杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些., D. S% w- r0 T, |) n* \8 Y7 X, f
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
' W' u4 ]7 K* r  t/ D
2 V0 C4 G1 b; d- N/ dThe only thing I’ve never revealed to you
0 O/ m- r" i. h1 B7 ~That I’ve concealed within my heart is that I love you
# k; N6 A# L9 W! W5 q+ ~/ s; A: @4 R9 b/ {3 K, w$ E0 R9 V0 W
我想我從未表露出 1 Y$ l7 O! m; w: C2 s# g( \
深藏在我心底的那句 + v& H/ O9 v7 N
我愛你  
* m: z6 i  T3 X
4 M3 d- X( x' C% }From the first moment we met,8 ]1 r6 Z( t; j$ v; L
I already loved you with all my heart
8 @/ R+ K7 w  Z. F) w9 f
: y- B# e2 n7 z" E( ^2 G/ I在遇見你的第一刻/ T3 B9 l. d( Y1 J
你已經深深的佔領了7 Q0 T. z6 O5 j9 _9 [% D% ^3 b. y
我的心- O7 T" a) \% @; C  s' Z) t

( ~$ x* s6 G7 p: ]$ B+ l* l2 o( y. W9 YWe meet and talk everyday,; f- D1 [: ]* Q& |+ q
But we’ve never discussed the matters of the heart/ R5 K  R' d& z5 v
) u+ W/ z6 c+ [8 e
縱然朝夕相處
) S5 }9 y+ s9 L7 k" T% ~4 z2 U還是不能肯定你的心意. p! d0 L" C, W$ c+ }, s7 }2 h
8 L7 H: k1 R2 ?( `) _% h
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 R6 t% K; G: O' `! D1 }
I would probably know how you feel
8 x5 s' i# r0 B& n. ]; T凝視著你的眼 * R+ a3 v5 N2 b+ S) K( C9 P
搜尋著你的魂
% s7 K: D* l: _# R* e) f- v, b我也許就能了解
- _' w3 _4 p9 T7 }2 h你的心情
  `$ p( R' E8 Q4 P
$ A) J+ }3 Y2 m5 f# fLove… just the word love
( u, z/ t4 C8 C! ]4 r$ P& D1 zWhy is it so difficult to express?- m) r: a: K, N0 c2 n" s
- Y& I, Y3 p4 @" W
愛  簡單的一句愛
! T; [. \6 l" B6 t為什麼/ n$ X  K- s8 \2 S1 R
如此難以表白?
) z* {0 \0 V- I2 z: [& {8 J) h
  A# c2 ~  P6 Z+ h6 [2 XI want to confess that I love you," t; m6 ~$ x2 s3 s- \- e3 p
But I never did
5 q1 p$ y! \5 N) U  {9 E# z4 [0 D2 A) s; f, l
愛你 想要告訴你
, K: y7 B: }0 K* N* D4 k卻總是說不出來* R* X- T' G  r4 e' E) X

* T* k* r/ U1 A4 ?; U1 SOne day you’ll probably slip through my fingers3 w  q! P# h5 p7 l$ e3 ~
也許有一天
! b) p  B5 H2 D; U, w2 n你將從我指間滑漏
& |: O# t+ v& z4 H$ Z2 B8 w8 O) H% O. P9 Y  I& C3 j, \
If today isn’t too late,
% `& j, x2 L, E3 B5 qI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 n, _- a, p0 {# h- \4 S3 y' f7 t6 |0 v$ a/ }
希望今天還不會太晚& |; E! K) _$ S/ e4 t7 E
讓我向你表白2 t% w$ t- o0 |, R2 Y
我心底的秘密
$ G& d+ o* P& R( N' v  a1 \" h7 G3 I7 W5 e+ _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' k2 ?% ]- ]0 d9 w. K! ]
3 v0 E3 p  E1 \  R: @不要讓我的深情 隨風而逝
$ p  }$ T( P( z" s3 V, A( @% o! B
$ R+ @( g! W7 ^3 Y+ NCan I entrust it to you? . j; d% y, t4 B& {& {
Entrust my love within your heart
2 S( T- i! X, E. `; H可否讓我托付給你?
* g) t* q2 ?5 [# y( P+ v托付我的愛
+ G1 h8 [; ^- A( B/ k5 w3 E收在你心裡) W. q$ P; T8 T, @8 |
, P; T8 c8 D2 z, g
Love… just the word love: F0 d) M( N, ^
Why is it so difficult to express?
# r; r* E! O+ j5 e/ C
" |, [5 ^* C9 h& i4 m" y愛  簡單一句愛
# y, l3 P" k* W' ?7 q$ _為什麼如此難以表白?, f! l- G, @- i$ b/ _4 n
9 ]) A4 l) `! Y! Q+ C& I: J( f4 X
I want to confess that I love you,
9 V9 G! `6 @( p+ g5 {But I never did
7 t( b3 B! v! q1 Y# x
9 o$ g" t2 @! ]# h% v愛你 我想要告訴你
: _5 P0 l. c1 t4 `+ `- I& G0 r卻還是說不出來
. v5 I2 I1 a+ c' R# J7 @& b
1 j& i/ n3 d2 o" J7 \+ ?One day you’ll probably slip through my fingers& x$ ~% J8 C) c: W& m/ X9 g

