杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
  n! ?: L: W4 H; g; C袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- P1 M3 B  f5 D+ C1 L1 m
1 @& H% D3 O$ L; a0 iThe only thing I’ve never revealed to you
) s+ P7 @8 Q* v0 kThat I’ve concealed within my heart is that I love you% y9 I' s0 Y* [9 S/ d5 ?% b& j

8 v+ d2 D# s3 Q4 A* O1 t我想我從未表露出 & y' Z& A1 \) z  t
深藏在我心底的那句 , \2 E1 F" F1 U' n  D
我愛你  
/ R) p/ f1 W; O6 ^% k" Q; \, j
1 E; T0 \7 \' T! u0 LFrom the first moment we met,
, V3 V1 d- {4 W6 O2 F7 e* NI already loved you with all my heart
1 u8 l) \$ ?' Z. v$ v, t+ e+ y+ F4 A5 u6 }* J3 W8 w
在遇見你的第一刻
4 R  W0 M7 O$ @; T! m7 a" E6 O你已經深深的佔領了
2 b1 S6 v+ Y* J  e7 _我的心- X! c' d6 ]3 U  F
( ]) c1 ?) u9 c
We meet and talk everyday,1 A9 s( r; i2 B* W( g+ M
But we’ve never discussed the matters of the heart3 U& W+ |0 |4 {

; P; y( G; s" U, y縱然朝夕相處! f) I' o/ h6 m; L4 }% T, d$ e
還是不能肯定你的心意- F, o+ Y7 N2 H1 x1 }
6 P0 \5 A9 i) N) F, }0 a/ @" D' `
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( c4 y" d; I4 ]I would probably know how you feel+ O1 N- E- a; |2 b: e
凝視著你的眼
5 {+ H. w5 [; a4 k3 w3 t  R搜尋著你的魂3 S! V9 `6 I! X  s3 d1 ^, T( b
我也許就能了解
% D1 }9 [7 {6 @8 ]你的心情, o0 c" i& R4 C$ w' b. L  }% M+ ?4 a
9 P" z; @- {9 v% l* A: L% E7 x
Love… just the word love
' H( F- R: ~0 `7 f4 b3 eWhy is it so difficult to express?7 \( ?; q  j. ^! O5 `+ {' p
8 G( y4 h  j9 b  L6 S6 G' K
愛  簡單的一句愛
. B0 `  D9 v* G0 ~為什麼, `8 ~$ G7 }& s& C* N
如此難以表白?
! n  z! Q- V) I
! s6 T8 C. O; \. _& H1 ]3 vI want to confess that I love you,0 s  v) ?$ e. \( u0 V% |. L
But I never did
( B0 E5 T) ?$ s1 q  R8 M' |- ~+ R  W" a: n9 d- l" C; e
愛你 想要告訴你2 t( K2 {& ^8 k2 P  I! x/ {% t
卻總是說不出來
& z& W* R# M; X6 n; u+ ^  X+ H6 y/ B& [# R( R) E# K
One day you’ll probably slip through my fingers
  L# M) D/ \& y也許有一天 ( _6 {; c# |: \1 Y+ J$ U5 p( e
你將從我指間滑漏4 l7 E( N( N; s) {
+ A. S' w5 D, Z  R; Z( C
If today isn’t too late,
# F  D# B" k! a: h: p% ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 t( ?- Q" j) `/ ~9 S! J, g0 k! v, @- e4 ~3 f0 V* y2 B3 v! z; I8 v2 C/ d# }
希望今天還不會太晚5 {& ?- m. ~$ j$ ]) c. H
讓我向你表白
2 O- z: v0 S- t* n2 w我心底的秘密
) ?" w% I% \( v  U$ }4 O* P' V- H; P1 z) Y4 d: J2 I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 q( J) V% e1 s4 x1 R( K$ Q
2 F/ b4 z3 [9 g6 p8 K! ]
不要讓我的深情 隨風而逝
& O4 J  p- t. {, t( z
& z# Y' Y( m. ~3 xCan I entrust it to you?
$ k2 C1 }! {. ~- |0 _  UEntrust my love within your heart: h$ J) `3 ?' i' o  R$ [
可否讓我托付給你?$ f3 `2 s: q, z( M* U
托付我的愛
% M! H; g: W4 M. B收在你心裡6 U! ?7 _8 p! C3 C; K% J% _' y- `
. t4 d& Z; h& r( l" y
Love… just the word love
2 p' D( D" {* y; O4 X. A8 ^Why is it so difficult to express?
* f; @0 I" s7 x+ t$ Q  m$ v- h% d- b
愛  簡單一句愛
: ]1 p1 T% i/ J+ n# d7 Q$ [8 C8 g為什麼如此難以表白?/ p0 v/ o/ I6 x5 I  S% L$ R

