杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.  D, U8 U; Z+ i+ S* a* |
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿, A* O# N+ ^! q/ V
0 f6 v- W5 O8 `
The only thing I’ve never revealed to you
7 D* D; L" E  y9 |That I’ve concealed within my heart is that I love you
4 N+ `+ c5 ]! e5 D, V9 r7 r* \+ q! t
, a7 e: k. F$ Y4 }/ ?8 |! o# n' E我想我從未表露出
" D6 A/ D7 F. D: z深藏在我心底的那句
. M, p7 n# S+ T, S( p我愛你  6 g' ~+ q9 ]9 U* }

" x; c7 d  A, K7 k$ l6 VFrom the first moment we met,
) \# T7 `2 E( x* G: I( |" ]* H: qI already loved you with all my heart
/ l( t4 T: m6 d: z7 Q, ~+ ~6 W* ^; l; J4 l5 ~& r
在遇見你的第一刻
* w  m- _# C3 s" [) Y你已經深深的佔領了
9 z3 b/ ]( [" M6 d% t! y# u1 e0 [我的心
+ e4 v  v* ^4 F$ `* g: |$ v
/ h" C5 i- V3 \7 s4 `! GWe meet and talk everyday,2 V2 }3 l9 B) \) b# q1 x
But we’ve never discussed the matters of the heart* [% l( f9 V6 Q
* ]' ^& M( N8 }# W! _9 z/ `0 {8 {
縱然朝夕相處1 a* H6 z' F; H! C' b& o6 Q  l/ S
還是不能肯定你的心意
) b; m% K9 L6 {! f; R
8 r. h/ B1 A3 O3 @If I gazed into your eyes and searched your soul,4 i- r& i: l0 ?) Y5 K
I would probably know how you feel/ D; o$ |8 |8 r6 {- n- M
凝視著你的眼 ( ?- d5 f! _  M
搜尋著你的魂8 ]# F; M; x% d/ O3 j
我也許就能了解 * k! `$ w% B7 i
你的心情6 H3 j' V# ^3 J: ~1 ^/ Z% \
, K/ z* J# V# A( v
Love… just the word love
9 U0 J! V. h6 QWhy is it so difficult to express?
8 }1 G! i& ]0 l; e8 n% X
  Q+ X! @, E" s" {愛  簡單的一句愛" p6 |: i5 M  M. @1 d' F
為什麼
1 W" c) p, g( a6 N) r+ w如此難以表白?
, g4 L0 G4 [5 @, k8 M  k1 \# h5 F8 [6 d  S3 H# }
I want to confess that I love you,& j7 T2 `7 |; |& _2 k
But I never did# O" N. v5 f. S  q% V7 e' t, G

1 l% d) A3 Y. ~愛你 想要告訴你
$ L" v0 v+ W( F) k1 G* h卻總是說不出來1 b% z3 E2 {# q% {: w3 y
1 @  @; o  D- z: S
One day you’ll probably slip through my fingers; F5 ^" D8 ~1 a( t7 `, Y+ _
也許有一天 7 }7 V& s& J/ R; ]
你將從我指間滑漏; h: R: |4 O8 L# B; R2 t; S+ f1 d

8 p1 c0 e+ c' s9 @If today isn’t too late,
9 y! y& |- s  q( V9 w7 HI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 c0 ?! |3 j. Q& l3 b6 j

! T; @' h' B2 d* ~9 K# `希望今天還不會太晚& ]. {& m1 V% U8 Q
讓我向你表白
4 U! W- H9 \4 A( T" Z- ]) w* g我心底的秘密1 @& U2 V" y1 }" \% d
2 U' t  [/ l* N
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ u3 X7 W4 ~8 J8 z& t& N; q% \) n. S. e  @! g. q+ i/ j
不要讓我的深情 隨風而逝4 A0 ]( C  ?  T6 N- }

, R& w( C( `$ Z% M( ]4 |Can I entrust it to you?
* b( |9 |  A5 S; ~. e- [! o1 |; G2 ~Entrust my love within your heart$ _8 d) [- ?$ m$ I' Q8 N
可否讓我托付給你?, ]( U" C( U, O4 O! H
托付我的愛 * R% ^8 \# B; [8 A1 }7 d; ~! s
收在你心裡: ?( m6 Y6 |' X8 P0 r/ w! f
" D3 ]0 H( s, i* Y" r1 c: Q2 v8 f0 S! S
Love… just the word love
9 t7 W3 t; P" _* ]Why is it so difficult to express?7 m7 D; c6 D& X0 _% ^; H$ G- ~

) |# S; O1 e5 j+ n0 v! K愛  簡單一句愛* c2 N' {; x0 x: }
為什麼如此難以表白?' B4 P# G  q  z% y2 r- x

