杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48825|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) q6 z7 e% m) c1 I' Q" g& V
. V& e; `& T5 O8 L6 I3 M: v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' G5 X- _6 Z/ ^6 g: G' f+ W- {2 K3 `
  ]* N. V1 d! S
5 Z# n, N* Y0 {* D  ^% u5 P( f
歌词我附在后面。
# x+ X4 _+ M) S# |% `5 z! ?' BThe moonlight is shining brightly,! z* q+ P3 }6 C/ R* A- t
Making the sky glitter like gold,
; i( r) Q& u$ I% XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 p/ n: {, }" n8 i9 [) V* C! n6 XThe moon is shining brightly in my eyes
2 ]+ h7 M9 B; e7 Q+ I7 yThe sky is happy down to its soul
4 j+ Z" a4 G& S; @With the moon kissing it every night
; X" l( p7 g) e! ^) MSeeing the sky content with its love% B+ f0 g. d* X
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: ^+ _8 l6 |& {9 XYou needn’t fear anything; i1 Z: i) y- X
My love is filled with happiness, loving you steadily
# {9 r9 B2 V. i4 H6 y, B' G* H: iEvery other word you utter is love% Q: Y1 O9 a3 ~
I really want to know just how much you love me
, Z+ Y& o5 x: _# v8 J; KI love you I love you with all my heart" E. {4 F8 C; R* ^
Nothing can compare to my love% m$ E2 ?7 a; Y3 u
Can it even fill up half the sky, P’?# c/ m7 L* ?* p" {  p
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 F! N3 {; |0 mI want so much to see inside your heart
/ [# K' j& w" P. JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; {/ V& Q# q2 I4 \
I’m still filled with fear
- g( a' \% ^; [% |Your glib answers are like 100 silver tongues1 E2 ^, v% d: |9 z0 r" ^
I regret not dying
0 M3 {# z  U& ?  FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 @/ {% I0 j0 p8 Y3 m, t( O( xWith such a tongue as yours,* U' T, l3 M5 _0 t
Your speech can’t even keep up with it
  h& [' w) e% [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, o6 s# ]6 Z' ^# `$ TRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: E8 ?: i, Y* u' S' \. Y4 P; K; L" [9 t2 h6 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 Y% P0 o) ~8 K5 }7 ]4 h
<P>月光闪亮 </P>5 _9 G# t+ c0 q0 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 R7 m: I* c) n' k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 }: I7 [" D8 s. g3 G% W% Q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 y0 T& a# S. h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 ^' @7 F6 l0 i
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- q" T2 W9 Z, L5 ~" g# K<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 Q+ v7 p" H$ U) ^8 r1 m# m<P>The sky is happy down to its soul </P>
  r  T3 m5 E( d<P>天空也陶醉了 </P>* E0 q. z5 a' s# S* l3 E
<P>With the moon kissing it every night </P>' S+ u1 b& g7 P; C% t6 g
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! k; h" t. _6 O# v' V; @9 f
<P>Seeing the sky content with its love </P>
; F% I4 ~7 z. a+ w  g  W4 ^& `<P>看着天空满足于它的爱情</P>% j  n3 y! A# {; s# N8 J0 x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% F+ |: o4 `6 J& Y( E7 t<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
& e6 V! t) D" |) @& A* f<P>You needn’t fear anything </P>
% k- m3 J3 _8 `<P>你无需担心</P>
& [1 e5 I9 i" n4 R<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" L, W5 @" A: |/ p% I) r
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" `3 M/ W1 G- D3 f5 j5 V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% x, V6 H8 c" Y! [<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 H9 m6 l. v6 z) ]! t: X3 a<P>I really want to know just how much you love me</P>9 f* k$ y0 E9 p  V- C& |, n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 ~3 r) D6 f7 B
<P>I love you I love you with all my heart </P>
) P% `4 r; `* {' {" H6 g" B<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) m3 h7 ~4 g7 N
<P>Nothing can compare to my love</P>+ L' ?( M1 q5 X! D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  l* ]7 m5 a: K8 m<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& i3 z; w' `' n( f* \
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( z, C# t1 m; o! v8 a<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 x- F# W  z( y& l, }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ ~' s+ h. Q" R) \6 D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 w7 I7 R& }+ a/ A<P>我好想看穿你心</P>8 y5 y, K5 t1 G3 k7 ^% y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 `/ [# n! C' F) o<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" k* `  b' @7 J1 I1 c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ K9 O0 W$ c( h6 x& K% X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: {2 D9 I2 Z" x! V$ N+ a, y' G! Y3 g& F<P>I’m still filled with fear </P>  ]6 d. X! C( T5 n$ B! Z
<P>我仍满心恐惧 </P>8 }. m0 H7 S) Q4 R! o4 q; n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" F* J* v9 D3 L" C7 V! @<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  o  ?+ R% m3 `; y
<P>I regret not dying</P>
& ~! k/ q& D+ O0 u8 I3 T9 f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ R( f8 y3 s* N5 G7 q
<P>I only have one tongue </P># P% d( G9 r& H3 v1 x, Q$ t0 j
<P>我只有一个舌头</P>
  l- U& L. b( G: \+ I' R$ W  w<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- B/ z' h7 ^' g( J7 F% S! L" i" T; Z<P>它不是近于100,000 </P>- I7 A. X5 y- I7 d% r( X6 ~; X" _
<P>With such a tongue as yours, </P>$ h$ i/ l9 V1 D) N' O. o& U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! x) c5 G/ w0 _" J" ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* r( A7 M* g9 r7 _$ o7 k3 D( O6 I
<P>你的话语跟不上它</P>! _4 O. `8 i4 i: l/ J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 w5 M% P$ k* i+ ^- n7 o, }<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- N3 R# I8 c5 E<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 S: n' X3 ]5 C* S& p* t4 C! i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% P3 q3 A, ?7 k1 @  O; @6 b; W  K4 P4 c# P. w3 W! Q$ }
我请你剖开它
. H5 ^! A. K) K- i, u1 X; I# B: }/ W  j; o2 j8 d; Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 K6 l) a8 g: F' q# u4 S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-1 02:31 , Processed in 0.052801 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表