杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42498|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ I4 L7 ~' r- E

" O; A0 k% Y" ^( H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 |- s9 }2 O; C: @

; i4 P+ V5 A0 [. m. P$ _
. E) _9 P& V" R8 i歌词我附在后面。# i+ ^* G; b# ^( L
The moonlight is shining brightly,
- r+ g% L$ N/ ~, b8 hMaking the sky glitter like gold,0 a. Z) i! L+ i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# F/ b- B' C5 x9 {6 ?: XThe moon is shining brightly in my eyes7 o) S, m& U5 H& F, N6 }$ B
The sky is happy down to its soul' b( Z  m! p6 ^4 e+ l# r
With the moon kissing it every night
; A- ]9 p: u: d2 p$ L; fSeeing the sky content with its love
& I) J. Q( i8 yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' y$ d! ~' m% \+ f
You needn’t fear anything
4 S! S2 k( J2 q" e" G  DMy love is filled with happiness, loving you steadily  r5 v* t' i" y# s& x
Every other word you utter is love
* ^, J6 S% W+ X/ TI really want to know just how much you love me& H% y4 |6 l$ L7 T& Q
I love you I love you with all my heart0 d/ }9 o4 y0 p/ ?
Nothing can compare to my love
) d3 _4 l4 t# B; J: o" O6 N1 eCan it even fill up half the sky, P’?
5 `: B2 r( ^1 P# B7 W9 D/ xThe whole sky couldn’t even reach half my love( P- S0 r, n/ s7 n, {
I want so much to see inside your heart# N5 B3 p! m. q) p, k
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" g/ @' ^, L- f3 A  H* ~! BI’m still filled with fear
5 o* B, T. i* OYour glib answers are like 100 silver tongues
3 I9 d* s5 `+ U. I3 J" k$ M9 UI regret not dying' [- N0 B8 `: y+ W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 w0 d; ^) g1 x; D1 v& H" z' VWith such a tongue as yours,( E0 ?% E% L7 [) v) r% R& p
Your speech can’t even keep up with it
4 F2 ?1 L, _0 T$ [  qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 y) m% D" s& `; u; u
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * b4 ?* K* s5 |( @
. E1 x( D$ S% b8 x: r+ L; P7 G
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 F/ z! r% }5 p; i<P>月光闪亮 </P>1 P2 [. T. y6 e! t+ ~3 J
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 b# g/ I8 ]0 A<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 s# o5 \0 ~0 f4 @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># i( `* L# i* |- c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 @0 ?% W; i2 E) s1 \* @' j
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: x0 F9 @- F" r' O0 X( q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" S  S4 U% G) D5 H& Y- y& _
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" J% H# ~# R7 C1 ^) ~8 }2 e  b<P>天空也陶醉了 </P>$ F  y! e$ ^( C
<P>With the moon kissing it every night </P>
3 f/ J2 \2 m+ ^- r6 D1 p<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 }2 F+ i6 J0 F
<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ V# C/ d6 x& O4 h% u; S& P<P>看着天空满足于它的爱情</P>: _" S; [  `, d/ ?
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, ^" }1 F, W4 |' H* a# `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* d* d8 S5 f7 U8 B<P>You needn’t fear anything </P>
. k6 A, b, f+ i* H9 C  z: a<P>你无需担心</P>" J3 U0 [5 X7 e8 a  O9 o! x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 Z; y2 U. y' L8 q3 C3 p<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 j' \3 \; f! d2 T, |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' e3 C- ^; {; |0 V9 ?( T* H/ r3 @
<P>你说的每个字都是爱 </P>" y" s% V4 A# O
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 a' ?% Q  Q: w* R1 z: T<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 f; f6 u: ~8 o4 G1 {
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 e. @  t2 X- v( Z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 ~1 W" e7 b' e6 B<P>Nothing can compare to my love</P>7 M; s, Q! _0 {4 H, @
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( `8 _# E) u& d7 `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 b) @! _% @1 T! f% O( b$ I0 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 a! ]3 p; W8 Q- ?' p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% f1 j  h/ d, @" Q% M, N<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 F  u. i2 @" D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 M3 s$ K; {1 m6 ]4 K2 {<P>我好想看穿你心</P>0 v0 C" z5 C% b- `  d2 J, s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># x- o$ N* K: A: Y& t
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ v% y4 E- `' Z4 z4 G* o0 k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- i% {( P+ o) |: ]' ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 {3 k% c5 v5 O5 l1 L, i5 p<P>I’m still filled with fear </P>" G% q! r4 Q9 Q5 U% ^- E
<P>我仍满心恐惧 </P>
& i  M8 j& u& o4 ?1 i2 P& |<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 r, u7 Q+ S$ x8 D: @& t2 a) I( \3 q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% N" t. z3 h; {5 g! ]<P>I regret not dying</P>
( h( T" }% ^8 v# n# p, O) d2 }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 M0 n* V9 e4 g6 ?% U( D<P>I only have one tongue </P>
. {$ ~: j6 J' [0 o1 y2 M<P>我只有一个舌头</P>  K0 Q+ v! a  ^% I( _
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. w2 s+ {6 u5 l( f9 h
<P>它不是近于100,000 </P>
& Z. C+ v  K+ z- A. g9 y6 B. e<P>With such a tongue as yours, </P>, X+ O* c  L: Y; T( L2 c
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ {$ Z. h& m( @/ C+ k; v  h2 J1 K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: f1 Z& p5 h6 S* y<P>你的话语跟不上它</P>: N: I" M, G0 I% b. ^6 m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ y1 u; t& X# F
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" E9 }2 Z9 `. h* Z0 H# M0 L
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* `4 t3 h6 g& Z, p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 b) y: a4 r& e; r2 V( U  w5 k

5 q# Z0 l  y; q; q, v6 J我请你剖开它
! v+ p' I) J9 j+ ^8 V- D. X6 u' f( \7 k  S4 Q3 K5 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- r/ E+ ]' t, I" e$ ^<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 23:48 , Processed in 0.057701 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表