杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38573|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( W% h* o, J2 P3 A# C6 x$ Y  N
! {+ ]9 j5 R6 U- U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 v0 k5 ]0 }3 k" Y& W

7 s5 B: B8 o8 l- A$ v" j1 O
6 j+ ?2 c% d9 Y3 P8 c歌词我附在后面。
; Z$ d9 ?. B% e, L& @1 W1 }The moonlight is shining brightly,7 M4 _/ Q, v& y/ x& j
Making the sky glitter like gold,9 I$ N: q: }6 B  C9 J/ [0 f
When I gaze at it, my heart fills with happiness  r9 e1 {. J  M; F0 l, O
The moon is shining brightly in my eyes
" g/ ?/ T2 v2 PThe sky is happy down to its soul
" A& O. y3 }2 X' E3 N4 L: Z5 @9 Y7 aWith the moon kissing it every night
. o" D8 {' }, N4 v% i8 JSeeing the sky content with its love
; Y' t0 F. j) e: z6 e1 F! vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- D* c( x4 V* J% xYou needn’t fear anything; s8 v/ y6 ?$ I$ t0 R* w- U$ ]1 ~
My love is filled with happiness, loving you steadily" h' ]' E( ?; a/ s' W
Every other word you utter is love8 ]- C5 [% V: n5 H- m
I really want to know just how much you love me# x) H- `/ _7 n- P" i  g) V
I love you I love you with all my heart
! m& U# d2 A& [! t7 CNothing can compare to my love
5 @9 Y* p, h% `2 n6 nCan it even fill up half the sky, P’?
/ D8 z3 Q& t9 m8 G) S. r7 jThe whole sky couldn’t even reach half my love
; e! E) t2 L3 L& J; wI want so much to see inside your heart
1 q! e- m8 h" e) nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& y  _/ Z8 v0 g8 ]
I’m still filled with fear& r& k# ~- y' N/ D+ }/ J
Your glib answers are like 100 silver tongues  t9 |  p$ P) [  H- {8 h2 k
I regret not dying
$ ?# q, D8 ?7 n' i) ~' F9 \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 l* e6 R0 n$ qWith such a tongue as yours,# D* p1 F) v: h2 @$ I; Y6 k
Your speech can’t even keep up with it
4 P+ w. [  a/ Z- p" h, f# ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 S: P, i9 S, D" q8 `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ s2 m. c: o% C+ Y2 ]6 A" j6 |3 t+ d& B3 n2 R3 _% x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>( ]: ~7 d% y: ]  E- B% i
<P>月光闪亮 </P>- v+ ^0 G9 }3 I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. p7 G8 Y3 n7 `1 C/ e1 S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  M. `0 Q* U. U  @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; S& q" [7 r9 n$ A<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; n( v! [- }; C  w<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 E1 \  k$ _4 F# ~, ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ {3 c( b! d$ C2 E<P>The sky is happy down to its soul </P>  K, w+ K- ^5 k3 t7 l( F
<P>天空也陶醉了 </P>
9 Z" M  h# M5 h. m2 l  t<P>With the moon kissing it every night </P># V6 G( X8 \' H: X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 G0 ^* x% `. {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; v' E( Y" L: `* ^  o: E" z<P>看着天空满足于它的爱情</P>' q+ U% p& N4 L  E! L
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 l* h- v# \" R6 X# m<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) a! v! u7 q% b3 z3 W
<P>You needn’t fear anything </P>
5 q- `5 t4 h1 E: ~( k( \<P>你无需担心</P>
+ G( j9 S" u7 G9 B1 u' s6 q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ U7 c# o) F" T/ B<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ Q* p, _; K0 v$ r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># w+ |6 r! Q1 q
<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ H, k. x  A5 t, M5 B" n6 S<P>I really want to know just how much you love me</P>& k1 V8 \7 D! K  h  C8 D6 E: T
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) Y  L: g/ y% N* |: k+ _<P>I love you I love you with all my heart </P>9 r# q' M% U9 m3 E8 q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* K* I8 \4 g, s' S% i) b  t- N# r3 s
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ W! y. [7 Y' k& N<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, J% v6 K+ `: J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ V3 E: \4 D, A6 W+ p<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# s4 e* u3 s- Q; G; J- V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ d$ Y6 `- D. W/ @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ {! M  b' `+ |# m% {+ m/ J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. t3 r- h7 G7 c
<P>我好想看穿你心</P>0 J& q0 N! m4 C4 X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 D, b, _7 l2 _3 x& N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 y5 b6 V: l& \* A7 d<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ T: [# z% b; ~' ]4 @( R# T& L$ N
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 [( e3 ^" `1 a, \<P>I’m still filled with fear </P>
9 |5 Q$ R4 Q0 ~( Z/ S<P>我仍满心恐惧 </P>* M6 L7 ^2 G* _/ u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, w3 S6 T. X" _2 S  m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" {2 J8 T3 r& O! T& p# S- p<P>I regret not dying</P>
! \9 l% G0 Z. Z4 M: F( C0 L! H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& Y2 y+ i3 {+ X<P>I only have one tongue </P>$ o/ @2 D! S( B" ?4 p% j8 Z
<P>我只有一个舌头</P>0 r1 N* C6 J) \" b2 O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ s4 g; C3 M- I/ V4 Y4 G<P>它不是近于100,000 </P>
/ i- b( F) Y( s  ?3 C<P>With such a tongue as yours, </P>+ j1 G, ^4 z7 m" M) U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% }5 K: Q, g+ o- x/ E
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& m" M  z/ F* L' R) G$ K0 U. H<P>你的话语跟不上它</P>( k; Y7 m% G3 @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 C0 F" d/ q3 H( P/ V* V1 z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 `2 @& b' S5 U<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' `9 l% D' X8 Q$ |3 z1 v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 ]8 i: L  ]( G; d8 `. B4 r

+ Y; D3 j1 d+ ?$ i/ k我请你剖开它
( \! Z+ m' V: G# m
. M* b% _0 }* j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 B; L& V9 Q$ B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 21:08 , Processed in 0.050481 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表