杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42564|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' ]! _0 Q: @- W0 k" D  g: f3 `& \/ g
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! o* h! T& F6 N7 K# Y4 T. N6 U, t+ N$ ~5 f; o# K% n  M
; G' p. F( C3 C$ {- k# v6 c
歌词我附在后面。% B8 v" }3 D4 v
The moonlight is shining brightly,
6 |2 L, |  @8 t2 I  G9 a8 uMaking the sky glitter like gold,9 X- ?! Y, L' x* w; u$ K
When I gaze at it, my heart fills with happiness$ N' y( G) d9 o1 t
The moon is shining brightly in my eyes
0 Y3 w- @6 x$ w. Z/ L7 w( {The sky is happy down to its soul/ O, r5 B, p, G% d# S4 ~7 `0 \* ?
With the moon kissing it every night
2 S9 G" ~- _' u1 MSeeing the sky content with its love1 q  b0 b4 ~: V2 R, |9 h" Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) x4 f& N. Z9 x9 a; Q7 jYou needn’t fear anything0 e6 c$ f0 g$ E
My love is filled with happiness, loving you steadily  b: f5 m* w0 H+ J5 ]! F
Every other word you utter is love$ \; M4 q% C$ v& z+ ^7 j& i/ y
I really want to know just how much you love me
* O3 _0 _2 r% k) a, t! A+ ?3 `; vI love you I love you with all my heart5 Q" t* Y& w# u( K: f, _
Nothing can compare to my love
& c1 w6 |' T$ o( G; G+ b) BCan it even fill up half the sky, P’?4 m2 f, X) S5 _3 S
The whole sky couldn’t even reach half my love( W0 L! e* _. H0 s3 e& o, P
I want so much to see inside your heart5 m) \6 q% A: X
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' O. f9 x7 |9 k
I’m still filled with fear9 v9 ?$ n. t' Z, x! a3 ~, a
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 m9 Q2 G: E" a& _, m' [- SI regret not dying
# n  {' C- u. g5 t9 v4 ^/ I) jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ H# s+ _8 v# jWith such a tongue as yours,
: H0 M6 A% `/ {* H$ h' d' S' i1 RYour speech can’t even keep up with it! m3 s( u1 v1 j% V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 M# A0 j8 `5 H+ @Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# e( s8 t; W( B5 u$ S; Z, \$ Y
5 R$ C: G3 R5 D! T4 ?9 ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: I1 R2 W" d& J8 j( N<P>月光闪亮 </P>3 G: w; k6 @  W  }
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 k3 i1 p6 B& ?+ f" r) |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ l: n) P8 D/ j" a<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 l5 Y8 p6 r: |% w! [% y1 _5 M
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* b9 ^0 ^; J, K4 m5 G/ V/ c<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 k( `( H4 d& |  K
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 {  U9 u$ r, M, I% t# `; R
<P>The sky is happy down to its soul </P>( G% g. C. ]. t
<P>天空也陶醉了 </P>
% M; p: d( H2 E# g<P>With the moon kissing it every night </P>
$ C( ^& B$ h) N5 H/ j+ N* ~<P>月亮每晚亲吻它 </P>, E$ t5 T6 Y9 d/ Y: e6 a7 H
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 b1 {2 a6 i! o% c8 m
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" G  c5 i. e* j7 G/ m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 w9 U/ m. n$ |5 ]<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ N3 p/ F1 |; E<P>You needn’t fear anything </P>
/ \7 }) {5 i1 M! L! O1 v<P>你无需担心</P>
* o8 w. A1 k2 l' {; P6 x# S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' A; E+ Z9 p$ i! n; t% ^4 S8 i<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 j2 [; g* v0 J6 T; p
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 z+ j/ n( J/ f7 J<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 d/ p7 N0 g( _9 M+ J6 l: X. W<P>I really want to know just how much you love me</P>
; {/ g, R2 L/ v* B6 v<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: a  c; n  J1 k' T5 B<P>I love you I love you with all my heart </P>. i6 N+ \9 Y6 M. l3 |* O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" s$ o. y) _1 v- K1 B- T
<P>Nothing can compare to my love</P>
% e, ?5 U# W7 T0 @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 W; q0 x+ M3 ]3 ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' h: {6 Y/ K5 ~1 B1 ?
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" n" N- u" H3 L% u& ~& U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  |& D# b6 D. c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" V7 U. ]- F3 `2 I0 T0 i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! b4 H8 P$ G* o' h<P>我好想看穿你心</P>
% D0 Q' C' O0 ^, G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" w. K! \% s1 j  t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 ~# O+ v4 x5 G, f$ ]# l; d
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 s9 ?' Z4 I9 ~) k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 n) Q8 Z  K" ~2 V1 g' s<P>I’m still filled with fear </P>
' {( M! B$ A$ p/ c4 B7 R<P>我仍满心恐惧 </P>* b- B9 u2 l9 l$ k6 ]8 [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 [; x, q5 u8 ]+ a# [
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) M9 Y( C* _- d1 N
<P>I regret not dying</P># F" d$ c: f9 _+ o& B* q, O8 U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 O9 F" ]7 y3 [<P>I only have one tongue </P>
$ e) K8 S  p/ i. U6 O: s% p& K<P>我只有一个舌头</P>
" y+ P( X( @. t! q" y  |. o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 I" E! ?- n) {% C8 R# U/ l
<P>它不是近于100,000 </P>
9 I( p$ o4 O& Y0 f9 ]& r: H$ D' [" A<P>With such a tongue as yours, </P>, J  W9 X9 E( a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ Q  ^7 T# Z9 M/ `1 V
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( l' v$ n" `$ l8 w! e3 T% q% y<P>你的话语跟不上它</P>
, E) o  o# Z! o9 J<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ Y* |& e# L# c* E
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ `( r: ~2 y: a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 u, J$ n6 K) @+ f( k0 c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % U8 n& N. L9 G, K( u/ y
$ @' c- s5 r8 a$ u! L+ G
我请你剖开它
! Q# w5 |  F$ v8 @" S. V! \3 z6 q! H1 Z" u8 |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 K7 _5 X  X3 j8 m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-23 01:06 , Processed in 0.048717 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表