, J# n! i8 l, s- w1 b也許有一天 ; g* Z# i/ q0 ~: J
你將從我指間滑漏# N* U, K; r6 {* E0 Z$ t

& X+ r! v+ w) ^& IIf today isn’t too late,
! A" t9 j9 H+ ?  }I want to reveal something my heart has been waiting to confess- M& C7 B4 T" ~. c( p* O& b1 B8 d

$ ^, y7 v0 H8 q8 M% y, T) U2 ]希望今天還不會太晚
8 E( y# n: v( [- ]1 p5 `讓我向你表白
+ s) F- o; b  j/ h! I" O1 s我心底的秘密( I$ c, ^' r1 Y$ K2 v

0 Y% u' U. e' Z( lI don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 b/ m. Z1 I* M0 @. [+ a( q" g: W& O1 E1 _2 j) j
不要讓我的深情 隨風而逝
2 y7 V: ?/ [6 J: _) R
/ O+ Z8 [+ p  q; OCan I entrust it to you?
! x7 n* m+ S6 G7 e) j- \Entrust my love within your heart
; N2 Q4 n5 R( w2 e- C7 q
: r" X1 A4 [* {+ B% Z2 e" Q* _" Z* v可否讓我托付給你?6 @  I$ D9 ]7 J  g  t( @
托付我的愛 9 _  y6 H& n& Y6 s" C  W
收在你心裡
* ?6 f) L( W  h/ e4 t7 {+ [5 T& U
. b& J$ S2 |. Z) A" HCan I entrust it to you?4 C+ c- \8 c, h% C, I# U
Entrust my love within your heart3 @. `/ y. T& }& h7 t* ~
1 J+ C4 z; @- m# `% j
可否讓我托付給你?
' ]0 P8 w* v- ?托付我的愛 收在你心裡
; v& S! ]. e# X. x8 W) A
* n$ |% e7 K/ d7 Z, H
" o$ U& c( h7 a$ r( {4 X: ~$ }' W7 Q  N/ L& H5 u0 J
* N- _8 N8 V1 j8 j$ B7 L
, o, f6 E# G' i# z& y3 I) P
对唱曲参赛译稿
" W" u) B& Q: C3 N; o+ q5 q/ c9 G  c- Q
The moonlight is shining brightly,
+ o$ B& x( E- ^; y! ^* jMaking the sky glitter like gold,
& @% A4 a( y( e8 o7 g% ~  w& Y4 QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 s4 G9 R# |  L3 M* {3 z& [' i$ a/ E
皎潔月光下6 D5 x/ b. d3 [' ]& F6 ?1 d4 q
天空金銀閃爍
" ?; k. a- E4 E/ D* I凝視著星空
3 T1 ]& a6 v* y: u, _我心充滿快樂
' j9 u6 E1 `! E2 }4 ~& s/ n
5 {1 S& n" i+ Q/ ?The moon is shining brightly in my eyes
" }% \5 R3 X+ n' o, `The sky is happy down to its soul
* y/ J  p$ @, ^/ C! E: l1 l7 v3 x9 vWith the moon kissing it every night
$ B% E% s2 u/ v* pSeeing the sky content with its love
7 N: Y  g& V  [# {) u* j2 B& s6 N
月光映在我的眼底9 c% K8 e% Z- j5 L0 t
月夜陪著我一起沉醉
" a. k$ {- E) n" p0 ]月光輕吻著夜幕 9 x8 m, D$ t$ M) ?& W  Q
星空充滿著歡樂
; I# R  v* q& ^0 S* O" l
  Y; o  [, M" HIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
& D& U6 O. m! V( \6 A. i/ {) y" F+ p+ K& K( m
我心卻充斥著憂鬱1 I% @& V" K) `
害怕我們的愛
4 e9 f( b. N. [) R+ C  o( ]/ I& \終將逝去
& Q0 l& d$ \% A* A3 F8 {2 {; h" e0 f0 c# L
You needn’t fear anything
2 A4 y2 V0 V) g  o& I# K9 h' wMy love is filled with happiness, loving you steadily
' g0 Q: c. K* x/ U( _2 l9 A/ M3 f
7 T1 M: A0 x% }. n% y你勿須擔心憂鬱
. A2 e( ^/ q) j0 H8 `6 ]6 [我心充滿著歡欣
# e5 y$ g6 g' l! o* ?愛你 6 ^7 Q/ z3 T( ]& ?2 P0 F- i
堅定不渝
6 ?  b$ }2 E( @; D! ~" d2 z
3 p% Z: U. {) Y6 r3 Q& O" ~, ^Every other word you utter is love7 @) w/ n, L$ @) J! k) n1 ?
I really want to know just how much you love me5 j! l- @2 b( R' M# P6 I
3 Q9 b! j# o+ W  C8 C
你的一言一語都是愛
, ~, Y( _. w8 _6 u: n5 n我真的想知道你到底愛我多少" O' W) V" N6 r8 R% d+ ~
& ~3 R# I, Z1 ?7 ]
I love you I love you with all my heart
3 L' n" D- G, jNothing can compare to my love
1 t& E5 a* I# n# T
+ g! d9 I3 J) o2 C我的愛 全心全意5 {/ {! z* Z) X
你要知道 我的愛無與倫比4 k& n$ t9 w) T! F+ g: S0 V; K
4 K' v. }$ q# n- i
Can it even fill up half the sky, P’? ! A) T7 B. m* n/ \9 ]2 R/ m

