杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 71275|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:& M/ A$ g# \. x7 f: G
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
6 V6 |# f/ ]' G3 w1 P- o2 换行或空行错误。/ T  F, F" `9 y+ f. I+ i4 W- e
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
. p6 `( a+ M1 x' I1 ^4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。! Q4 C* p% p; c6 k
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
+ b, G3 y1 [7 C, M6 中文意思不清楚,不通顺。  }+ ^2 n3 ~' O6 c3 U
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节$ @5 s: d  M9 j! P$ }8 w; E- r
以上请各位翻译成员注意。" h) M' R# V# s7 {2 \  m

' u8 }( f$ Z" x* O5 |5 _: n/ r另外翻译要求如下:4 l4 A5 h. K  E
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
  h7 J9 }- H, v. U. W" {# r2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。), u* k, L9 m8 k" O
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。& W) O3 s7 a. s" S
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。% m* @; C- a) a2 \9 |* X& L1 Q
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
$ E" V; p0 |  T) B2 _, L6,语气停顿的地方换行, ]9 p0 A5 ^* m8 V+ R% O! t+ W: _
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行4 ~# q) h  v8 T3 n6 K. k
8.要用繁體輸入法8 \$ U6 w+ ?/ h. w1 B9 ~; B8 Y, ?
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)2 x$ z6 L5 o/ B0 H
10.不用標注是誰在說話8 ~* a" i! @1 x5 k+ P; P9 H% g
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
- [& g, I+ ?7 c4 r* o12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。, D( d) f# s8 c+ x" b

0 c* a4 |5 W( l* ]2 r' n" l下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
  O1 ]- _' m6 G) M& ]" p! E0 A/ u  ?# h3 @2 Y
給我這個!
) C. ~9 l! w4 H: M9 b! h2 v' g5 l/ I- ^5 p, d& v/ _
為什么你要想這么愚蠢的事?
3 y  ]1 R/ p0 h) z% u你想要自殺嗎?) y% }" l. @; E- i% d

7 `/ A2 N) U0 O' u6 ?你瘋了嗎?我口渴
4 [! N8 A8 X) A: ^6 W# p給回我
# J9 n  b" P1 _9 ?/ w3 L& Z5 J8 ^$ i* t4 _; e9 I) t
不,不要騙我
' ]0 q, l4 U2 k* T這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
* _* I: o& D( {9 A# U1 h你要是喝了的話會死的# m& x. k" L+ I% g1 ^" \: T$ v
" _0 o. v  e# q5 g  }4 t, ^9 c
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
- `/ `" y, Q7 I# V7 Z0 e% J' O" C
9 A9 Z7 G' ^: u* H3 K# \$ ^% N這不是Gotu kola的飲料
" _  c  I) m( [, L6 o很好喝. p6 t$ y( |% j+ U# U7 Q
你是不是真的想要自殺啊?+ a, R" X5 H3 ~6 {  n, X7 |

2 F4 h  ?( S! B& e: u沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
2 s0 L$ L0 F, o我是個很失敗的人,連自殺都不能想2 o! u# G) Z/ y) A
你去給我買個新的來
* L, N( n9 e: _' F9 o! o5 [% M( z. S! w( o! c
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
! X6 i# o' z% s0 c# YFolk在哪?4 ?# b" w6 R, k9 `! g% a" g
他應該和你在一起的
$ i: N" V3 p7 `( Q
  Z6 p) Q( C) d! |# H) @Yong,是我
; q( n5 |/ e+ w# R/ E5 u# s  O) g1 l) [  D' H/ j7 _
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?$ h% L5 u+ F: [4 R7 A
還是Folk有一個靈魂,' g; a- \% H, T$ i9 P% T0 n

/ {% Q' L5 V/ w5 v+ T0 `不是靈魂,Soong,
; ?+ O5 V5 ^, D7 x9 |3 b我在這里,在窗邊
. J! q$ q$ u3 {4 L7 W$ L
/ Q! w2 @7 I$ w: u虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。  e, o9 ~- P! k- Z! f# r( e
有什么不明白的地方随时找我。
) \: Y8 |( l+ i0 [' l9 r8 e2 Z9 ?  p1 K  I! U: s  F8 a7 z2 S3 R
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-24 03:38 , Processed in 0.051157 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表