杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38218|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ F+ D# u. v6 ?, [5 Y2 K

6 I+ Q& ]6 g8 F$ R. a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 Q, Z( t0 q. Z: _# Q& o

8 f, O) Q9 [& t' |2 o  M( S; E( u; W9 G
歌词我附在后面。
2 c2 o% g8 Q/ RThe moonlight is shining brightly,
3 R* [5 g6 A/ [- I& X- MMaking the sky glitter like gold,, L% x" r. Q# m- E
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 j  f1 \7 u1 _. x. r
The moon is shining brightly in my eyes* g) r' E8 Q9 L: L( ~% T1 Z
The sky is happy down to its soul% k7 D7 H9 e+ c( \4 ^
With the moon kissing it every night7 h$ o* i" x4 G, R: f4 b
Seeing the sky content with its love
8 ~  u! h6 m5 d+ x# y1 E  t: v% HIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 A& N8 j+ h, s, u) G
You needn’t fear anything
% @) f/ s- V/ b% K2 t& D6 b+ S# Q1 vMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ i# \9 I8 H1 I" n; g' wEvery other word you utter is love  p  b: D, Z- S8 F
I really want to know just how much you love me# I/ `. H# y8 W* k
I love you I love you with all my heart! \% F0 [& @9 A- [1 }1 r
Nothing can compare to my love! N) n! @: {2 N# {; R* i# I& E
Can it even fill up half the sky, P’?, ~0 |6 k* ?0 c
The whole sky couldn’t even reach half my love! E& m( v/ K) X+ @$ O
I want so much to see inside your heart
8 w4 x- A. u/ }" U, l6 @# F7 T% i% @I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' C8 d  n! m' @* ~6 @I’m still filled with fear
; Q* n, R$ _1 S" c8 qYour glib answers are like 100 silver tongues
; v/ P4 f) A. @/ A4 gI regret not dying) v0 {7 @& e# C
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 A, Q* Y$ U3 p3 ?, D
With such a tongue as yours,
' ?" q4 q; H5 }! z* X" mYour speech can’t even keep up with it* F! Y- V' t! H. I5 m, @. H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) [& Y! t7 t( x+ tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( A. Z  V. x7 ]  M9 P5 H

3 H) N: K* t& I! h<P>The moonlight is shining brightly, </P>! `4 @3 D8 _# H4 {7 d
<P>月光闪亮 </P>
- y* N( x: S0 w( L6 V<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 }, Q* d# h, \<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 H% ]! r1 B2 |) K; w
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ U+ x+ V3 W6 z0 O  W<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 n0 b+ b9 g$ {& X% l
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& j1 d( K: L7 N0 @; T2 l9 L4 j4 D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ K+ w- ^/ _6 P# A0 a: o<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ ]. J  W- J9 S5 {$ B/ O, k! E<P>天空也陶醉了 </P>
$ v9 @4 A4 o: `0 @7 E<P>With the moon kissing it every night </P>( c) D) a) c7 h' n
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 z9 L8 n8 ~! k- a0 u% g
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% T# o/ P1 @/ ]- e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 I( Z+ I6 S# M5 M5 N% m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 {8 `' }* `( ^: o4 t2 ~! l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 L( y" \  `# k4 l: k8 F
<P>You needn’t fear anything </P>
' E. N  {4 {' L: Z+ a$ E' e- r8 _<P>你无需担心</P>
/ E( i4 N# o4 s; H2 B$ w# ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 o* p: }( J+ q# A" u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 j% a0 V' u; |) @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
/ [- ]" v( |( h) n& K. S<P>你说的每个字都是爱 </P>
! p1 v7 L) a/ t0 H<P>I really want to know just how much you love me</P>
. Z) D6 {9 x- ^! w<P>我想知道你爱我有多深 </P>; g) E$ `, c# u% c* U
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 \! h) ]# j: I0 i! I( q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 t. V' |1 w# X) W
<P>Nothing can compare to my love</P>. _* d- b2 J) ?, m; Q& q* e
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
$ q9 A; T% W0 X: `* [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' u/ V9 C! S. M/ ?& u3 Y' u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 g6 m2 U, }& }' \; \
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  T: Z$ ?7 }+ `1 d' e4 ?<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. O; O* h# z6 o9 O! ~3 X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. I* [: W8 X- ?<P>我好想看穿你心</P>7 ^& V  R8 X7 A) Z* ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 Z* q) |, u4 R2 B& @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) J. \6 u! `# |' [. |5 y* U+ g, O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  }0 f" T3 D- t: o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: ~. g; w# ~% }% n6 K5 D; p# G  p
<P>I’m still filled with fear </P>; _( J- l/ v6 e5 b+ D: y  a
<P>我仍满心恐惧 </P>! \- z$ A9 h- m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 E5 T4 L0 `( l) l, V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 w4 O: C0 V% `. [5 p
<P>I regret not dying</P>& f0 J9 G- a# V0 H  n! }
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) m9 \7 }& W9 |, O& V. d
<P>I only have one tongue </P>
4 f0 k' M  P* l2 Q$ i<P>我只有一个舌头</P>1 Y2 B0 F  Q# U& G* E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># X! k/ t# d: V0 n8 E( r$ d
<P>它不是近于100,000 </P>
+ S9 j2 B9 a, m: [<P>With such a tongue as yours, </P>7 e  r1 I6 _6 E8 C& B, i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" P4 \; p) Q. n, o- M/ }4 s( e$ e
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* i) D# w$ a* E9 P+ q/ }  E<P>你的话语跟不上它</P>
5 P: P3 H# {* W' O4 Q0 G<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 U: i% K  T! p7 z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 ~, `# d/ O! R% m7 z, d0 |/ e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* A5 v* ?! `: C" C4 }, F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! X' a& A% l' |1 h$ H0 y8 V) S4 J; E9 H2 x& G; U, Y
我请你剖开它
% D, i7 F6 T  f# n2 `
6 A' `. q: X" @( a- Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 @. \' i  Y. u* X* i<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-20 22:03 , Processed in 0.048456 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表