杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
& C* q7 x" h; r: r2 s: h, y2 ^袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- m% b" Q- F; Z1 f# |+ K& V' |( u' P4 a3 S9 b1 p
The only thing I’ve never revealed to you
: g$ }7 C) ]; v1 A- r9 m, w- gThat I’ve concealed within my heart is that I love you9 z6 y: M2 G0 q8 M
- [6 s  Z9 P1 I1 i7 c9 c% l! ]) }
我想我從未表露出
, z0 c% E. f5 @0 [8 X+ b深藏在我心底的那句 3 c! \0 G8 b4 W
我愛你  
0 m! _2 O6 I3 T4 B. e) }7 R% J( y$ l, R8 q. O, ~2 n7 ^
From the first moment we met,
; O+ j: l+ j, d) x% n$ m; ~I already loved you with all my heart
6 j5 i4 N. E7 h% D9 r
, d+ K7 D2 [! K; M- c3 Y在遇見你的第一刻, A+ n" I5 a8 l. m5 Y) e- E; B1 T
你已經深深的佔領了0 l5 r) f8 d" c/ y; C  F) O
我的心
5 q! u4 m2 d3 O8 n' c: p/ y: W0 H8 n, `+ {6 f; r
We meet and talk everyday,' S0 r% S% D  P& ?; f! w5 d$ G
But we’ve never discussed the matters of the heart! L' ?3 W# G2 `$ w( I/ V2 F" t
& ?0 ?% X/ B; o! z0 S( y5 q
縱然朝夕相處1 c% `+ m( U" ]. S( s. o1 v
還是不能肯定你的心意
  t, f- j+ \6 T8 E' n4 b
7 \7 w+ T/ q2 I* O& y' j% uIf I gazed into your eyes and searched your soul,
5 c9 w& n4 f% \; gI would probably know how you feel6 \3 V, V( W# L/ ?# w( [
凝視著你的眼 ' K4 J7 ?1 M8 j3 t. F- M
搜尋著你的魂( {  Z7 B. u9 Y5 g# o7 I
我也許就能了解
; X8 j, z) [" N% r. c你的心情( f/ T* [+ k9 L  d$ R# F
' i3 L, V& O' w" U0 z: E
Love… just the word love
) F! U2 D" r( Y  VWhy is it so difficult to express?6 e. b/ {  t8 ]9 ^/ p  a) ?: L
. h5 ]2 i' i5 K1 E3 f9 ?, T
愛  簡單的一句愛, W5 T, @4 l3 ^
為什麼
& B" Y( i1 C  I) Y* R+ x8 j如此難以表白?
' ]# c8 B$ S& N* Y4 o/ P( L/ f
6 f5 h0 h. e4 Q5 `# t1 sI want to confess that I love you,
3 k) D0 V5 N/ k5 N; Q, J; oBut I never did
7 Z9 G" ?* Q' \- h; q& W- Y5 p" ]; \/ n
愛你 想要告訴你0 ^, ], a  I2 z; j$ A+ K5 K
卻總是說不出來! [( p4 ^* H: b# F* n. h$ s7 X

' M# U, }7 L0 d$ E4 eOne day you’ll probably slip through my fingers$ e" L, [: U/ |+ x) t
也許有一天 " w2 v" R9 o/ p/ p- ?9 w
你將從我指間滑漏' U) t9 I1 h) [0 S; l
+ c- q( r* o8 F! D
If today isn’t too late,
" I5 d0 W# E, h: ]! ~$ M9 E+ E) mI want to reveal something my heart has been waiting to confess0 n1 S: q( n4 V# |

4 D% q  Q; ^6 K& a$ Q希望今天還不會太晚
0 z# w' n4 J, R) G讓我向你表白$ `/ l9 B% l  f5 d( z1 e7 O& B& `% [
我心底的秘密
* U3 I4 q% ?9 l, c9 k4 k3 ^. i8 e& D5 S1 ]% |, _3 W, b  ?( ?
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 J3 G4 g& m! Z7 \+ y
; Q# i) q) E6 ~' R) w不要讓我的深情 隨風而逝
& [- |: z% \1 h( m; C/ b: r, d1 L" W. V% V; d; P
Can I entrust it to you?
, w: @4 d' H5 c& o% }Entrust my love within your heart
7 x4 q& _( @& [3 Z. y& f# P可否讓我托付給你?
0 @  u  R% s& _* x& b. Z4 j0 x! A托付我的愛 % m% W6 \" r5 S! q
收在你心裡
3 o. k" u0 ^# f% k
- h; ^/ f. S, V& g( xLove… just the word love
3 Y+ k9 m: {! [! F9 `6 c6 QWhy is it so difficult to express?
8 D+ G0 m/ Z% {$ e
2 E) `& Q, k9 @& e愛  簡單一句愛$ v( \8 i& Y! G- K2 m
為什麼如此難以表白?
- v) @& z8 ]1 S% L" k5 [5 R1 \& Z* O6 [" ]* I
I want to confess that I love you,
3 u: I9 {$ s# ^+ F! x8 o, M. N8 XBut I never did
6 q0 w' c9 O8 N/ n  T0 `  ^
! f" j) i7 Y% G4 ~9 D愛你 我想要告訴你
1 c. j$ l0 A! f0 ?$ q0 o卻還是說不出來; o3 u+ J2 @7 V$ c: z
9 }! {3 E  f+ F
One day you’ll probably slip through my fingers) B0 X+ U8 J5 k% B: Z; A9 j0 ~2 b