3 ]. e5 I6 a2 I* ]8 V4 p+ P: PI want to confess that I love you,
; j- `& {) U6 ^* |4 JBut I never did5 Z3 W: T/ q; j0 I3 L, b9 D' C) `
' H1 r$ p8 T& E3 k2 u; @
愛你 我想要告訴你
' g0 f1 N7 I9 U卻還是說不出來2 X+ s! H* |1 w( a

* s" q) v* o% w, n9 SOne day you’ll probably slip through my fingers
( n# h# s4 v1 l0 I! I" J  C3 z1 X
  a$ \; Y. F4 O' \8 D- h也許有一天 4 h# K* l" B6 f6 ]& H+ P
你將從我指間滑漏2 Z2 w* m4 t' z! N5 A

* l. \$ [: z2 m3 e1 G; ]3 `& J! {' mIf today isn’t too late,
; Z) E) b2 {7 TI want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 M- |# ^! t. t# ?+ g1 Q$ C1 A
& \! y+ \4 q& \5 I' U希望今天還不會太晚8 A2 Q' @/ ]) Q4 i
讓我向你表白  B  M4 y$ m/ Y; y& m0 p8 v' u
我心底的秘密
6 i9 Y# S; H) i5 l' A* ?# q" w% x% j8 M
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& q0 t* H# x* x# [- E4 {
/ B# N, f+ R2 E: X6 c不要讓我的深情 隨風而逝: d# t& F6 S+ D2 }" p* T9 w( W
( i9 F+ ~% D" ?5 s
Can I entrust it to you? " N5 q  d% @& s5 h) |  v/ {  A2 |
Entrust my love within your heart
& d. P- W% T' n( P" T4 V* b
0 p. n9 q1 E& C8 t7 t3 \可否讓我托付給你?
- y9 I2 V  |. o4 L* ~; n' s托付我的愛
  T# B/ e) ?0 H5 E6 N7 h收在你心裡
  C+ n/ ~7 C* Y
6 l5 S! V& L4 D  S6 [# {5 nCan I entrust it to you?
4 K7 B$ K1 @5 a" i/ UEntrust my love within your heart! |- q( s' t( @" x$ u: @- [
( T8 o5 D& o0 \
可否讓我托付給你?3 M" D4 T' g5 [0 G0 a3 ~+ \; q
托付我的愛 收在你心裡2 l0 I* A3 p8 a: V: ?8 V8 e- {

: X0 T) ?$ [1 a, o( C
' l# J* _" ]1 Q1 H7 {% q2 y: ^
2 d1 T# a6 z5 u- {  h8 P- \. d$ R+ n* w' {9 E) e

; o" U' F9 N/ N$ S- [) X对唱曲参赛译稿$ @% J  y1 R! U  R2 b1 j2 c

( J% X! B% A0 o  T  {: x* tThe moonlight is shining brightly, 1 a  Q% |/ l- I- v$ k9 X! Z
Making the sky glitter like gold,
0 v) Q( h- K; S5 b! `" LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 Y0 o# s/ {% j+ @* o9 V1 h9 R, C2 X+ Y
皎潔月光下$ m2 f/ @$ }1 @. L  d
天空金銀閃爍
: M- m  y9 N3 Z! f: O6 h9 ?凝視著星空
( a3 s% v: A- S& X: t" H' b# S我心充滿快樂
. A) d) B  y6 B" f/ g1 \& o1 g+ ]9 P6 y: ^$ U
The moon is shining brightly in my eyes3 w6 ^0 Y* [; w! v$ i' J4 Q& S
The sky is happy down to its soul   p; q8 F' X2 P  Z
With the moon kissing it every night ( u, v9 E/ O: o% s( _# e
Seeing the sky content with its love
$ k1 @% x/ q' w. W7 @- K8 c" C, }0 {8 H2 ^3 i$ J
月光映在我的眼底3 C, y7 R: b) y; i* T
月夜陪著我一起沉醉
6 D5 M6 @' W, Z; T月光輕吻著夜幕 / U6 G0 `: Y. {5 `; J
星空充滿著歡樂* F$ P* ~; }3 R5 F- K

