杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.7 B3 W9 ]4 p1 A
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿9 a' g0 [/ `  ?  Q/ c1 W2 f

/ c  s& M8 n9 rThe only thing I’ve never revealed to you
+ i+ x2 d+ d6 {4 BThat I’ve concealed within my heart is that I love you1 V7 a. l4 z# Z" g+ ~3 @

0 E/ y8 j( ^2 a  k我想我從未表露出
; [, E, M5 t3 |深藏在我心底的那句 - E4 r: c/ A% G. A" ?6 r
我愛你  
# b( p0 C$ i  C
* o' l, H4 k. Z- r6 h7 }4 UFrom the first moment we met,/ m9 g" t; j! U0 `$ n1 Q) X  a
I already loved you with all my heart; U  |* d# O5 X& z: d+ J% Y4 @

5 n* Y" [+ }0 a6 F1 h, x2 N在遇見你的第一刻: T5 y' j2 N6 k, Z
你已經深深的佔領了
, `+ l8 ^1 M. j3 T我的心
$ c  s3 \( E0 T5 J7 R, l" `6 L4 P" N$ E
We meet and talk everyday,2 h  [$ P1 J# I, R8 r# W0 D# \
But we’ve never discussed the matters of the heart
8 q/ b% ?( q" e  N/ w/ E3 i; U* Z; H% C. f
縱然朝夕相處- ^- \& M' x% k* i
還是不能肯定你的心意
8 a' l% P3 P% j( d$ @0 x& K
' T* {( y) F# H0 E8 g$ N- Z; LIf I gazed into your eyes and searched your soul,
. E* }  |* {. L! k. |I would probably know how you feel3 T% T: J) f# ?) X* O, L; l
凝視著你的眼
: v: b% I) F  l$ [2 [. h搜尋著你的魂
: J" J8 ?) u$ R2 r2 q我也許就能了解 " s; D' k7 s3 T3 A2 O
你的心情
) I% w0 C# h7 c6 t
' m6 I+ T/ Q" A8 O; ]" h  \( ILove… just the word love
; L- X, ?8 K8 S3 }1 {; NWhy is it so difficult to express?. j  z8 c8 u5 A6 K. I. X$ s! F

. y+ @; }- h  b$ i$ ?* z愛  簡單的一句愛" ~) c8 O9 e; u: d& S' {$ G0 E% r
為什麼, q+ m, v! Q# Z3 U0 j* d
如此難以表白?
8 b+ Y4 I  X, }$ P4 ]9 L1 f! j# }. b  z& _; r) m; x; T3 x( O- v
I want to confess that I love you,1 l; g4 }# t8 L% d6 ~2 I8 i
But I never did# y1 }+ W3 F8 Z3 j( }& h

; O3 J% T  Y+ M. n愛你 想要告訴你
" w/ p4 E  ], B! L) Y卻總是說不出來8 F" p% i, T/ B7 Z+ F
9 b  t6 x* r% U8 T" ^- [2 O
One day you’ll probably slip through my fingers' g+ @8 ^+ Y, c' j( v% H
也許有一天
8 F' D9 g- b3 x- W3 [你將從我指間滑漏' O8 z' ]$ k* i' u
- s5 A! n: P$ U' r2 g) \  \$ Z+ c
If today isn’t too late,
+ b/ ?' D( G) zI want to reveal something my heart has been waiting to confess) y0 }) s/ z+ G  Y5 q

2 \/ c; W/ T6 B, \希望今天還不會太晚
4 R$ I. U4 M$ R0 Q, Q讓我向你表白+ c/ m, E9 r' |
我心底的秘密
5 q" O) q# M5 U8 U# L$ M( K) R
& o5 H% B- L: [: X. i, ~* @I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 M3 p0 a1 S2 y4 Q$ ^# l: W
/ r+ O; }# y& Q1 p0 o% n# J不要讓我的深情 隨風而逝
/ E" A( l. d4 S0 H1 f$ v8 f6 H% P1 \# l' R5 |
Can I entrust it to you?
: ^) b$ j/ e5 F) e6 E7 AEntrust my love within your heart6 N! I5 l5 N, K$ [: ^
可否讓我托付給你?
0 u) b' `* V4 ?. N+ o1 U8 ?  p托付我的愛
5 z- ]3 ?) S7 a& M收在你心裡; U& r7 |' ]2 l9 e$ x

