杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49976|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ r! v5 T4 ^& `; J- N! [6 P# i# D) \: [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ A' [7 w/ b7 \, K4 d1 T

) x# I3 N* q! h: u! Y5 e
7 q5 ?' K; G# K3 W9 _9 f歌词我附在后面。
& c8 t' {+ S. q: NThe moonlight is shining brightly,# V9 l! v* m$ H( z1 B
Making the sky glitter like gold,
( T9 b9 f7 I! s+ FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness3 F/ o  P0 l4 |4 j8 z: b
The moon is shining brightly in my eyes
& o+ m% j- S' y& DThe sky is happy down to its soul
0 Z+ L0 `/ P. r; D8 j3 UWith the moon kissing it every night
; i/ \/ s. ]2 R# i; {Seeing the sky content with its love  w  y. |6 C7 h' F# y" u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. t! ]+ h' w, g& E6 jYou needn’t fear anything
3 I; {6 O1 h# l5 N! EMy love is filled with happiness, loving you steadily
, g# O$ f& ^( p) x% _Every other word you utter is love# J; {; M% {+ v0 z6 \
I really want to know just how much you love me
5 }6 X" N% z% k# {I love you I love you with all my heart8 P8 M3 `' v3 R* u/ S5 G* A
Nothing can compare to my love8 @+ U* t$ R+ y/ _& C7 s1 _
Can it even fill up half the sky, P’?3 N3 K) {' y. s" V* v2 W4 @
The whole sky couldn’t even reach half my love( Q' L8 e) N4 w/ ~
I want so much to see inside your heart( ?0 R2 H1 M! q4 ?" B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# T) d3 w7 C2 o3 h* L
I’m still filled with fear. N% g! |" L+ q, H/ S( t9 n
Your glib answers are like 100 silver tongues
' @; O& [  V4 N) pI regret not dying
7 E& E  I$ v7 F$ j, ]3 PI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ A+ r, G$ b6 |9 K' TWith such a tongue as yours,
( u& X- k/ D3 k5 |Your speech can’t even keep up with it* b+ o4 V' A8 J, N! A, i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 x) N0 m/ t# K1 O% qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ P  {% g5 V+ w
8 L4 b! e% r4 \0 Z) x% J<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 m4 _. i7 ~3 y( [  ?0 a<P>月光闪亮 </P>
( J+ ^3 t) l8 K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ r: T- B4 c2 I9 k( E8 X<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! A0 f: e7 r; b0 W1 T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' t# |2 d& ?1 l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! @5 _9 V* C4 o7 a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 v: `- l9 k; w) Y& n- c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* `4 p+ \# K0 R<P>The sky is happy down to its soul </P>
! A7 i6 t/ s7 r& L. z<P>天空也陶醉了 </P>6 Z4 J8 h, D+ f- S+ Y8 }
<P>With the moon kissing it every night </P>  z- O+ L' a9 w4 D+ t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 C3 J4 v. R& K  a
<P>Seeing the sky content with its love </P>
! @# B+ L( W/ {7 r3 n2 A<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ O7 ~" U! z5 T1 V3 j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& o0 i  g  n, R# }8 s9 d4 x<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 e- M5 U: P% f& _  m
<P>You needn’t fear anything </P>
6 `( S) u2 Q" _<P>你无需担心</P>
* W$ U5 Z. h9 a/ u1 M3 a<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) E$ E9 w2 R% B" v
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) g  M( {% ^  C5 Z+ C<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! H' ?4 f8 I: p<P>你说的每个字都是爱 </P>, o7 |( v' H9 _+ M
<P>I really want to know just how much you love me</P>) S( U8 G- t  y1 Q0 i6 j" G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, i: W6 I  _3 i& k/ x" z
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& j% Z. i; d0 P$ I% U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 {; m! r0 @2 m, u7 i
<P>Nothing can compare to my love</P>1 T) e6 k# Y" G7 O2 w, m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( f$ y  l1 b" s# B% W: ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ m* `, C* H6 |7 ?- O  [3 P<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 G" }  i3 q: J0 L7 ?5 {
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; P# b  n0 O8 g" I: q  R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. q  ]% j8 J! n/ s* p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; h3 W) S+ u" {8 K8 i6 W# q5 z- ?
<P>我好想看穿你心</P>; ~6 [% I. E' i' i- o" {" x  d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) H7 z' Q: r& M4 X4 q) ~0 U5 b+ o
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 o# ^: F: ^$ S2 n' c1 Z9 F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ Y$ o! }' @/ B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' ], T: P  j# f( M. `
<P>I’m still filled with fear </P>) B) Z( w1 T2 s" J: |: s0 F7 N
<P>我仍满心恐惧 </P>/ W0 z2 ?2 h  I2 |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: M1 O% E+ r2 h9 m* k<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: D8 n7 u* o) B) {9 ]7 c  A
<P>I regret not dying</P>
( }$ _$ p0 V  R; a. X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  ~3 e) \# N) P; s1 F  }<P>I only have one tongue </P>$ l; ^7 I0 D! j* U
<P>我只有一个舌头</P>* S# M: R. Z$ N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  w! V% a  l! Y4 V& D8 Z/ D3 V  Z- w8 t<P>它不是近于100,000 </P>
2 I: O  g9 K8 k- w9 w4 y1 `7 K<P>With such a tongue as yours, </P>
) |  n0 d5 M  t" u& {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) y2 R9 ^, b  j; }. t
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! N9 I5 j3 Z  r1 K; v7 l<P>你的话语跟不上它</P>
( w9 A9 H4 P0 y8 o6 B<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% X& i$ q$ p) i" X+ o) C: [
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" i, g5 Q7 ]0 r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& n1 D9 m5 t2 X( I# e4 J1 f
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 g0 i: ~5 i' ]3 N: j  w$ l1 t! q, R- R3 L$ g. c6 G2 M6 ?
我请你剖开它
% F3 d: @! K0 N, K# Z7 w. F: p, p& N
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; m, j. n0 D( O, b5 O5 P. M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-22 09:42 , Processed in 0.059299 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表