7 q) K+ w* h  ?能覆蓋半個天空嗎?7 T( W6 P8 L* v; r+ V
8 D! k, @( D" H9 M, o; K- Z
The whole sky couldn’t even reach half my love ; B9 p1 t# u  H1 E9 L- U) ?
整個天空 也不及我一半的愛
, V0 h& F! P! J3 i: F' w  \$ r( j+ v9 {6 J
I want so much to see inside your heart
+ k* i# r/ F" d* \. A7 Y0 o( x" h2 L' a4 u
我想看透你的心( y& _3 D+ @4 a+ E# Y
7 n& L5 F- Y* B1 @" x
I invite you to rip it out
$ w9 T  f4 R( K# C2 HTo prove my love, I’m willing to die
: y4 i* p8 r( L8 _- E
3 \4 ~$ ^( K, ~: `! ]+ H" u我歡迎你將它打開' _: [; {$ T" `% A/ \+ L) K
我願意用生命 0 g9 C' g2 R/ I
來證明我的愛
$ g' A/ r5 c0 O% f5 |# L: ]! u. ~, c' B
I’m still filled with fear$ x! X- o0 s6 x% N
Your glib answers are like 100 silver tongues ' t  J/ q$ j7 z( t/ A( a

! v9 c- R7 v( a: F我依然滿心憂鬱2 R6 b9 j+ |; [0 |" Y& T/ ^
你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 t2 K9 n, @, Z8 T4 v% N9 Z; N" z/ m$ |0 S
I regret not dying - Z" `- Y+ A$ r( g2 T2 ~3 ?. F6 `
I only have one tongue
% n- ^( J/ {& Q: u# |It’s nothing close to 100,0001 o5 U) k/ b- I) G- n) t

) Y- i" Z" W: v7 d4 C- e& d可惜我未能以死證明
+ L2 Q* I( h* X9 \/ g我只有一張口
5 s' A. v6 L" X2 ?遠遠不及千萬
+ V/ Z6 _2 A0 r1 @" g
, [& o1 Q) U1 B' c. i; x' rWith such a tongue as yours, ) _" o  b9 \! Z% ?
Your speech can’t even keep up with it 6 N/ P' n/ T* k* M
' T- I3 l# F& v  u" n" C
這樣一張巧舌" s6 S# c  x* y" I' E7 O6 k# ^
你的言語都跟不上
  b4 P8 v% W; Z% i
) x+ }  c  P1 E7 v- E) dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things. F3 T- Y5 S; G1 v" W( a& n( H9 j  v, M
如果我真有千百張口! H9 E( X) ~1 p' ?/ i$ M2 L
我將對你訴說: n. i" {, T0 K% C
千萬個心思: C# Z% K0 D, |

2 w$ f" W" Z3 s( J* N5 CRambling on about a thousand words of love$ b# C1 M" M7 g2 ~$ J5 `

# i: l5 Z# A+ c訴說千萬個
9 L" I% ~1 O% X+ N5 E) C愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
, S" J; j8 v4 `+ L! f. m" jxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
6 ~8 o8 c5 k9 o  Z6 }& r% @
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 11:16 , Processed in 0.054792 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表