldn’t even reach half my love* ~7 S0 B8 J9 Y: M
I want so much to see inside your heart2 s7 z/ |& F/ B; a8 m. i2 \- y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; @$ w1 ?9 U3 L4 N2 w$ N
I’m still filled with fear( n* N( R# ~" U
Your glib answers are like 100 silver tongues
( r) v" z9 O) t1 [. l  Q) `I regret not dying
; a7 M: a) D5 Y9 r8 DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  g; A% W$ a6 Q
With such a tongue as yours,
% [( f) ~! |4 J/ u- EYour speech can’t even keep up with it+ K# H  [% G, o  r0 G6 X& A5 H4 R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) q. L; r" G* Q; ~Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; N9 J6 G2 X0 L; P  n0 O

# x4 I( _. O2 t) @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ L9 `: D( z- E$ H$ f, U! f4 o<P>月光闪亮 </P>
; g# w8 R* L& M; h<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ Y/ w- H- C' Y) }<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 {' i2 b; V8 J0 T, v: C7 q' [<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' b% Y# y  k4 L6 ~" C+ z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; F: ~- D/ m0 S! ?! T5 c- ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 `8 k+ _& _! o0 `0 q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( `/ x: Z! s/ J( b: B6 Q
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 o' R) t: p) D
<P>天空也陶醉了 </P>
5 t7 R0 R3 |$ u% Y<P>With the moon kissing it every night </P>/ U- g! r; H$ O/ v; z) K, G+ |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' @/ ~/ C, f4 j1 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' [# G# i2 e+ |' c<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# K! q8 M  e+ m3 h4 x8 p<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' Q7 o3 r% M* ~/ W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ `! j$ E& \7 T6 i<P>You needn’t fear anything </P>8 H: J; r6 r( ^9 i  u, L. T5 r
<P>你无需担心</P>
' w  q9 I( r% A! G4 y' ?  n7 o/ n<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, g7 @! e/ p7 J/ O- s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) s" V6 L0 c  a5 i% m8 A
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 n5 Z) l( j$ p<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 p( Q9 x/ L* L' F" `<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 m5 I$ q. z8 i; I8 ]<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 Q& n) ]& P% M/ p, f
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- E6 `' [2 K$ M/ `$ y+ E# M  n7 K3 b<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ h: P; D& {/ l( _7 m<P>Nothing can compare to my love</P>
6 b! e, U7 p1 |7 o# n6 _, r<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ s. H4 t0 |0 A) _. P/ N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' b" N, v$ a- a- O2 }* j<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 f6 C0 q* [5 t
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. K5 F$ b$ R8 u<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* f% l, r' Q  M% D3 o+ U- J" h+ ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, v% M) p5 a) `6 @
<P>我好想看穿你心</P>
/ G- d# [' y. F: ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% K! B% w4 W, Y- {" _: X; T2 R# X* x, b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; B1 ~6 S3 M, U% b: c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 q% r6 h7 }! M8 V/ G% X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 D( s- X# J8 o/ L4 d# V<P>I’m still filled with fear </P>
/ w# ~0 _! L0 z+ B7 F<P>我仍满心恐惧 </P>' T- L/ {1 n& }' J" R
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- V" i* Y' ^' p! \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  q7 R9 W% K+ r8 ]6 n  j$ ]
<P>I regret not dying</P>
# q" u! L# ~) F8 c$ D<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 r$ W3 G# d* I1 S<P>I only have one tongue </P>
$ C6 N+ k# K0 j<P>我只有一个舌头</P>; l2 ?# K6 L  D4 W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( G2 t2 H9 l3 Z5 }3 A$ Z# _<P>它不是近于100,000 </P>
% f6 [% ^6 N9 c0 g( K: h7 K<P>With such a tongue as yours, </P>
+ h5 v/ T/ L# [<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* T6 R' e5 H9 H, Z: o6 \5 h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" ~! ^. H. R+ {# _4 |! U
<P>你的话语跟不上它</P>
' n9 Y% d7 |( [8 M- V: i<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, ]& O2 l" K' w; r. j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 l* ^1 T6 W  P0 |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% }  R+ @& C4 A4 G' d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 I0 m7 z" `# l5 q+ W
+ M0 ]3 }! f9 x我请你剖开它
" `7 n/ w0 Y% j* o
8 a1 q# i, w. V6 Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 i' E$ e6 F6 G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-21 22:49 , Processed in 0.062956 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表