4 @1 u$ q0 ?. Y3 _' s+ k也許有一天 ) u  C6 M9 k6 F
你將從我指間滑漏
4 C- r& z  h4 D2 y2 D( [
; y3 x9 l, X" v) d! GIf today isn’t too late,
$ b. q$ S. ]2 s/ U5 fI want to reveal something my heart has been waiting to confess! v% p( w1 {& o5 {

+ @' x9 [5 r4 R6 `( _- }7 c希望今天還不會太晚
' p1 e* i3 n/ v4 k: n- v讓我向你表白
4 D, C% m7 {! ?我心底的秘密
8 Y' Q2 _3 P" ^& i/ g: i  j. E  Y4 p. K4 p, @+ f. W3 {; y* X/ a
I don’t want my love to turn into something that will just drift away! d% D8 d+ }1 g4 B7 F% E1 k

8 D9 ^# M3 k* W9 Q3 @/ @不要讓我的深情 隨風而逝
# M- r. m; q6 U0 J
2 I; t: B$ r: pCan I entrust it to you?
5 |3 O* n0 }# n( z! \5 M/ I  c1 EEntrust my love within your heart
: O; k- ^( O% ~
; E) o7 q$ _1 _& W2 q: I+ c8 ~可否讓我托付給你?6 V( ]1 y) S- p) f( f* q. p
托付我的愛 - O) E  |4 I9 W2 P7 Y
收在你心裡# q# b5 F/ {. r2 \4 }
; f. y: m7 Y( w9 R
Can I entrust it to you?
% j. E$ B8 x# l+ Q4 f9 N- zEntrust my love within your heart
& A+ ]' g& `& X( W9 d, h4 V4 k" }. f0 a) k! d. F( E! t
可否讓我托付給你?' K5 a8 j# M3 _/ r
托付我的愛 收在你心裡6 H+ f# i# X" ?$ N/ t4 H
8 A' g, N2 t9 w* `+ k

( ?  j& m- [8 N4 {) f
! ^0 V9 I7 O* i) h1 t# M3 C8 d6 ?1 ~$ r  V& Y: O
! c1 D+ y" |( P" D; f0 F  U
对唱曲参赛译稿( l5 c% {5 o' y' [( R. e
) `5 o9 ^1 l0 k% Q, n% l
The moonlight is shining brightly, . m: e0 ^9 e& P# m9 Q; n
Making the sky glitter like gold,
. }; v/ [# G$ E) `% o; ~( SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness + \8 l! y/ i( O9 e

# W% G8 x3 B  e4 ]7 s+ d皎潔月光下
! E0 C$ }# G3 i& j天空金銀閃爍
" T- o: p3 x: J0 _" |* }凝視著星空; r3 R* ]$ e$ x3 P  e2 P' j0 V
我心充滿快樂5 S+ `$ ^' L+ i6 l5 b

6 I% w& U/ a9 e9 A' s7 h$ |The moon is shining brightly in my eyes
0 @3 ]/ o6 z2 T; }. A# J8 VThe sky is happy down to its soul 0 C8 X6 O9 Z8 w( d& X
With the moon kissing it every night
4 x& ?; s# i/ [Seeing the sky content with its love: G. m  Z1 j- Y+ _1 T
( ~5 K  [. W1 Q: `2 a
月光映在我的眼底! N* e) g1 z: F7 K7 J, J' }; |9 E
月夜陪著我一起沉醉
9 _% P/ g( P, k& x. n% k: \月光輕吻著夜幕 $ N1 N4 s" j- |- L% H; o8 B
星空充滿著歡樂; C) f0 b. q& z4 z

