杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 o3 P# x; I( e! ^' @! Z5 E( g! `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
, c0 }, ~% _9 B
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒7 K; I! H3 c( T
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

) F% w8 k1 e; u9 X* ^再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱6 @+ m6 A! g  G8 n: C
" I5 t1 }0 j/ o3 c( I1 f& A
The moonlight is shining brightly, ; v; {: f. @! [1 _  x3 e  [7 I* ~' @5 Y
皎洁明月当空 光华闪耀
+ Q6 w; ]: n% `2 l  m3 WMaking the sky glitter like gold,
5 y5 m) [3 `8 I, F6 E夜空仿若镀金 炫目灿烂3 z* F5 j" y0 D2 }! z4 {7 y3 L8 n
1 x: I  g8 v  W
When I gaze at it, my heart fills with happiness % V4 j; E: T: \1 B
凝视明月 我心欢畅
7 Q" C4 N! d6 Q+ RThe moon is shining brightly in my eyes ) a0 J0 N$ O( h
月光闪烁 在我眼中
3 z9 G" i( V. h$ bThe sky is happy down to its soul
# y4 H  i( p4 v2 A& m  R一片丹心 照耀夜空
1 w5 B2 _6 t- X+ _
2 _3 G5 a+ _% w/ D9 [, pWith the moon kissing it every night ) E% g3 |: k8 g1 D9 F3 Z2 H/ e
看那月亮  夜夜亲吻天空% c8 e/ N7 Y1 O; L: n
Seeing the sky content with its love
- u8 s/ N5 u+ N6 }8 N' H" B) e# [  e夜空安详  沉浸柔情之中
, f8 |# J) z7 z7 W: j" U3 eIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
5 Z+ p- ?7 H7 r6 ~2 j$ W1 A我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
2 Z5 r# d0 Z: o) _" @9 ^1 v* IYou needn’t fear anything
  V" ^0 }! _, i- h9 E6 b9 M怕这怕那 又是何苦
% Z: n9 U: w" d; ~) k9 N+ gMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 h. A" D; f: Z+ v9 v我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; M" n6 G% [" D8 Z9 M0 bEvery other word you utter is love
6 v9 }3 r. B- M7 g) [) q口口声声 说你爱我
0 Y7 I; c& P( wI really want to know just how much you love me
' N/ ]; i3 h* O7 T真想知道爱的分量 几两几斤
( i0 K$ ^. J$ m0 \) pI love you I love you with all my heart
, v3 c& i% G) _2 l* @- s爱你爱你 全心全意  B7 _  ], d2 s0 `
Nothing can compare to my love
5 h& `: k# u0 s$ I+ w5 q; r9 g世间万物  皆不能比
! k" D1 T: ]0 S
/ i3 [1 L/ ]- `& i- C# ]Can it even fill up half the sky, P’? 0 `8 I% Y( \" j; g
能装满半个天空吗,我的情哥哥?7 Q4 {$ Z, i  `- r
The whole sky couldn’t even reach half my love
. q7 f# ?8 `8 B" z- F5 @; k整个天空 也盛不住我半份浓情
# j7 v! t* V( yI want so much to see inside your heart $ d/ \" M7 J" m1 J  A% ^# X
我真想看透你的心
. w& f! T- X: {3 \4 G, z: g1 LI invite you to rip it out
1 a1 l  M+ D4 }' R, ^- q. f你尽管把它掏去5 N: B- ~9 f7 [0 K  k$ Q
To prove my love, I’m willing to die
+ z* e. P' y; G5 k0 k5 b! _若能证明我爱你 没了性命也不可惜/ W) t' L0 A% n; z6 r* G6 \& \) m
I’m still filled with fear
/ s+ f7 T) z8 \% R6 H- n8 x( O可我依然满心忧虑- g+ A1 R  G9 _# l& i# V3 M- M
Your glib answers are like 100 silver tongues ; A9 |& L. j% ]3 X1 r7 Z
你随口花言巧语 若有银舌百张2 e" ?0 D0 l9 n" P, W( q
I regret not dying
* a, c- j' J2 u8 Y真恨不能 以死明志% N# p. r5 q0 E4 g) j5 z/ y1 m
I only have one tongue
7 e7 F7 L, h0 }1 q7 X8 X+ H% g我笨嘴拙舌 只得一张) U0 G, ~$ Q+ ^! v, E. |
It’s nothing close to 100,0003 @( F  J0 A$ d
也恨不得  多如千万. J4 O) u$ R6 s  n
With such a tongue as yours,
8 |  X4 p5 q# X; L' `2 A) w你这张嘴 真真厉害3 y* H9 Q4 _/ B) q7 v
Your speech can’t even keep up with it ( D0 b9 ?8 G- T
能说会道 无以伦比7 _0 Z* k" d9 z: r; e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! j" L2 |3 a& S8 M4 K! f4 r若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* b4 I: `9 r2 \1 x& t; u0 J2 X# n- eRambling on about a thousand words of love- C: T* u4 K+ g8 \* X" g' A
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 D5 P# q: l* W- t! L9 e- I2 s. `0 f( |, L3 p: m1 s  G& b
The only thing I’ve never revealed to you
