杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61322|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
. O: y1 ~0 @6 [4 H! p4 F$ U1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
0 e3 I& t1 D. B2 h2 换行或空行错误。
. U% l7 V2 y& S4 w# }+ r/ t9 l3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。+ J) T8 P  n3 g! ^: g
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
, j+ _3 w7 y" \. y5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。+ d4 f) ~* E/ @  r2 [+ Q3 f- v
6 中文意思不清楚,不通顺。
2 U' f) Y0 Z$ C" F7 E8 l/ K) A$ ?另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
; @5 J$ E! Y/ c4 Z& t+ B# A; Y: u/ `+ r8 D以上请各位翻译成员注意。
9 j0 {# c* N8 P4 s" [0 w# `
2 k( x) G. ?- q, t+ J" M) `另外翻译要求如下:
: i- p* ]0 |! M: w$ L9 l1,用全角的标点符号,看起来很正式。
8 i& J4 ?! d' }* @, _. |2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)/ Q: n, s; G' I& h3 B& v& p
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
) H# W1 J  ^( ~+ U4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。6 \( ~/ S0 Y, Y  Q
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。2 ^1 C& P( G1 U5 X1 W2 Z4 E0 I
6,语气停顿的地方换行
' G1 y7 G' _) d; N+ Z+ W1 g3 h8 a2 L7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
4 R- Y+ q0 G5 x5 H8.要用繁體輸入法
  t! ~1 [" R, |0 K# q$ o% f# D9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
0 [8 @! j4 {9 e4 ]) d! I8 C10.不用標注是誰在說話
1 q" _/ s# k: l, y% \* N2 o11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~; e- g% w' C4 i4 \# A& H! S
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
( j/ @0 }& J' e2 R. j7 B. e0 l# X: {! E. o
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:- Y+ w% H5 z3 F+ r0 e9 ]

4 m. ?7 ]/ ]) ]給我這個!
$ R% U7 q$ l/ ^
; e; X6 \- [: e. Y( I  n9 ?為什么你要想這么愚蠢的事?) ?1 ~& ?) \5 k2 `
你想要自殺嗎?5 ?% B4 ?: M+ e7 ?' G: G, O* o
3 {) u0 V2 f) Z! `% H! m. e$ Z
你瘋了嗎?我口渴% N( s% i% _: ^$ p, i2 h% N
給回我
* V  p0 s; S1 w! H6 z( O; ^/ ]; {* p- k1 _4 F3 P6 x
不,不要騙我# O/ m0 w& y. B, q/ n3 [( g
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
( W' S! F" @, S你要是喝了的話會死的, j- o- P9 m7 `# d5 I7 }( a' C
. s2 S9 \- ^5 Z% ^
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
' m/ A8 d" w3 H( v* ~7 Y
: o/ i$ S7 D" I. `這不是Gotu kola的飲料
4 c- H7 K* y; t+ h0 s. ~; D( `很好喝# |/ P* G( Q$ N- d
你是不是真的想要自殺啊?
6 y$ x) h! y) I" u2 q+ W; G
* U( w0 Q# x0 d# u/ w6 K4 Y1 u# |沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣& |" X1 o& H1 a- V6 j0 C
我是個很失敗的人,連自殺都不能想4 O( ?" E+ D# z! E
你去給我買個新的來
! ?+ a! k# i! o+ d6 e4 W1 T) M* n" G( u; h/ |1 t
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃6 Q: J: r8 B& T
Folk在哪?6 C; X3 K1 S: W7 R" s, A% \
他應該和你在一起的$ Y" P! r" S3 M$ l! ]) v# n/ {$ n

1 Q/ s/ I) [) }$ Q/ L. iYong,是我4 U% f$ a" O7 @+ D* A9 {* @$ @) ?
4 x/ s6 H2 }) A- o; E1 S6 _6 `
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
2 I) G* q! ~% x* o5 [- a還是Folk有一個靈魂,
# T* M$ s" [2 v7 o
3 J" c: I. w7 J$ G不是靈魂,Soong,
, L1 M' X- g; Q* O我在這里,在窗邊  L4 w4 F% h1 i, i, g; V6 @

- A- H, D4 B, Z9 u2 X% M虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。' U9 L8 ~( }  t, J$ }( t
有什么不明白的地方随时找我。5 a$ R$ `9 V# Q
! m) j" \) b; T' [  u* B
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 22:18 , Processed in 0.050272 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表