杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 72783|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) M9 e* }( j5 }' I9 p- ~* V1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。% w, p8 \$ m/ w0 R0 s0 q
2 换行或空行错误。' X8 a* W+ h, O' h
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
1 a9 }1 x! i8 }+ @: j4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。1 v% f5 O8 G- R( ?
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。, H9 c' E. Y3 @1 g2 z! j
6 中文意思不清楚,不通顺。
2 L) y# n9 h8 l; M' \. N! ~另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节4 g. M& N1 C% t
以上请各位翻译成员注意。! Z  U9 }4 F+ F2 K7 U
% j5 ?" P2 x& S& x2 E
另外翻译要求如下:! P, U7 D# d% i& ~6 b* G5 B; t
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
) x! y, Z) S' L# r/ Y6 T2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 X3 k; y  \% y, Q3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。7 i. d3 q6 x. C: O, A
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。, j' z) F$ ?# e/ v* t; c! ~4 P
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。9 A$ q. n; o4 y! b: G
6,语气停顿的地方换行
; p1 _% ^8 l2 S: P# y7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
( y4 }! k: L" m2 _3 l7 V6 Y8.要用繁體輸入法! m0 e9 o, ^% p! A' o" a
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)8 ^3 n# r5 i# g
10.不用標注是誰在說話
- ~) C; a/ F' a" e11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~- A, M: }7 I. g
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
6 Q& X( |( {  i1 u; Z1 f  D5 H/ m; J+ C- u$ g
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:# ^' T+ n. ~. U* ]3 X; H; A2 f/ Y
4 \  z! s5 f* _, D' y
給我這個!1 Y& {% T. j+ h  l+ ]

0 T- x2 Q. V; T( }( ?3 H3 V1 n4 D為什么你要想這么愚蠢的事?
. r! `6 o6 s7 u# q$ K( b你想要自殺嗎?
$ Z) M" r7 y) s  q# \7 Z- v, {7 {9 z% a! l: k1 U% f) }2 N2 ?4 z
你瘋了嗎?我口渴+ s  \; g3 F3 Q' r3 O4 N
給回我9 |$ [& r, \$ G6 ^7 b( N
7 }' c  ~$ [  ^0 t" |4 o
不,不要騙我  t8 ]8 E. `+ [  J1 \' H0 |
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
! j+ G" \4 S" |2 Y' @% o2 ?; g你要是喝了的話會死的
0 x* r4 T$ x' m; J$ |- U8 E% D& e* l2 \8 l# _+ i- H: H. d
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料7 c1 N; b1 @5 a! \( O: _$ e! {$ [

/ }9 S6 Q% r  f7 ?5 l/ q這不是Gotu kola的飲料4 S- X$ N, g. S4 ^2 t) T7 O  B
很好喝
7 X* e$ x  P- k) ]' T你是不是真的想要自殺啊?# C4 A( F" C' Y0 v- P
( O- N6 |2 n, c0 S
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
1 X  f, {6 ~- L我是個很失敗的人,連自殺都不能想
' w* C. D! ^' {你去給我買個新的來4 o5 `2 G6 f6 p" o4 P5 b
3 z* R" \& [7 `, O% e8 A
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
4 b& C  l% T0 \5 X3 ^Folk在哪?- u, {/ h9 g8 ^! t/ s
他應該和你在一起的
" u" C9 S; P; p: Y5 {1 H' O" q$ |# f0 m/ J) E7 @" E
Yong,是我
( ~+ g; l$ ]5 b+ g9 Q
5 B) M' r( X! k/ A  @, D) N3 s$ ^我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
: O# Q' z. m6 ]! o還是Folk有一個靈魂,) N2 @2 v! D! Z8 O2 g

9 ~, ^% v. {+ [$ G/ |1 b不是靈魂,Soong,
) t0 s! ?3 W/ @, |. I* M我在這里,在窗邊
5 [2 ~& H; G& Z' e$ t7 g; `; r
7 {1 g) J! m1 x4 C8 w( G虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
% ]3 ?6 q: g7 ^" L( v6 M有什么不明白的地方随时找我。
2 X% M& D4 X$ \8 {
( o# E+ X3 \5 {8 N$ d( e0 x% T[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 15:36 , Processed in 0.207088 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表