杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64002|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:: m& U- N$ _- D2 N
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
) ]$ p6 r% S5 ?% H6 U/ e2 换行或空行错误。5 P' R) P; _) _2 N" ]6 s, s
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
, X' W4 M( U8 d* o1 ]& m" m4 l% C4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
, [0 A) k6 x2 h8 L% p8 ^' S/ Q5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。, c* S- J  n* {, }% r
6 中文意思不清楚,不通顺。
0 h* c* p5 I0 x( m4 Y9 e' ~  R另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节3 k- X1 @1 `0 V7 |2 w' Y$ n1 e
以上请各位翻译成员注意。
/ q$ ^' ~5 c* p) L3 F! ]2 y
6 V0 t% h( m% i/ ^2 m2 L' b另外翻译要求如下:; P0 i  Q! U3 G9 b' d# c3 g
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
" Z% a/ y  U4 P, R2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
- G/ g7 x3 G$ ^" f0 d% h9 o3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; q& n$ h6 ^  Z+ w" V, \* Y! J) B4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
8 I" d4 ]1 B% g( g- }$ r3 o% J7 E/ F5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
, k9 r3 T) y( N4 E$ ^- z4 [6,语气停顿的地方换行3 n* a" H3 D$ x
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行. [& \4 s+ R; t! z& a" {" I
8.要用繁體輸入法
2 r8 K2 c! t$ u# Y7 ]2 S9.用word或者txt保存(txt空间比较小)0 F9 ]& W+ H. L
10.不用標注是誰在說話
% n+ ~5 _0 |9 k$ _+ `% B$ ^8 Y11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~; a* J" d0 c2 k1 t$ N- O
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。9 R, b+ z4 A  Y+ u& D
  C1 }: J3 k* |0 @: _# ]7 u$ X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
4 x+ J9 b5 n- M1 k9 e7 I" j* B% o6 I( m( X2 p0 w$ Y
給我這個!1 N( z3 h9 d1 _7 t% _0 ?
4 n8 r6 o2 t4 O; [1 W
為什么你要想這么愚蠢的事?( l6 j2 m" Z) ]8 P, q
你想要自殺嗎?9 V9 D/ U. W( h$ X& [$ Q0 H& X
( A9 D5 a& n/ @
你瘋了嗎?我口渴
* S0 D* g/ ~- n7 B8 O3 l給回我
/ D, e) v2 N, @' F- V) v7 g4 `  J& S6 [4 O& w  V; g, y* b
不,不要騙我
* K3 N2 u$ t9 l; c! W( ]( h這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑# j3 D5 L  T3 r1 ~
你要是喝了的話會死的
  e' I/ V6 n% v% j& j; t3 h. G3 w3 U$ m9 @7 @# Z5 [/ w5 p
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
, c; w  u( Y6 k- P8 Y5 h6 V: b0 a0 E* R9 P3 D0 v
這不是Gotu kola的飲料
  n, i! Z) ?: v% D% n. V很好喝: x! ^% o% n6 ]1 k, h
你是不是真的想要自殺啊?) d" l* D& _4 v0 J, L9 V

! I# T! @5 ~* t沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
9 b' k5 H; J& N: |; W5 L! M我是個很失敗的人,連自殺都不能想( S' e8 {: q4 b( B0 z3 M" z
你去給我買個新的來2 N9 S2 t4 O2 p7 R8 F- {  X* i
& g( k4 x8 W1 X& F+ c! N
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
4 o6 [) e: L. H7 J# dFolk在哪?- }1 c. h3 f/ \3 Y( y8 n
他應該和你在一起的+ s8 u, C- G4 {+ L9 F+ L

" ~2 _( e' m$ P" Y+ j$ N1 v+ yYong,是我
. M# V8 p2 T4 w( H) Z& C* y& N0 s, [' {; P4 d1 ?' d
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
0 d* b" [# S6 G+ O5 u還是Folk有一個靈魂,
& ~4 J) K: l5 A! \) i% V9 H
( u! V7 M4 t8 W$ u8 {不是靈魂,Soong,1 ]0 C% k0 X& Q" F
我在這里,在窗邊5 n, l. k2 j3 t! q' c6 q" Z, e& T

$ i% F$ g+ S8 g2 N8 d虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
  ^2 Z8 V& D3 K- @2 k; A有什么不明白的地方随时找我。. Q/ [' E) ]- r9 x' N7 P0 A! u) F, E
) u/ z  \8 C1 O2 j5 Y
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-25 02:37 , Processed in 0.055506 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表