杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40450|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) m* f' l6 V5 o) r
7 }* m! o1 g$ J* M& Z: E# [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 l6 k; a( F2 ?
* o3 W" N6 O- X" [

1 l% m+ n& w9 m, a' e8 N9 y歌词我附在后面。/ t* H- t* u  R' t0 \) Y- c$ }
The moonlight is shining brightly,
, H! i& Z! ~- LMaking the sky glitter like gold,
) C7 O; [/ |, Z9 X. ~# PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness* G+ L5 f% m2 g* @
The moon is shining brightly in my eyes
. g- C/ ]+ m/ K9 h, `The sky is happy down to its soul. i6 J3 H2 j: X' w
With the moon kissing it every night% K" X+ K' s" n( l3 B
Seeing the sky content with its love6 ~  x- N9 X0 x3 P& P+ J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 H5 S# o) d0 j& d/ Q
You needn’t fear anything4 z% l( ?1 v7 W9 {& O
My love is filled with happiness, loving you steadily% r3 n! [" {) q) l8 g
Every other word you utter is love
1 V! \( {* P" UI really want to know just how much you love me
# q. u0 p5 S, M6 l: V2 m* ?' vI love you I love you with all my heart* M8 k7 e8 Q0 O4 @5 o2 Z; k& G8 o
Nothing can compare to my love
, o( _. G) M' w0 b6 P; \: FCan it even fill up half the sky, P’?5 p; {" n: J2 n8 q  z1 `- o0 o
The whole sky couldn’t even reach half my love: w- f, w& ~( o9 [
I want so much to see inside your heart
/ r& y! e7 G: Q; u9 C; B0 kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 W- b: T. V, S' R
I’m still filled with fear
+ j! {# i4 a5 ~3 Z# hYour glib answers are like 100 silver tongues
0 E4 i: j. \( W1 a! B, U' O1 aI regret not dying
  h  M' B' j3 `3 [1 @. B: mI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; A5 R6 M, p6 p9 T4 X( b# tWith such a tongue as yours,
0 L4 m1 W8 s/ C. S% D) FYour speech can’t even keep up with it- j% J3 A. V9 h; D6 G, b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 r, l3 @. u! @" l8 u1 ~/ F( \+ LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & I4 }; ?) {% x! _" Z. U
' X# c* w# u2 \0 Z9 I3 O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ v* g( M' c6 s
<P>月光闪亮 </P>3 D0 l. y5 K7 ?* _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ ]  w: O  i: z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 `8 u/ M4 U! h1 M: k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, [: ^; i) [: ^/ G
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 I. e3 v4 F9 O<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 \# |. g( t2 d: V$ {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- f0 ^' Q2 o* g% c- a1 W, `<P>The sky is happy down to its soul </P>% `, n' V% d' i0 A; g' M: X
<P>天空也陶醉了 </P>
% W. V) m+ X8 L1 `( r<P>With the moon kissing it every night </P>
/ d- X1 G" _+ L8 z5 a<P>月亮每晚亲吻它 </P>  l' g  L6 I' g
<P>Seeing the sky content with its love </P>" Z9 z7 k/ n/ c! B( Q+ g- X  ]1 `' M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, Q2 r: G: y/ W* u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& Y) g% }4 h  v+ G8 }( q! @5 S
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 X) m0 h4 B8 T" M% Z( j<P>You needn’t fear anything </P>5 O! ]: K! `' t5 L( c
<P>你无需担心</P>
: Q7 k9 l6 q6 M0 A7 i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ q7 r9 P9 w7 Q/ Z" |/ [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ H1 g- v- s- j& `# k( t' U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 E( m% ]# f" @  @* d9 B  h
<P>你说的每个字都是爱 </P>; o% Y3 W" y" n
<P>I really want to know just how much you love me</P>) D8 e9 H% D  t5 K8 o5 r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>. U$ M" Z' W0 t& C
<P>I love you I love you with all my heart </P>' |, r% w% j2 e( j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& U! `& [( ?) A9 P<P>Nothing can compare to my love</P>0 c$ P$ x8 c: x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ V) I: K! N- V" ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 g7 D, V8 B* C" |; C+ W! r<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 G! ?# q, F$ |  j" @3 F8 _- A* ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  `7 p4 i+ ]5 N6 y! F, t<P>整个天空不及我爱的一半</P>- t1 i! B1 Y6 ?0 z8 C5 @! D
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 H0 i' C& [: l! K' k  I<P>我好想看穿你心</P>
  s2 j' H8 |! K3 C. k6 g<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. f9 R, }* q$ C+ e9 P$ N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( f! L9 D, h) v0 c# @1 [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- V7 F: @1 i& @% O+ t<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& E+ u! @2 O/ V# b<P>I’m still filled with fear </P>
' y+ @3 h5 P& \: d+ d/ S* Q<P>我仍满心恐惧 </P>
% a0 N& _. Z# q5 O+ L! b$ o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 r3 e+ x/ y# _% v; `5 o2 k/ `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- x& y1 a$ A+ S- ?" ~
<P>I regret not dying</P>
# Z" z2 F7 t. M- w; q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 O% L* q8 O/ ?" U; W<P>I only have one tongue </P>6 @: g# i& _# q( H
<P>我只有一个舌头</P>9 @1 Y5 W( \; M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 B0 _4 x5 N- D! X/ H5 M1 ^
<P>它不是近于100,000 </P>* G( W' Y; x5 P+ ?& T- U
<P>With such a tongue as yours, </P>
: i2 ?2 `3 J2 R/ _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 w3 Q! I) I8 l, S# X6 Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 r: {$ `( S5 `, D5 D5 C
<P>你的话语跟不上它</P>- x8 E3 K% ]8 N. c6 S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, x& L2 g: l# k8 U2 E<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 ]/ Z- z% ]' K' W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
  |0 r- r6 C9 I; C) G' y+ `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # V. {9 h# b% ?3 P' \

9 a, y& Q1 o/ E2 ^我请你剖开它
0 b3 s( r7 z3 z
, Z  n3 f# O; A9 p% n2 _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( O& b7 ?- R* ?8 k: w<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 20:52 , Processed in 0.051164 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表