/ O: [8 W2 j8 M! x* ]Love… just the word love9 q# D  R& s+ D) q
Why is it so difficult to express?" x! ^( N/ D- a: a7 z
% T  k" W. M" C: S$ i
愛  簡單一句愛
6 j' g0 f$ H& ?9 `6 X- Z3 \1 M為什麼如此難以表白?1 Q6 _. o# P5 z1 U1 j( X
4 G) ]! L( J2 [+ s! j' a* k
I want to confess that I love you,
' I! s6 i) J$ a( |( FBut I never did
  v5 S2 L# Q. t8 m3 F7 g! D8 ~3 y) b3 J
4 r( \! i  O6 u$ }愛你 我想要告訴你4 V) \, t+ p7 [' c5 o6 x
卻還是說不出來, \5 T1 s+ n1 o
8 u+ S$ X* p. N7 f% ~4 ~4 [
One day you’ll probably slip through my fingers: e) S1 z" H' {0 W1 F

3 X& W# N% L! z! j+ z+ Z也許有一天 ; I) q7 [/ z$ l3 X- m
你將從我指間滑漏
) B; x& C( n5 E3 h; c5 g
& J3 C- V& N4 LIf today isn’t too late,
. ~+ |* g2 v0 B% @) JI want to reveal something my heart has been waiting to confess" M# A, B! I8 E7 L

5 e& f3 }+ g" }( o; M  a! m4 i希望今天還不會太晚
: b& A8 E( c. l5 u+ k1 F& d7 l8 Q讓我向你表白3 `! N, Y5 X, u) @0 K  X. F
我心底的秘密6 ~6 U/ J$ I! y

4 G& i* g9 _2 \* yI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 B9 f2 `( j# z, |: `' h' k
) q* w! r7 M. I- \/ Y, i不要讓我的深情 隨風而逝+ f# f8 M, I3 `: m
0 Z2 q) ^! ]0 `
Can I entrust it to you?
9 t8 h! i, l. q1 E# _5 REntrust my love within your heart
" C, |, E5 q, V# S7 ]' a- ]$ A
3 A0 ]) d. n" N% e# P可否讓我托付給你?
5 d  x: o, v$ R7 O8 |! b托付我的愛 / N' p7 d: ~- k1 y" c
收在你心裡" w0 `( n) F) S! m. l/ m

; ], J, S' e  P1 y! \Can I entrust it to you?
& T. H8 J' ]( y; a3 `Entrust my love within your heart4 ?7 T" L2 H: p
+ a. D# ^7 E% U5 u
可否讓我托付給你?! N' O; m* ~& a2 n+ o
托付我的愛 收在你心裡5 j. `: ?! P' F+ j

6 ?7 D" w+ K6 F- N$ r3 M- C' U
! l6 L. n: p, y, k8 J2 m  B. R/ f+ s7 z- `' F; S

4 W  y+ F# |1 v" p
3 G1 }( C5 l% H$ R1 Z5 I, L  J对唱曲参赛译稿+ H& d4 [6 A3 [% @# m; p% V6 ?, D5 w( l, s

- f7 |! |) v% v1 @1 y9 ~The moonlight is shining brightly, 1 Q: E: m- d& g: t5 v. k+ S
Making the sky glitter like gold,
/ Z) T+ h. F1 \' T* h1 ^+ VWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 2 I2 k& V9 A/ g. r9 R% Z8 \. e9 q

+ n1 s+ |3 Q2 g! L皎潔月光下5 W4 I" [7 X1 c4 D  j$ R
天空金銀閃爍
) r2 N' G6 f9 s; z凝視著星空& i' N4 ~4 t$ l6 z  v. O) g
我心充滿快樂; @# C, F  R% P4 _
- a6 j6 x# v: N$ T5 i; \
The moon is shining brightly in my eyes) ?" M4 S& x7 T" i- S, i, s5 U
The sky is happy down to its soul / B0 y7 G$ ^+ a. K
With the moon kissing it every night
' w. ?; `8 e* B& z. vSeeing the sky content with its love6 l( V1 `+ G- R! D3 M& N

