杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
% y8 R/ R( E2 N& F5 Axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; B6 ~% L# R4 ?0 w
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
# @3 p) W8 s2 L+ t# t2 |! e* r# _vichida 发表于 2009-1-1 09:20

& l" V4 w. R: q再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 R2 z' n  }0 P2 H+ v: ^
8 l. c  h! W* g) N
The moonlight is shining brightly,
/ E7 D) u+ W/ f$ O皎洁明月当空 光华闪耀2 L6 [3 `+ I3 n# {4 K' E
Making the sky glitter like gold, ) C& K( K; ^' W+ `
夜空仿若镀金 炫目灿烂2 N3 p+ y. c4 ]4 E4 h7 [% Y

0 w. L9 k% k2 p/ C, D/ J8 r! A' hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 C. W8 @) B' P9 P4 Y3 Q2 F2 g8 i凝视明月 我心欢畅9 `" y# n! u& q* h9 N  Q# ^
The moon is shining brightly in my eyes . d' @) t6 w. a* ?/ P/ e- O3 k
月光闪烁 在我眼中/ n9 o4 B$ F+ i1 q1 a4 V
The sky is happy down to its soul * S8 M* Q+ b$ O- S2 m
一片丹心 照耀夜空- _8 W* U; C7 x: D
; ~2 ^$ J7 y9 U; p" j4 D
With the moon kissing it every night
  o! `9 m& P& v! Z) o8 h$ a3 h5 l看那月亮  夜夜亲吻天空* g- e( N" \; a% n3 s; B
Seeing the sky content with its love - [$ N6 Z4 ^/ t" u1 |8 x. l2 [
夜空安详  沉浸柔情之中* E' N; I' q# C9 ~; J; J
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
( S4 r6 E) t) F- A* _% U; |我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味4 ^2 ]) O" R# r4 p* J
You needn’t fear anything ; G9 ^8 O- R5 L9 r* L3 M( P0 C
怕这怕那 又是何苦
( ?' V5 p; q! CMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 A) `/ f  C; `4 t我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
1 O* h* o( R, @Every other word you utter is love
; w( A9 j( t) o6 F1 p口口声声 说你爱我) g* i5 p& J  H9 U! V
I really want to know just how much you love me ( r4 W: Y5 C" b: {' k- a7 X
真想知道爱的分量 几两几斤- G! Y$ ~: I( G5 Q, T* f
I love you I love you with all my heart
2 o# u& J$ F6 H: y& R( ?爱你爱你 全心全意4 d  l1 k; p" w4 ?
Nothing can compare to my love
7 q0 V  l  X, o1 E  m世间万物  皆不能比
0 k9 t- v3 v, c# ^( A2 v
7 c$ b' ~2 o/ Y% u2 I4 n/ f& S$ aCan it even fill up half the sky, P’? 3 s8 g7 w3 O1 o1 B( e* L! T
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
/ q6 ^; F% P+ w! z% M) mThe whole sky couldn’t even reach half my love , `# ^( ^) o4 N1 V+ @, E. T, g
整个天空 也盛不住我半份浓情8 }( ~1 R* u* u8 k" X! c( w  }
I want so much to see inside your heart " V" ~; W+ @" K1 D+ N, z
我真想看透你的心
1 t7 d5 l& o3 u3 F+ ~I invite you to rip it out
6 s2 W$ \. h" b# M( K你尽管把它掏去) u, o4 z9 Q! ^) ^
To prove my love, I’m willing to die
5 A# `' P1 x/ {( F2 T* B/ [/ S: t2 o2 N若能证明我爱你 没了性命也不可惜: m2 }" q) J; x: W3 X5 k- ~: B
I’m still filled with fear
- O* U7 t  X0 R8 y, r可我依然满心忧虑# }+ D. l9 N, ~4 v
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 f8 R$ w$ G2 R& a0 P2 I6 l  c$ Y
你随口花言巧语 若有银舌百张. b: p" W4 V, G4 L
I regret not dying 4 Y, }) Z; p  W1 u( r( j6 E
真恨不能 以死明志
+ a# g' `4 D/ l; HI only have one tongue
+ p# s  s1 q9 l& V$ w$ A. s我笨嘴拙舌 只得一张3 z9 X# M. @3 Y" J* L; y
It’s nothing close to 100,0002 J) z2 r- _* Q1 F2 a  ?
也恨不得  多如千万% B1 v. s' ~0 T( U9 K
With such a tongue as yours,
- z8 r7 D& O$ U  [你这张嘴 真真厉害* w, X# r1 ]8 I" m& _
Your speech can’t even keep up with it ; v  o+ ?) ^) m5 {: J" c% |
能说会道 无以伦比
+ Q/ q- ~+ N8 o. Q, w# cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) U# H; T& f8 o若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝- Y- |: ^+ f1 ]: H& E
Rambling on about a thousand words of love0 r# B# [/ t4 ~% K
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲1 A- \# x, Z6 N/ A. T

