杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 69367|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
/ C, m7 K; M; p7 m6 R1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
/ v7 D8 c, L7 ], }1 |, d- Y7 X" C2 换行或空行错误。
) ?/ X$ d1 y. t' N3 p6 u3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。( L6 x9 f  J- m! l" c+ f( k
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。. U. f( V" Q- S9 |  E/ I5 J
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。- s# m9 g- s2 w  F2 t) M/ j( u
6 中文意思不清楚,不通顺。
" t+ W; c4 W8 ^, D1 Q) ?另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节% \6 X' a0 Z7 W2 v( T: s
以上请各位翻译成员注意。
! m/ s  s+ C+ {9 V0 U+ R2 L4 V1 l, P0 N% n) H8 [( O
另外翻译要求如下:
+ \6 q! Z1 Z% ]. o1,用全角的标点符号,看起来很正式。8 s# S. a) Y! ~# u$ `) {
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
; C' k6 D3 j5 g; [6 i; d3 X3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。# z: D9 H; r# @; x  O, \
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
- T' |+ k! {4 U" r1 k9 V5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
6 |9 O5 ]- F3 x+ T, E  b6,语气停顿的地方换行, `3 |* _+ V5 ^- `7 [8 D* G
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
" C- V+ z7 u+ B) R8.要用繁體輸入法; U0 |3 G5 j( _) V. c  c: z/ f7 o$ Y' J( G
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
* x3 z, X: d2 i3 U* k- {8 M10.不用標注是誰在說話
/ c. {" U% f9 m% v11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
+ _0 f. P" F9 I- `, [4 c7 E12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
' r- D- W8 l- ^' E" [2 X/ [4 p8 j, K2 e! n# r- X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:5 I- X7 e7 y! Z3 G  i
( \, k; {( B8 X# X! ?. q) b7 E& D
給我這個!5 |4 G: o+ ~, o; J

" r: Q5 A" J' U% \+ R: `為什么你要想這么愚蠢的事?
7 f  G; L2 e1 q4 X% U+ V4 c5 U你想要自殺嗎?! p7 H& K) e: Q# {8 r  }

5 T- a7 c: g  r$ @! {你瘋了嗎?我口渴0 S9 e, l/ o( h: c3 l. p% }
給回我
5 `6 H* d* A; p( S% N
' _& x+ [9 |1 A! w& ]% H不,不要騙我
' z/ ^  ]0 J4 }0 T這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑$ D/ u3 `: D/ ]3 {# B3 F
你要是喝了的話會死的' a: M" X& M* N5 J: E

  l$ \% S8 l6 S' r不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料, a9 z4 i( J! W. M5 [5 q

0 P5 g( R$ G/ ~3 c這不是Gotu kola的飲料1 O6 q) m' G: d3 U2 l
很好喝
9 T3 P  I6 {) E+ p5 a) Y; D3 s你是不是真的想要自殺啊?
0 i* F9 F/ H: a) D' p
3 s$ A- d2 m# s1 Y' u0 |/ j/ \9 f" t沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
- j' |. t) z. N! U- v( w我是個很失敗的人,連自殺都不能想/ e$ B) B1 R( o* m
你去給我買個新的來
# V+ }1 `4 z4 [4 l) i+ z7 Y7 w3 e0 W) y8 `. i
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
: d' {2 a# M6 y2 t, m. l, ]; H- m" B8 HFolk在哪?! q4 s. x/ c1 g8 b/ ]/ Y9 D
他應該和你在一起的/ R$ w% ^. U$ l. E/ `" }
5 Y2 X$ f2 O+ T# n
Yong,是我
0 K, w# P* ^+ P' d6 c0 I9 x0 Y  g; y, l  Z8 N& G2 ^: U' S
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?5 e: J, g4 M7 }" v+ e) M
還是Folk有一個靈魂,
+ K+ n! f3 g8 i7 P0 F0 d: a6 n- W& G2 T: A
不是靈魂,Soong,8 y! J# t% `$ C0 @
我在這里,在窗邊0 }- O; ^; y0 c: X
0 t+ u, d: L8 ?8 h2 K0 S
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
& a& O; X% _" W5 ~有什么不明白的地方随时找我。
+ J5 V/ |2 {" L) t8 c: a% Y
6 o; }! P" @) g4 j3 {[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-13 07:42 , Processed in 0.052048 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表