1 W- \" r) f; s8 I# |, BIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
* s1 {* k- }9 Z. X: ]! a, X8 _) U4 x8 y" A+ A5 I1 R
我心卻充斥著憂鬱
% Q( c5 d8 N! u" E- N! }2 t. X害怕我們的愛 5 d9 Z* {% a6 B# w6 e5 ]* P
終將逝去
$ ]+ W* L" w3 d: c) W- ?( D0 A! Q4 n- y. b) M2 B& z4 ~
You needn’t fear anything - B0 N: A5 e. Z1 d1 E
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 g: r. ^8 C( D& P
9 k! ~$ @& W9 H+ _+ }你勿須擔心憂鬱
9 B' e, m; R: d我心充滿著歡欣0 c" A- b4 K0 s% w& ]
愛你 2 r  ~+ m) \- G
堅定不渝
0 @- L& F6 G6 F# C$ _, P: E! p
Every other word you utter is love6 C( k: [7 F& k7 ^7 T
I really want to know just how much you love me
, J7 w, d/ R2 B9 [. F' d/ ?" N! z% o5 v, w  m5 W) t
你的一言一語都是愛
, a6 ~; Q9 C2 j6 V7 S! D我真的想知道你到底愛我多少$ D( S5 i; H0 j
% B7 Z) ~2 e, p/ H) O9 J
I love you I love you with all my heart + n6 {7 e1 A7 T6 v
Nothing can compare to my love/ N/ I5 i, w( [$ ?% e# l

9 ^7 M, d! O! p! l! v0 Q我的愛 全心全意; R) r6 N9 s# `
你要知道 我的愛無與倫比, p; X2 l4 s7 s
! a! ?/ o2 ~# i
Can it even fill up half the sky, P’? 6 S; l% o" h7 u/ e
! \* R8 [# y  g& h% y" f) s
能覆蓋半個天空嗎?2 J; }' k+ @, ], z; ^6 ^

, d1 S/ Z! \" {0 A( s' FThe whole sky couldn’t even reach half my love
* Q- o" w* [( h. _7 S9 g整個天空 也不及我一半的愛+ s' q8 k- N& A- q0 X& A/ @
. T2 K$ J- @' `4 P: ]
I want so much to see inside your heart : ^6 ^: A; z" S' y7 b
" \, N; M. S! w; X- Q
我想看透你的心
0 h: B2 p! T4 ]* J: K
" d9 L5 Y' K: j5 q3 QI invite you to rip it out
: W8 G, d, O1 S3 tTo prove my love, I’m willing to die% `1 `$ N1 v7 F; g+ _/ |
5 ?. P" k5 P5 [, J4 p
我歡迎你將它打開* m$ T, g) f9 b; P% x5 v7 q
我願意用生命 5 [3 r! l4 J5 d
來證明我的愛1 ]$ e7 D0 A# w' a% b, z& b

% l& g1 i9 p& \I’m still filled with fear
$ c& V# L* d$ W7 N7 M, _Your glib answers are like 100 silver tongues 1 y/ C4 [5 x* I* z4 E/ r/ N& O
6 T0 l: Q3 Z- u8 _
我依然滿心憂鬱
. L  j4 s, j  b1 ?9 m' p; ~8 F你千百張口 銀般閃爍的巧語# F! \, Y- u: c

8 x8 K- A* R" I. a* eI regret not dying : O* D1 |* L1 o$ h$ Y
I only have one tongue
7 z8 J! r$ j, k' N' iIt’s nothing close to 100,000" D& h4 R6 X% Y' L
+ ?! S( x9 X4 }6 H0 D7 z8 k
可惜我未能以死證明9 z, {& V" M$ U. _1 h
我只有一張口
+ ?/ [5 L2 _* n遠遠不及千萬 8 d3 v2 C- B" a: u

% J, J# {! U! i; L* T4 f5 x1 J1 ZWith such a tongue as yours,
8 ^, P" R* }+ g' j9 }Your speech can’t even keep up with it
- M. |' W' l7 p0 H
6 t3 z7 {' v* `( ?, J# u6 _& S這樣一張巧舌
: e& @  c- A  B2 ^$ b% @. e你的言語都跟不上
: D/ N7 k% q' r9 E) e% O4 u  L5 a# U( f2 d% ^# j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 D, Z6 g+ g/ |如果我真有千百張口
  }/ M+ [1 f8 I( N! q我將對你訴說
5 P7 o0 [) y  p. T' N7 W" n8 P千萬個心思. k; P  G3 K6 ~
! O0 X% l; c% p) Q
Rambling on about a thousand words of love
" v" \# K/ W0 e' F: \1 R! o4 P. i! x
訴說千萬個
/ G) u5 Q$ t5 n; V愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
8 _4 J$ l7 c3 |- S4 V; vxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
* g' d( `" y: R5 e# C
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 20:26 , Processed in 0.068526 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表