4 r  [5 s5 F  ?+ v0 g5 ~The only thing I’ve never revealed to you1 ?" v, t4 F9 d! K$ D
从未向你吐露衷情' |0 E. C& m5 I6 H# T9 w
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 y  o6 i' k5 H/ ?* A- g  y爱你是我唯一深藏的秘密
1 ?% i# I& Y' h9 u- MFrom the first moment we met,6 b9 @" E& g4 H. a: U% u& o
对你一见倾心* V7 b4 \1 [! u
I already loved you with all my heart* ?/ @3 ~  K0 E
从此别无他意
8 P7 k8 U8 ]$ \8 x. JWe meet and talk everyday,
' V3 H/ ^: P% s3 p1 K" J你我每天见面寒暄
' T; a  t; ^: o* j% @9 m/ f* WBut we’ve never discussed the matters of the heart
+ R- g+ D7 ?# t5 ~- G奈何从未谈及内心3 B0 N" o! _0 m6 @  n
If I gazed into your eyes and searched your soul,
, m8 d. P; N* T" t" E$ t! ^$ V若能凝视你双眼 探入你灵魂# S! O% Q6 L5 R# ~# q3 m7 i" G- u
I would probably know how you feel
8 L# a/ o- g0 t或能知你心意. ^/ v# f( }6 Z4 ~9 _$ G( |
Love… just the word love
6 ~4 J, P/ k/ \' D, [3 ?  B5 S: U爱呀,爱就一个字
9 M4 o9 x* {% |0 DWhy is it so difficult to express?$ r0 f- ]9 M0 B- x5 k: M2 m1 b
为何如此难言?( M: q9 p+ k6 B6 y& x1 k8 ?4 `
I want to confess that I love you,* J$ V5 u4 S0 e( b, S
我多想向你表白
, q3 L$ C( I: W5 e; a" c  gBut I never did
; Y& G. U! F6 F' Q却始终未曾出口( W' C% U4 k$ `% c; j/ g
One day you’ll probably slip through my fingers8 f$ f( ]/ Y/ E, R7 \
只怕有天你从我指缝中溜走4 w" m% O; ~& b) F4 P" f9 e& f& b
If today isn’t too late,
4 G. i6 ]3 O" C$ y0 ^假如还不太迟
+ |6 u; w  L. d% m2 l5 vI want to reveal something my heart has been waiting to confess
' X& m. b6 }0 q; g: a$ }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ p: F# w, H0 D5 [+ `$ z7 K! R: t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 s- l( O0 W+ u, g3 \) }
不愿这份爱 逝如流水# d8 u0 h! N; H! d9 I" p6 \
Can I entrust it to you?9 x6 \- E( z$ t2 D" U, G
可否将它 托付于你?/ _; D& Q+ s3 h! n2 [( N
Entrust my love within your heart) q: S" d6 F) j3 F. N
从此安放在你心里 哪儿也不去
& X# M5 m( @8 Z# [3 @! p2 K  c, k" J- s2 T6 G0 t
Love… just the word love
# `. ?3 s/ }0 E7 m+ I爱呀,爱就一个字% f: f" s, `$ D/ f1 p
Why is it so difficult to express?, N; x  S" `7 [# ]
为何如何难言?9 g9 \0 U0 S- `' u; P5 ^: @6 ]
I want to confess that I love you,
. _& d; P* b4 i& t: y/ v我多想向你表白) f  K' R7 @0 c' E# c0 {
But I never did/ r" u( J/ H, u& [( a/ Y
却始终未曾出口5 B  U* ]+ g" }5 I8 C; ]
One day you’ll probably slip through my fingers
, t6 z8 o; T0 W) ]  Z3 g只怕有天你从我指缝中溜走
( a/ B7 m8 z; U# z1 HIf today isn’t too late,0 W5 C- H$ D$ _% h) j7 b' C
假如还不太迟
+ @; T# {+ i' `+ |% I/ N, i9 wI want to reveal something my heart has been waiting to confess0 t4 |1 J# d: y) z9 m
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' g4 f4 W0 a$ c8 d5 y/ l! VI don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 V3 ~% ^2 I5 W. Z
不愿这份爱 逝如流水
) F( f# e* E( i" z  XCan I entrust it to you?
, Q1 I; l$ t- b/ U# p可否将它 托付于你?
' I0 l$ P' Q/ R  aEntrust my love within your heart
% p6 B& A' l: [, \% }从此安放在你心里,哪儿也不去
' A3 f* j, ]6 A, d! Q
. m( F! w: |! ^/ d/ dCan I entrust it to you?
4 f3 i! T/ {* J8 V- B7 G4 x可否将它托付于你?  `/ k# W, ^. s9 a
Entrust my love within your heart9 I$ W+ T1 d, X. ~0 V
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 6 Y4 ?" S. j1 p) {( \
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。. v( P9 V  P$ t/ @2 J
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 Y! ^# _/ I; b' b5 l  H3 A老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% i: N: j4 V4 q2 B4 d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: _& p1 {) h% {) i% K
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

: C2 ?) A3 V5 _! Y9 }; G不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 18:23 , Processed in 0.058824 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表