1 c" Z0 |# E3 s0 l1 z5 C# F; ]I want to confess that I love you,7 V9 z7 t' k; v5 r# l4 ?1 K
But I never did. M8 ]$ k$ p; C/ q; t: N

$ F: V+ e5 ?6 Y: B愛你 我想要告訴你
6 y1 y, z+ K5 E, f6 ?2 L5 K- [卻還是說不出來
8 k: [! x( A  |) `' ~0 k8 _$ y. O+ }/ _
One day you’ll probably slip through my fingers
" D2 N, X1 \2 V* Y% a7 L$ S' X
2 ^" H) z" r( y0 P, m也許有一天
/ t2 i' p$ x, p% |, K你將從我指間滑漏- M+ X8 I: B9 u' O+ B; _

9 F: b8 g, V+ x! V# ]If today isn’t too late, ' t$ j- V, P( {/ m4 m7 }
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! |4 N3 j) W7 n
! D: ~" [. i  `9 V7 \希望今天還不會太晚3 L) {& y# d4 }) q4 Z3 l$ B! A
讓我向你表白
$ k. m4 z' Y2 S0 ]4 @& ^1 @我心底的秘密* ^7 U( y  {8 @& G$ ]% r

/ P/ ^2 a5 _+ O* B& `  A5 QI don’t want my love to turn into something that will just drift away. D2 ]; F, k  h9 c2 L  \

( D1 A. [# f. U1 g, @' g不要讓我的深情 隨風而逝8 H1 N; ^, ?+ _& H
) h, j) N. k% k* v
Can I entrust it to you?
, u; l& [' ^9 H. i4 u# eEntrust my love within your heart) r' X+ J) b6 y  t& A
) z& M, y0 I6 e1 m$ c* U1 K3 \
可否讓我托付給你?
9 r$ p! I$ P$ ^7 v3 E5 |' ?$ u2 L7 w托付我的愛 6 f3 P& O7 q- A- G; d; i7 l3 k
收在你心裡2 L# r( x& @& F
/ d" X; U0 b( N; b
Can I entrust it to you?* g6 N- q0 h: M
Entrust my love within your heart; ]+ m  `' p3 Y% m
: Z7 ^- W- ]& X4 ^  C5 {
可否讓我托付給你?
  [2 ]1 w; u0 }& [4 \托付我的愛 收在你心裡) a5 J6 a. m4 R% U& |( |, U( a

. C8 l- r' G2 f% z6 @  Q
0 z% {' |5 i" |" N7 z1 j$ |1 k. ]3 F* r. I
, e, n* [1 ^/ g7 I- ?, [2 \

& W$ D) t6 I/ D对唱曲参赛译稿
% P' t. y! p/ P. i7 W/ ]
9 q' A% \: B: b: p  s# gThe moonlight is shining brightly,
* t8 }( V8 P( `2 b0 N0 i& R- a% D+ d* fMaking the sky glitter like gold,/ Q4 Z( f9 P/ S' c/ r
When I gaze at it, my heart fills with happiness 8 ^! {  i' C' u% |/ u
6 b4 s) q( q! n9 w, t6 b! v1 l' K; ]
皎潔月光下
" H" l0 V! B. a天空金銀閃爍$ w' G8 I- ~' l; V" m
凝視著星空+ U, ~6 `$ Z1 T) J5 c$ ~
我心充滿快樂
* e. [  |# H+ _- k
+ S* o9 Z$ j+ y, I5 a9 TThe moon is shining brightly in my eyes. V( N, s3 j4 T! @3 |9 o
The sky is happy down to its soul 2 ]' G5 S$ D3 i% I) L
With the moon kissing it every night
: o, Y6 S% c9 }5 _( hSeeing the sky content with its love
$ [; z$ C5 a0 b5 }, P; _% J+ E# c" O# l, Q% N! ^
月光映在我的眼底
5 @% C7 b0 s- [/ d" O" x. P月夜陪著我一起沉醉/ [, z( ~( O& w0 e  T2 h
月光輕吻著夜幕
' m. P+ A) ?: b' p" Z: `; M* s星空充滿著歡樂
1 T) x; @. {0 G( a- @7 k2 A  _8 m' U- `8 L1 N. e7 v
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
1 U$ y. s$ s* S3 f: r
' c. w9 @. \$ i% W5 h4 z8 O我心卻充斥著憂鬱$ s: `, `+ L+ L/ Q& R) o7 U
害怕我們的愛 : d% |6 Z( U* i+ m6 S+ r9 O4 i: |
終將逝去
. L) [, }: T& [8 h% Q0 `* r# R9 M- l3 y0 D/ x
You needn’t fear anything
3 _8 Q8 \8 g# w/ p! a! {3 K/ EMy love is filled with happiness, loving you steadily : @) N& e( }$ l7 E: g: x
. e% v6 R+ C/ z1 b+ F7 ]: R
你勿須擔心憂鬱8 P' U. I! U& R9 c' }7 w' G
我心充滿著歡欣& ^: ~: z) T; e3 J: g0 p7 H+ E
愛你 * t$ c6 G$ _! P' K
堅定不渝
  v+ @6 j- U( e! y/ U+ ]8 v/ q- m0 F. B( g5 c. E
Every other word you utter is love6 K( [2 K) K9 E' H/ O7 I
I really want to know just how much you love me1 D  q/ j6 I" ?% p" K/ d- ~* [