4 Q6 N9 t% R3 m! P2 |0 B5 O月光映在我的眼底) i0 u9 B, u, {
月夜陪著我一起沉醉8 ~( S" N+ H9 h: o  P
月光輕吻著夜幕 , L1 Z+ ?* S* S9 k
星空充滿著歡樂
) Z9 g. e! L% x1 r% X9 `
$ Z1 c6 D7 S( B, S0 g" ~It fills my heart with worry I fear our love will turn sour . d- x  l3 x! `% y- A& w! u
5 J4 w: D6 ?$ E; L
我心卻充斥著憂鬱0 [5 I7 c# P8 ]8 q" \  P
害怕我們的愛
! y* R# J+ h+ I' e終將逝去
' s  E3 T& U+ s2 G. ^: j$ o4 {! M
% h* f% P5 m; ^) O1 u3 X& tYou needn’t fear anything
% b/ O2 g3 x) V! U, i# o7 BMy love is filled with happiness, loving you steadily
! |( d/ {" D; A/ k7 \4 l+ t0 N( k$ Q- G1 a6 x5 N. Q
你勿須擔心憂鬱$ F0 Z' `% [" f. |: P+ ?& o: o
我心充滿著歡欣; v$ m% X3 U* B  x& U+ V# d
愛你
, k3 j2 ^. B8 d堅定不渝2 z1 g, `, h" K, i+ ?' v8 p( p
! i1 i1 c! t7 r  U
Every other word you utter is love
  Z$ G4 ?9 h: t# W; OI really want to know just how much you love me
  A$ @. {& @3 z2 ?* ~
" H: Q9 R; t8 c; z你的一言一語都是愛5 |  {: i; x8 g5 l  Q  U. v
我真的想知道你到底愛我多少7 \2 A5 x! F6 H3 L
6 H! L, A) H. J: o* h
I love you I love you with all my heart
0 r8 K; M4 F: T/ O# T2 ?; rNothing can compare to my love
: b( |; P4 O' v: c! S! |. T; C2 a$ c% u2 E
我的愛 全心全意( x% L; e* |0 D8 L6 n' v  }# Z
你要知道 我的愛無與倫比
8 i+ w1 h  _6 Z; T
7 h! ^7 p9 h+ O4 I! Y$ @2 o/ ECan it even fill up half the sky, P’? - s: e' J* [; U5 a0 y, `1 W

; y4 R" F  x2 {+ v能覆蓋半個天空嗎?) ~% C( u  q9 x5 }& \, B! X
3 z$ v3 ~+ X0 \/ F1 _$ ^
The whole sky couldn’t even reach half my love
8 ^- R# Z6 @6 {5 p9 G- ~整個天空 也不及我一半的愛
+ Q% [( V( T7 m) O
; |9 m$ m/ p4 @$ Y1 s0 I& ~3 DI want so much to see inside your heart 1 m; n# q% T2 [  Y" p3 |5 y
1 {+ d; U4 a, [( S
我想看透你的心% z5 t% i  K5 c& l
. d. c" U) u9 w# G, B& |* z
I invite you to rip it out
) k3 c" h# h1 q  @% ?To prove my love, I’m willing to die8 f+ o/ v2 a  `  Z* p4 v6 M

! V7 m( a( d3 _7 F) O我歡迎你將它打開9 m# i* n$ Y" B5 J, q+ U
我願意用生命
0 b4 b" w! U1 o5 w( A1 h來證明我的愛
2 }) K+ `1 {/ S4 v2 o/ V5 K
* G: K" l& V/ _. l! k2 @0 `I’m still filled with fear; K: B+ z8 B; l0 j* N# m
Your glib answers are like 100 silver tongues 5 l4 x* C0 {6 `" k# T) f

9 _6 R" l2 Z: g- h3 A, @我依然滿心憂鬱( C; j! [5 D. g% o& _
你千百張口 銀般閃爍的巧語
# A3 }2 x4 b% F6 t/ O" B6 [/ w
5 H1 D  g1 a% ?- L. c' Q% KI regret not dying
% Z9 o7 E, O$ Y1 d4 bI only have one tongue
7 h' Z1 P$ Z/ Z. A# e4 p) M* CIt’s nothing close to 100,000
4 I% c. n8 I: b& I9 u! r( o, @0 H
7 l/ H4 x/ \: V可惜我未能以死證明
. U2 X9 K  A9 G- O  F: U) Q$ P  s$ v- N我只有一張口 5 l7 x$ B( N$ o' n" |) ~
遠遠不及千萬
3 [, J+ G, t" i' @; t
8 N" G. y5 l2 l) B* JWith such a tongue as yours, $ O! b! t) K9 ]4 Y  C5 {- p
Your speech can’t even keep up with it : \$ F2 g$ q& y! [0 a
5 j) j& S( `5 G* o' w3 ~( U
這樣一張巧舌
/ h1 C( n8 c/ ~, w你的言語都跟不上
1 I/ f) [; d2 t. W7 U
  n2 _' k  T7 Q, x8 @& OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* G, g/ \8 N3 ~4 g
如果我真有千百張口
: f6 u3 F( Q" T% q我將對你訴說
: i/ M+ n- D- g& z% T" c千萬個心思: k1 D. F9 D& i( m' {; g: k

' ^- u: g; {8 g$ W* l1 [6 g: V2 zRambling on about a thousand words of love2 y6 Y9 r& n% R6 S' x
2 b9 m  @& W# r7 \3 g
訴說千萬個
7 o6 X7 D7 ^0 t8 S) h& x- E. }  t愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
9 a, g3 j" Y' ^; C% Zxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
3 P* S% y1 E$ H$ p' p9 h5 U  V
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-13 07:42 , Processed in 0.050342 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表