杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40313|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) I/ F9 Z& _2 s% H4 Z+ ^) _- y0 R7 {3 z+ D# L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 G/ \, d' @9 U; J6 t( T: c5 D! d
9 X& Q! `* m7 T4 ^& A) G+ D

, h* P8 p" n1 w歌词我附在后面。% L9 c% `  E" |# g
The moonlight is shining brightly,
. S7 [; Q5 c5 y. bMaking the sky glitter like gold,  f1 ]* h/ y; K# x
When I gaze at it, my heart fills with happiness: y5 y- b/ `$ ]+ N  Y
The moon is shining brightly in my eyes$ e; K9 T0 T/ B( D7 ?/ L
The sky is happy down to its soul+ U2 x' P! E" c$ U* a7 @0 h
With the moon kissing it every night
, M! h. Q) A5 SSeeing the sky content with its love- t/ g7 O! ^) C  @1 r" L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* V* \0 Y. j6 Z5 r; AYou needn’t fear anything
. [, h. a6 a6 [! V5 R5 e2 xMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 s( [7 `8 L+ XEvery other word you utter is love# P0 b$ Q9 D( Q& N
I really want to know just how much you love me
) ~/ e9 e# y5 n& HI love you I love you with all my heart
4 n9 b9 j6 ]( D0 t* K5 t1 tNothing can compare to my love3 H) a  \& G$ V( }4 q3 J, v2 t
Can it even fill up half the sky, P’?0 A  m4 v, W6 p4 Z
The whole sky couldn’t even reach half my love
# D) e; s% }* d8 SI want so much to see inside your heart* M) ]/ A6 L7 E! m: k0 K  x
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( U4 r  y+ ^  s+ v8 @
I’m still filled with fear2 G( {4 W3 l; J6 @
Your glib answers are like 100 silver tongues  x! S4 h' c/ Q: S
I regret not dying3 e. B8 Y" T% z7 c; P. n1 o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ k6 z! \- D: N$ T/ Y) m
With such a tongue as yours,6 p9 i. k6 }: A5 h1 N! q( g
Your speech can’t even keep up with it2 z5 T6 n8 ^) G, |  w9 g/ ^7 g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, B& ]; z2 z$ l! A& zRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 Q1 m6 _& C6 J0 Q3 H1 ^) v5 r+ k
9 [% i7 z5 `5 Z1 ~2 o; M5 @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: D2 i& v0 l9 t<P>月光闪亮 </P>
0 K. E2 i8 C0 Q5 j<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 b' W; E# O  i<P>使天空如金子般闪耀 </P>- R6 e* o' O, ]6 M: E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* [+ g. R& [9 X8 T& i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ t/ b4 W3 }+ r' P) q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 q  Z/ X& v& ~; i2 \& o: \) R<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 o1 s! q9 S- V: k. }<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 E4 m. K) y& R- C! q# u/ W<P>天空也陶醉了 </P>
/ x3 y# a$ C" b# K2 T<P>With the moon kissing it every night </P>* d% q3 }4 Z" E$ k9 u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: r6 o! f  m$ u<P>Seeing the sky content with its love </P>1 B4 J' C6 L. ]. p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 j& I: i$ n6 V# m$ s; x0 P/ o
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# o. q/ A: U1 S5 n( T: m; X; _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( G  _" Z& t1 [  p9 B<P>You needn’t fear anything </P>
/ Y3 k/ F( l0 s<P>你无需担心</P>0 t* _% Y$ n3 K& L  N
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 h0 p+ `6 f( z4 ?. Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ I/ [5 H7 _8 I, G6 ?. X! U( g. K<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 s2 v" j- p; m5 t* ~- [<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 v6 u( W. c* t9 P<P>I really want to know just how much you love me</P>
: s( }' {! \: V; g0 |' t& S<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ l6 \& j  u& b, _7 r" U7 b9 G
<P>I love you I love you with all my heart </P>
  d* ^0 V% i+ `1 u/ p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  z6 ?/ P, n, z) g6 J
<P>Nothing can compare to my love</P>' b( t% f7 a  `7 e; w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' _  n" c/ z& C; G  P- r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! P  I1 |7 \' {& m5 Y  n
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* a* G! `3 |- J: x4 i& B! ]5 j, U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" v6 G- f% A! s* X4 M<P>整个天空不及我爱的一半</P>( m) q$ ]9 F- z( f
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% k& R! P. d& z1 m9 ^0 i" t<P>我好想看穿你心</P>
) D# L! C" h! @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! ]' u  [7 G% k, P$ v- l3 T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' P& @9 t% u  w5 X$ x# S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ ^2 S8 H+ O& M2 ~# z& A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% Q0 b2 Q" g# e% e<P>I’m still filled with fear </P>
/ Q; s, Z5 m4 j+ y<P>我仍满心恐惧 </P>
- S6 U; U- E" M* G3 R6 |2 K6 M  a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' G* A8 c9 h1 H* y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 l% x0 V: L2 r4 ]: i; b
<P>I regret not dying</P>' b1 Q* |9 W' H3 }) S8 T3 E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- I# ~6 \* `; E* S<P>I only have one tongue </P>6 K; `( _8 S0 Z) H# ?
<P>我只有一个舌头</P>
: M8 }: a1 X9 X; f; X$ |- X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% s3 A: E0 M; k7 P<P>它不是近于100,000 </P>% n+ s7 b, B# d7 J
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 E9 g7 }# m1 N' Q9 W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 n) ^, u2 j. D; X/ M+ d0 [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' E  d1 k  k  }2 q. M) z% Y0 E
<P>你的话语跟不上它</P>
% }. o& S2 Y3 D<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ y* m" q4 [1 T" `: A0 W3 Q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. `$ Q( D+ E/ Y0 R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 r* x* Q1 E! x( i- z( x5 _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) G+ f4 ^1 \% l) r- n! g8 E/ `0 L

) w+ L9 ?* L$ y, S) d2 P我请你剖开它 ( B& f0 L( u! J' }) s: g9 @: E

: f0 c% y7 l' p$ }- k, ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) \" L" M( }( P! d" b5 l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-13 13:34 , Processed in 0.049550 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表