杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( ]! ~& p2 C' Yxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# w0 J8 X7 T7 P* d一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒& o1 L/ \- `3 F- t5 ~
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

/ \* T$ r. y, A0 e4 }) }& Z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  C" V6 W. F' y# \7 k' \% P, L8 p; D3 H
The moonlight is shining brightly,
) O, M, B! l! p! u皎洁明月当空 光华闪耀
, k! N+ w$ V; }/ D, U% t9 hMaking the sky glitter like gold, " d6 }6 F; @$ R  [2 ~* D+ u; u
夜空仿若镀金 炫目灿烂
" S, Z& E- ^% P7 k! z" e, C5 T0 n; |" E5 h) g- C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 q! N5 y3 }# Y1 m5 Q$ v2 d' ?6 Y凝视明月 我心欢畅
7 n! c) ~6 i1 ]: F. ?The moon is shining brightly in my eyes
; p4 u1 T; S4 ]- l) a0 v8 A- T月光闪烁 在我眼中3 B1 S8 Z6 n3 ~3 C6 |; k1 ^
The sky is happy down to its soul 2 b5 ~, T" I7 K0 `* s4 G
一片丹心 照耀夜空
) ^8 S  X" ]1 T# ?6 P1 H/ ]2 i$ c/ S' R, E" m0 ^
With the moon kissing it every night
  u* R; Z8 Y& z% |; L9 u$ G看那月亮  夜夜亲吻天空
" u1 u2 ~% v9 zSeeing the sky content with its love
" F3 x0 U3 H$ O. `夜空安详  沉浸柔情之中4 J/ u6 m, N9 r5 _( A
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ( |' q) X& X( l% k, S: j/ I
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
0 F3 _8 V" j( j* W4 IYou needn’t fear anything 0 l  j3 O/ ?1 z" R
怕这怕那 又是何苦# f  f) ?$ A4 e1 X) B# U) y
My love is filled with happiness, loving you steadily. T, _1 {( R! Z# e) d0 j
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 G, c$ |) e- r0 U
Every other word you utter is love
5 q% u; b( {" y- f1 |口口声声 说你爱我
# G( c) ]/ o& w/ f4 b. `) ]I really want to know just how much you love me ) U7 N! D5 J' o7 m. V0 P
真想知道爱的分量 几两几斤! A9 r7 m- [! [# z* a: Z/ L
I love you I love you with all my heart % n! Q" V7 [9 X( i7 j4 X* |
爱你爱你 全心全意7 d4 K$ `  D( y' a% T
Nothing can compare to my love 2 p8 j7 D6 p. c9 U; F- a
世间万物  皆不能比% E0 L( B* V' s* C
' a7 k# z$ l7 U2 ]$ J* `- L6 ?6 h7 h
Can it even fill up half the sky, P’? , H; D* ~! J% c$ |, p3 a
能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ t. T0 S  Q/ g5 N. u: s* R8 M
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 J) v! E$ y/ J: Y2 [整个天空 也盛不住我半份浓情
+ S0 f" Q( x+ r' o; X! oI want so much to see inside your heart 5 L2 ]/ z- N, d  v3 |" m+ Q
我真想看透你的心
& u5 a3 g! q* U8 ]I invite you to rip it out
! q) N7 ]0 x& N3 h0 U你尽管把它掏去: }! J! C4 x- C* n- e# C
To prove my love, I’m willing to die
, t, w" V+ c8 O若能证明我爱你 没了性命也不可惜
+ q7 y& d# b2 F3 [# K8 BI’m still filled with fear * d& r* Q3 C/ W: j, P
可我依然满心忧虑+ c3 W' \' y7 w# k+ A3 E9 r5 y: O0 k
Your glib answers are like 100 silver tongues ! x, h8 ?6 U% J  s) W; f" T% L
你随口花言巧语 若有银舌百张
% K! l  R' Q& \0 a5 n+ Y- W4 oI regret not dying 5 ~8 s4 r, H) F
真恨不能 以死明志% j7 p! i3 i8 n" a& O7 {, J
I only have one tongue ) Q2 |, C: `, k( j3 N+ d/ m3 E
我笨嘴拙舌 只得一张# k7 r) o3 P# t. ^
It’s nothing close to 100,000
! P4 U; a0 `9 e( J1 A6 B4 w也恨不得  多如千万1 b+ D2 j* Z, @8 ^
With such a tongue as yours, + v5 S, q; [) Q, Z
你这张嘴 真真厉害# w- m; j9 ^) X" _' {
Your speech can’t even keep up with it % q/ w3 B2 Y% u
能说会道 无以伦比
( @. L( k8 B3 N! J. k- K& O! UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 e2 r8 D; T; E# D3 O  |# u若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' k7 f8 E" d3 Q" z2 O! a+ s
Rambling on about a thousand words of love: O* d/ {2 S3 G7 l* Y" R2 B
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲, h) X, o, n; a1 _3 T) U  ~& D
: ]  j" I5 `9 C9 P
The only thing I’ve never revealed to you
' S: `+ b+ o$ I从未向你吐露衷情8 c8 p7 u9 t8 ?8 }! e
That I’ve concealed within my heart is that I love you
- j; T! T3 d2 ^爱你是我唯一深藏的秘密
3 s  }. e1 F# \# E* w8 l. cFrom the first moment we met,5 H; o1 }- a* v. T( s! ~
对你一见倾心
4 p9 \) @$ k6 y; ^) K/ a8 z; F9 F/ KI already loved you with all my heart" w1 }$ z1 `8 N. m2 {4 w* u
从此别无他意
( j, E- T% T& m# {4 R# V! lWe meet and talk everyday,9 _7 h1 s( j' t/ e
你我每天见面寒暄: g; D: I. L4 g1 x: h; c, Q7 `
But we’ve never discussed the matters of the heart
$ K$ k! l" P  m2 o1 u& j% @, a奈何从未谈及内心. c! D- ~7 G3 \
If I gazed into your eyes and searched your soul,
6 X. r4 k* r7 b  R: z若能凝视你双眼 探入你灵魂
* K% W% M' R+ d* v- Y, o0 [3 H% II would probably know how you feel
* S$ b% u3 X4 V: Q1 y* C3 m或能知你心意
5 `9 }. n% s1 ^  ZLove… just the word love
: E7 f" |1 i( |$ L  N爱呀,爱就一个字
/ Q! Q6 k) ~9 T( Q# K+ nWhy is it so difficult to express?