" ]0 O* i+ D  W) ]; P- Q你的一言一語都是愛
8 N6 s9 E: N/ @! I$ b/ a8 K我真的想知道你到底愛我多少3 }2 d1 R4 J# L0 H) |9 L
/ ?7 u, T! H$ C8 G: {/ t
I love you I love you with all my heart
% G7 t. ~) M" G" m3 D  @Nothing can compare to my love
' S3 h. u7 p) ?" @7 v+ ^7 c" i+ d
0 T: [% A# A' z( J, `$ z7 g我的愛 全心全意' E3 a4 o+ z; O9 o
你要知道 我的愛無與倫比# N: ]3 F) O4 _/ J+ `: d

1 a: r' s3 e/ D9 O' dCan it even fill up half the sky, P’?
9 d( u. a' M, y( f; c" @$ d
/ f- s0 V1 J0 A9 Q5 M. ~! F5 t能覆蓋半個天空嗎?
' M8 n2 e$ k$ \. K/ q2 c& L) H
5 w6 {% ^  p4 o1 F$ X, I8 W- IThe whole sky couldn’t even reach half my love
5 E9 _  l! D4 _' A: c4 m+ l3 `整個天空 也不及我一半的愛
6 N: ?3 |3 O! b/ b- k# g9 s4 L
6 i* E4 S! R8 F' ~% ^* yI want so much to see inside your heart
/ f7 K+ Z  q6 ~+ u1 Z& U
: o, i  q) Q0 X# u0 U' U; Y" M我想看透你的心/ A5 g( e* f6 V1 ]2 x+ |
1 d3 ?/ Z5 w0 i" a, E
I invite you to rip it out8 Z6 @1 u1 w$ t  a
To prove my love, I’m willing to die
5 b. X  s" ~8 c8 b2 V5 f* w
; |9 g- A5 m! w. t6 f7 i9 g" B我歡迎你將它打開7 w" }: ^0 N; _- B3 \/ r4 p
我願意用生命 ) b; p% M( Y  h
來證明我的愛
, R7 |0 N) g- ?; S$ A$ I
' r% c: j0 d1 q" V$ FI’m still filled with fear+ l4 K/ ?7 ^* K% w  v3 L# k
Your glib answers are like 100 silver tongues % Y; V/ q. v3 q. n' d2 J+ Z
' X# O7 e8 W0 Q' l0 d# w
我依然滿心憂鬱) A* c7 t' {+ v$ x( s8 J/ f' r  Q: U
你千百張口 銀般閃爍的巧語6 b* u9 M$ z5 p$ Y% G4 F

* P5 b- w" \3 j3 I# KI regret not dying
# Y$ d9 {, M$ yI only have one tongue
: {" M. ]* A4 U. y% j1 V( R" nIt’s nothing close to 100,000
$ p; f$ o1 r" Z/ z7 r+ n% P4 R& V
可惜我未能以死證明. L. u. Y  v9 P0 R3 ?
我只有一張口
% p/ A0 Q$ f- a+ S* z4 ]遠遠不及千萬
* W* r0 X& n9 D" l
3 y( z4 t0 m1 `! B- @With such a tongue as yours,   y+ h1 }: L+ X
Your speech can’t even keep up with it 9 \* |2 W: m& K1 D' _
4 q5 \: k# K$ Z& J: _  O  L
這樣一張巧舌
5 {- @2 S& z5 b, _你的言語都跟不上1 L0 S+ d! {$ x8 J2 {5 Y- a" I
% a& r' z% M# ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ a$ K# J, [' j' L
如果我真有千百張口0 D7 r% u0 K3 {1 C1 ]9 n4 b7 n6 c3 `
我將對你訴說
- F4 R5 {2 A7 b/ B6 e千萬個心思! `% ?4 o( [3 e% n2 e  H1 |8 A
. ~4 n4 p$ a7 C# h. s5 d! T; c: p
Rambling on about a thousand words of love& _5 r  \, q* B+ F& t2 ^
: o, |7 U' _9 G0 |5 A
訴說千萬個
' F+ Y) Z0 }: Q8 P6 N$ w愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
8 ^* R, n5 M3 H& Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
1 \8 E5 \- n' m0 r" O# @! t
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 00:59 , Processed in 0.047813 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表