9 A5 g* M7 Z5 C; {4 p6 U$ F; V6 c从未向你吐露衷情
2 Z* d1 ~2 P% }4 }0 F/ w5 X2 J& ^That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 m( n; y& @( k. b爱你是我唯一深藏的秘密3 _, d) {8 V$ x, `3 A5 ^5 o
From the first moment we met,
1 P3 `0 r3 n1 A对你一见倾心2 k. [" O+ V# g) `
I already loved you with all my heart
3 G' [/ y7 O6 f& w. t3 B$ f从此别无他意1 h# @3 b/ z5 F  H2 ?/ K
We meet and talk everyday,& ?  m+ v) S, ?2 t& {- X: A6 v
你我每天见面寒暄, U4 Z3 z1 _. r
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ i$ ?* y- L! b1 h. r+ T奈何从未谈及内心# V" C% p" Z3 l5 D' T# _9 v& G
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( t4 \( n' i1 V+ Q7 ?, M' H若能凝视你双眼 探入你灵魂$ H- C1 v1 I' ]) J1 _$ K
I would probably know how you feel/ ^; e6 X% ~7 r9 L6 m2 ^& T
或能知你心意
) q9 Q. {9 ]3 r$ N6 h8 HLove… just the word love
) A# A5 I" h. y* B7 H爱呀,爱就一个字
7 S. A& k  p: E$ z6 D0 _0 PWhy is it so difficult to express?
+ L# u2 g& P3 d" C) V' v: d1 {% v为何如此难言?
$ c7 y0 C* Q; a. \I want to confess that I love you,
: m( h4 R; z0 }  K: K0 L! d我多想向你表白$ G8 o$ Q3 z/ m! E# @
But I never did9 x& l; `" w  Z2 ?: J% c0 Q
却始终未曾出口, p' J4 a6 n6 I
One day you’ll probably slip through my fingers% r1 f" S+ \4 _
只怕有天你从我指缝中溜走
) O- }# Z8 S" J( S- d- lIf today isn’t too late,( |6 U( @' W- B1 j$ n$ t
假如还不太迟
' d8 z- v5 a3 l, _I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' f% D4 N! ^2 c! B+ i8 e9 r今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( d& t# ~/ A  Z3 ]I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 `* p8 x, H! z+ L5 t4 c) y& s不愿这份爱 逝如流水
+ ]' ]' p) J) HCan I entrust it to you?
! K( l( t7 V  M% G# O, W1 h  }可否将它 托付于你?" A; r. d, k7 S/ r8 l; `- ]5 b" N
Entrust my love within your heart
" z- }% J( @- X从此安放在你心里 哪儿也不去$ h, ]% ?% l6 I" `

7 `0 q+ |9 R: R! y, Z) jLove… just the word love
2 R6 a# v( N) A, d" E6 d! ]爱呀,爱就一个字
# g  M) p) T0 W- U' aWhy is it so difficult to express?
6 O( W/ a+ ^' c) i为何如何难言?; J% ?% s6 [2 U7 I
I want to confess that I love you,
! s- i' y9 e5 ~0 X9 b, C我多想向你表白' G7 _  h2 C, G: [2 L
But I never did
( E1 H& n, R9 f: w; z却始终未曾出口% A! H" K" O: \4 H) F* a% Q8 \
One day you’ll probably slip through my fingers
! G$ E$ T( e' V只怕有天你从我指缝中溜走" d+ r. H1 q/ G: Z7 h
If today isn’t too late,
& x- N! V) g- i) a; Y假如还不太迟 " |4 t8 ~4 n" \' J! m, z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 \4 s( ^2 L! U' u$ J& `; b今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! b% P2 O6 @' w$ MI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ e  i6 T- ?6 F" }$ d) e不愿这份爱 逝如流水
+ |8 ~# e1 l9 \3 L* y, @Can I entrust it to you?
8 w1 X6 q. s3 U7 x+ j1 |1 \& S可否将它 托付于你?
! h$ [; D% z( H2 HEntrust my love within your heart0 B, F! Q+ l+ [0 ~; M
从此安放在你心里,哪儿也不去
' D8 [4 p2 [3 H  P6 w" `% N$ |4 `" z; X) f, K
Can I entrust it to you?) h! i0 P6 C- _5 k# Z+ X' X1 O) `# ?' ^. R
可否将它托付于你?
( D" |8 |- j2 H# w% S7 ]) J3 REntrust my love within your heart# @! G9 g6 D, ~- g. p. b, v5 y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
3 ^! j3 T" ], Y8 O* H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ o1 P+ ]6 n2 r/ J刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
4 Q& h7 R0 f6 P! B( u老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' Q% q3 d; W9 c  c9 |刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, E/ Z* \' S. M0 b  nvichida 发表于 2009-1-1 10:38
+ T% ]& ?3 x& T6 k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 08:25 , Processed in 0.127391 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表