3 `' H6 }& ~7 b2 z. KIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour % l3 c/ w+ T) o8 [5 F3 i; k
7 W( f) |$ a# w+ D# `, |8 T
我心卻充斥著憂鬱# f7 P# T# Y" N* p( J" X
害怕我們的愛 - s  {# s2 l$ Q  i% k$ n
終將逝去
8 J" E6 E2 _- y* u* h6 E' N9 N  f4 a
You needn’t fear anything
! G( `+ b# V* pMy love is filled with happiness, loving you steadily ( ^9 F* \8 r( X$ m$ z8 I
( P+ _0 [5 o$ |+ q, l5 b$ I5 P  a
你勿須擔心憂鬱
& L2 a( [5 _4 N- W$ A1 A6 T& j我心充滿著歡欣0 Y5 h' {% V# m8 i: t. ?1 C/ w3 \% E
愛你 # t0 B: \7 T; ]# u( u0 n4 T1 ~8 K1 R
堅定不渝
: [- x; [& F; Z+ z
5 H, F4 d: P5 D, D: e# `Every other word you utter is love# i/ m5 Y* [. q* |! `; N
I really want to know just how much you love me) G& x( F; D6 F: p

( L& ]9 l! F: A你的一言一語都是愛
1 ?, o2 e2 V8 [/ L- x  B我真的想知道你到底愛我多少* d/ A  |) M, x  Z4 y

/ c: f/ U5 L7 P) T  e, ?I love you I love you with all my heart / u- N5 U0 M" L4 x0 _- R4 I9 k
Nothing can compare to my love
8 v/ ^$ _( @7 m) j$ `8 T# ]9 |$ w& T" X% D3 ]( K4 J
我的愛 全心全意
. p7 S/ }6 B2 z9 b3 e' [$ |你要知道 我的愛無與倫比, Z2 [: Y3 c. D* a8 {# f5 ?
0 X/ F" q8 T! G/ G* l
Can it even fill up half the sky, P’?
9 m$ t8 ]4 C5 m
3 o$ D( h# t% x能覆蓋半個天空嗎?" R' ]5 ~8 G) ?, }

8 M3 k( j& G- F4 G6 Z/ c0 fThe whole sky couldn’t even reach half my love ' J" s& C# `9 e* B1 |) m
整個天空 也不及我一半的愛+ j/ U- S! p7 y/ r

" M9 c# W& ~% X7 S7 L' P; uI want so much to see inside your heart ( _3 k1 W6 E  L& v
( I" K5 x) M# U, ^; j6 t: K
我想看透你的心
) ~3 b4 b0 c+ Z8 a2 `" j; Q# g2 K+ I& B8 G, X9 k( G5 n
I invite you to rip it out' v; x& Y$ h3 _& e' N; S8 |: w
To prove my love, I’m willing to die
* K$ R/ n- C5 C8 d5 A: @  U  R& {5 r8 A- P
我歡迎你將它打開0 Q* g8 J. r1 ^: [# I5 D
我願意用生命   H) f- z$ v5 g. I
來證明我的愛/ t, H/ x; Q  y, l" ]. a
/ C! l7 G! V4 j( K" O% K' ?% f
I’m still filled with fear
+ ], J" S! K  H) B# ^) w% }9 pYour glib answers are like 100 silver tongues , D3 g% {. w: j/ T5 A1 F% V
' w% ~, p- U# t! x4 ?$ T  o% q8 e
我依然滿心憂鬱& w& X. j  i4 |, F* D
你千百張口 銀般閃爍的巧語
4 V, Q; v! N; {8 s/ D  o3 y; k$ I& T: r  Y
I regret not dying
9 e0 _# C+ L0 ], `8 a2 {& zI only have one tongue
1 o1 r0 L7 Z0 ]It’s nothing close to 100,0007 F- B+ E- k9 ~* M3 x  u0 ~

4 \6 f6 G; ]3 p' K% U0 M6 h可惜我未能以死證明" h$ K( K+ @, r+ v& B$ b/ c
我只有一張口 " ]. d0 J$ w% D1 u! J
遠遠不及千萬
4 i0 c. p% L! g$ f0 H' I: |  H5 c9 Q$ G4 ~7 V6 A- x  b( u' w7 j- W" p
With such a tongue as yours,
% h4 ?" ]0 n+ A9 WYour speech can’t even keep up with it
) ]. `! c5 v8 }2 {4 m0 \6 m- G' @7 q0 @8 W7 n
這樣一張巧舌
: |& j, I) b$ T- I你的言語都跟不上
- l/ |- ]* q5 Z- U
4 H* ]" S* ^& R4 \. wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! |+ q- z8 p9 b3 N3 f; _如果我真有千百張口
, Q5 v  e& F( K/ @$ K: d1 m! i我將對你訴說
% m+ L4 [" p# N3 I# X& S千萬個心思
) f* A/ E7 H( P9 l. L
$ T& B$ U/ h" l) l0 R& yRambling on about a thousand words of love  _; Z9 k/ e0 i

0 a+ r# d: `* \9 H- H7 q& e. I訴說千萬個   L' J2 l8 Y' I' O' a
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
8 f! h* E& T1 r' |+ W  Z7 b- kxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

9 ^0 F  y8 @' N2 g4 F1 z8 B1 S5 G是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 18:23 , Processed in 0.078033 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表