$ N4 g, z) K+ u+ @' y2 s+ G为何如此难言?
' k5 r% A! Q3 q5 \/ ]" s3 s. pI want to confess that I love you,
" m- B7 R' l+ G3 \8 _( X( @我多想向你表白! ^  V" J& Q. o7 x) o! A! W
But I never did
; B$ t2 S0 e# |: r6 z% f+ v9 @却始终未曾出口
( H. j2 t, s. W) mOne day you’ll probably slip through my fingers
1 d4 x" R" l, v: O只怕有天你从我指缝中溜走: |: z% s/ G7 P8 H0 W0 u
If today isn’t too late,; I: S) X3 B1 t) W# Z$ m
假如还不太迟
- ^1 D* Q9 M8 n& s- KI want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ _: P9 w4 u3 P1 P2 H& ^今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 D0 M9 |% b) }. `  w* X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& r- _4 {' M6 H* @, t7 O) g不愿这份爱 逝如流水- q  e3 K- Q  y1 x
Can I entrust it to you?
* L- M) X5 q* U$ J. B! G1 p1 T可否将它 托付于你?& T$ u/ W( I7 @$ i. G4 _5 u
Entrust my love within your heart
4 S4 {) F  v5 N! h6 W0 l- |2 s从此安放在你心里 哪儿也不去1 y" Q% [" ^1 J, a; y0 V
9 C6 z2 N8 L' s: X% ]
Love… just the word love
0 B) H# ~- v6 |1 z* D4 g! ]爱呀,爱就一个字' a$ `0 S7 \5 H5 |. W2 m
Why is it so difficult to express?
& L, @0 d  H& f为何如何难言?. l7 i  F4 o1 k  X
I want to confess that I love you,
7 z8 W, r/ \7 x5 g; V  ?, v* ?我多想向你表白
% e" ]) U+ Z6 T5 t/ G# jBut I never did* i! d+ D# n# D9 K$ S
却始终未曾出口9 s2 _8 M. n" G6 `" ~/ c
One day you’ll probably slip through my fingers
% _: a" _3 z8 m2 V. I只怕有天你从我指缝中溜走
2 }" U5 C* [( O4 eIf today isn’t too late,+ h; C6 E. m4 V2 L
假如还不太迟
" p2 v" [7 p* J, U( x# BI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) @: A3 Z( k: z9 R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  h; Z2 F& ~' g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) h& ]# N  r* j4 S
不愿这份爱 逝如流水
% V6 o. O4 j4 D/ [9 [* l. zCan I entrust it to you?3 X# Z' k7 t' _3 p; a# ]% k
可否将它 托付于你?
2 V, g0 B1 @+ g+ I  q- N9 q6 kEntrust my love within your heart! p2 F2 ~+ Y: V& G* _
从此安放在你心里,哪儿也不去+ `$ |4 R& S7 r9 z( x3 a7 y9 a8 F3 O- i

$ L9 L; J6 Q* ], yCan I entrust it to you?
1 f: y1 d) \8 t% O可否将它托付于你?
: F) z/ M  z) ]% N* nEntrust my love within your heart
% g6 Z' i4 o, ?$ a. ?从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / M0 m1 b& Y' d  a+ J5 }
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* q. R8 n; }* S+ _/ Z7 g, |5 Z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) ~+ r+ ?4 `: n7 n& e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ F, N5 O5 s) L4 G' l
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 M4 @1 N% Z' N0 v  Vvichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ G6 k; y6 J3 m& m( @7 k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-15 16:51 , Processed in 0.043092 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表