杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74389|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:: o- Y6 v4 x& x2 r: T+ o
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
# C2 k/ V  ]8 K" Y: c1 @2 换行或空行错误。" R. l* \- \) i6 k1 A: C
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
% L$ Z9 y9 M, ?; @+ r2 b6 |4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
' j& i7 e: y5 d. X6 ]5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
7 f- Y) R# F$ }1 k) K3 e/ A: {6 中文意思不清楚,不通顺。
- m' L, w8 N$ x7 R$ ?$ ]9 E另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
- ]* i2 j% I# u0 L0 G) [以上请各位翻译成员注意。
, Z) L& o# ?* E6 h; ~+ k7 K- {: ^' C0 G5 f# M( f
另外翻译要求如下:
8 u6 i2 d# n; h4 W% [1,用全角的标点符号,看起来很正式。  f7 B. w- W4 p1 A3 f0 G2 Y9 \" m
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)1 }% z3 ]1 O% [/ Y' @: k' e
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
! D: m' y* c" A) i) k( X+ J* P4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。( `' d- s0 {8 o
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。8 Q: a5 ]" [- n+ f& r( }
6,语气停顿的地方换行
6 `  n9 \( X. {9 U5 k5 I' Z! M7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 K7 ^, K* H( {4 G
8.要用繁體輸入法; [" C" V; C% M7 N; N
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
- m! J2 n& T& O% c' _. p* D4 e6 k10.不用標注是誰在說話
- a8 {, c! ?0 H: x0 B6 f11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
6 j" s8 x2 \9 S$ V& x# A12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。" Z! q1 @( w+ J9 r/ N

) u5 ]! v1 o" }, |4 P$ y下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:4 c( t2 X: u0 b# g. y9 A) z

+ {% w5 N* }( o. ]3 e3 `) K給我這個!
: A. }. e4 E1 g2 a: s
$ Q& N% X* @' F5 b為什么你要想這么愚蠢的事?
+ e' B0 v# l+ l  n. o) _$ K& ?; P3 ?你想要自殺嗎?
2 r" W+ W+ D* e/ o/ g* k1 W) G7 N% ~/ e, L- F- o: r. L
你瘋了嗎?我口渴3 L4 P6 m7 w8 o  A* T( y0 S2 M" p3 ]
給回我
5 c. G* j/ K/ l) p4 J6 o1 P/ Z, f4 S+ q2 _7 ^8 O6 x9 L
不,不要騙我+ f* K. L3 E+ t5 Z( A9 v1 P
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑+ M7 g7 A1 A* i9 v( a
你要是喝了的話會死的$ j, k9 Q- L* D9 X( M% @+ _) b
- [- d! \1 `. Y( G: P9 f
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料! X% b) X) `& h6 G; ]) F1 Z" \9 s
. q5 i0 V( f/ B5 }
這不是Gotu kola的飲料
2 }3 F5 q3 l7 y1 P" R很好喝
/ I& m6 Q3 @; Y  ?" k: `你是不是真的想要自殺啊?
9 i$ J6 u9 |& h; b8 w) Y1 r; d8 P; `) u2 ^
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
8 Y! p  H- O# m. L1 L4 [我是個很失敗的人,連自殺都不能想
1 H9 e8 g4 s4 `, J* E4 P你去給我買個新的來1 t# O# x4 @& F# e5 m

  z3 x! w# `* t4 y如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃" j- ?$ B2 l; x2 E6 |6 C
Folk在哪?
0 V4 y/ F0 X  q% r, T他應該和你在一起的
) H# a2 C$ \! V1 H! y
0 S' d* C/ {& R8 F" E3 G+ a- BYong,是我$ o/ n! k4 j+ v, q3 B- m
+ V/ D$ R0 p$ V3 R. N
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
% t3 U+ v; n7 p0 \9 K8 E2 p還是Folk有一個靈魂,3 ~- T1 _' u* Q) r

- f( f, o4 w, n* b( x不是靈魂,Soong,
+ t6 A2 i% @6 X0 D0 l% x我在這里,在窗邊
, g, J, Y3 f0 V- ]7 l4 _6 p9 V$ d- w5 _& _: S9 K* h" v
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
; V9 }4 V: d7 y' w有什么不明白的地方随时找我。
' v' E% c0 h2 `; [( ?
* c) [$ v# ^! C4 p; ~! i[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-4 06:09 , Processed in 0.343387 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表