杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......; w; J9 v: Y1 R) _, C
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ B4 B7 V, b: y' D) X) F9 o3 C
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒" ~. ]  }  B, x5 d. B
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

3 ]* e7 ?0 W* I* D再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
" @1 `2 S  d8 O" E9 {
) w& L+ u$ e' ]% @! _The moonlight is shining brightly,
5 O0 {. a8 c+ h5 y8 g皎洁明月当空 光华闪耀
$ G9 d" H! J: U; ?  jMaking the sky glitter like gold,
5 x+ U; o# A9 S夜空仿若镀金 炫目灿烂$ ^( i; D/ h& Q  s0 Z: `% D
- \( K* ^: z. j$ R5 ?+ r. L. R  o
When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 ~0 I. L( _% }+ g) G6 L7 M凝视明月 我心欢畅
* R- R8 Z8 F5 ~4 OThe moon is shining brightly in my eyes
- l0 x5 `5 P/ C) Q月光闪烁 在我眼中
% ], s( h; V+ W# f& nThe sky is happy down to its soul
; G6 a+ |, S2 ?& O. n. [一片丹心 照耀夜空" n# v+ P! T/ h% m- E
3 r4 q$ S7 F9 y' y% X/ F
With the moon kissing it every night
$ J3 I; E2 M2 C看那月亮  夜夜亲吻天空  h, |0 }+ I- t: d0 T% e
Seeing the sky content with its love . N8 E$ M6 V0 v+ l6 @- F; q7 h
夜空安详  沉浸柔情之中
, F3 w- e  _$ D) z8 n3 lIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 P3 G" D3 `# X( H. U7 m
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味. u7 A/ v3 e9 w) R- |
You needn’t fear anything ' m7 J7 e# P- w- C
怕这怕那 又是何苦' Q* |* ~+ y7 w4 V+ W. |
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 V! g5 P) X3 d我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' l$ |' H* N5 c2 s# f9 {$ [" l
Every other word you utter is love& D2 H0 [# S" Y% l! y$ c, y) Y
口口声声 说你爱我
. f+ o# I; t- T) d+ g& U+ R0 jI really want to know just how much you love me
2 q* x* h2 \, n$ `# q7 }5 G; }真想知道爱的分量 几两几斤+ x  W6 _. @, [
I love you I love you with all my heart : G: h3 x  f- |& b" n; L: K
爱你爱你 全心全意
- ^4 ?. [' D9 d0 C% }# oNothing can compare to my love
: b. [1 R, a1 S; [世间万物  皆不能比
6 H" D1 o( t8 F4 J/ M3 w2 J7 n
: W  Q  V; ~5 r6 }4 ]Can it even fill up half the sky, P’?
0 f3 a% b" P+ e3 r能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 |' E0 J* ~/ z1 m" y
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ [2 A4 P$ m8 N$ ~8 @8 v整个天空 也盛不住我半份浓情- A9 K. ^  j; M# ^
I want so much to see inside your heart
* D9 `7 w+ ^7 D2 G7 X我真想看透你的心
- o- F, i( J: N3 R# z+ j2 FI invite you to rip it out 6 {5 [: q8 l# r' s  r
你尽管把它掏去
& |6 `. v/ @9 Y& b& B( _2 mTo prove my love, I’m willing to die . e! [; g1 t: ]' F/ `
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, w: `! T3 |% M" w: Q1 x4 nI’m still filled with fear , N1 [8 o+ E& b" P/ e
可我依然满心忧虑5 @" {5 ?2 b8 J) \) A. s4 E
Your glib answers are like 100 silver tongues
) P' z- T+ ^. {9 s/ H  D你随口花言巧语 若有银舌百张
( E. t) x6 }  a7 A; y5 Q+ H: qI regret not dying 9 _  A  u6 `5 O' R, L  y0 X  X
真恨不能 以死明志
+ v( c: a! R% [" e5 U1 k; q2 JI only have one tongue
1 U9 u: h$ d! m" s+ `+ _6 \& B我笨嘴拙舌 只得一张
" i) F  X8 n+ xIt’s nothing close to 100,0007 T- Q5 c; @6 u8 Q1 Q& r
也恨不得  多如千万4 X7 Q2 j0 O4 T
With such a tongue as yours, 9 {5 r" Q  T& w! [4 E
你这张嘴 真真厉害+ n9 e" \. ^2 `' `8 E: Q
Your speech can’t even keep up with it . _  w- f. f8 Z' k
能说会道 无以伦比
" \4 `1 ?- [1 uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things - _2 X. K) U; d9 Q
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
2 V1 n$ u  o( mRambling on about a thousand words of love: O5 e" c1 V2 i
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲" _2 _' B: e! U# t& w
& l% a& K* R. v
The only thing I’ve never revealed to you
0 S% w" I: u3 x: g: R从未向你吐露衷情, l3 ?* n+ y* K" X+ x
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 M6 {2 j6 D2 E0 A; \, h1 i% y爱你是我唯一深藏的秘密
" [+ ?0 |, h: h1 c; M% dFrom the first moment we met,0 B4 i7 `6 c( L3 H0 S1 h, g+ v
对你一见倾心& x3 B) k! V! P2 U9 ^6 j
I already loved you with all my heart6 F4 P, {( g# T) I. m  a
从此别无他意# j+ o6 P9 _, c' i; g9 l
We meet and talk everyday,$ n. ~% e( W( w
你我每天见面寒暄
7 }# S0 l) x$ C9 ]3 nBut we’ve never discussed the matters of the heart
8 k" v3 I6 S: n7 f2 ~奈何从未谈及内心
5 i( k4 j4 B# D$ WIf I gazed into your eyes and searched your soul,
9 H! d! y* Z% _+ b' R& v若能凝视你双眼 探入你灵魂) n4 r# q7 @2 n9 t4 X6 D% ^( R/ h
I would probably know how you feel& F* m0 W$ K, g9 \* u6 j
或能知你心意5 u; D" n/ e4 I" p1 X& |: Z& a, M: h# i
Love… just the word love! H) n& M$ A, ^& ~# U
爱呀,爱就一个字
, }, U' J% {& O+ Y1 u: e5 }  m# J( K; KWhy is it so difficult to express?
; B. R' A8 K8 o为何如此难言?
+ ?1 _) i, W% b8 dI want to confess that I love you,
2 i, f- H0 A1 ~我多想向你表白' d  ~, T4 G: _$ ~
But I never did
; i$ E! r0 ?6 o! x7 R: ], L  y却始终未曾出口
0 n. ^! e9 j6 O) AOne day you’ll probably slip through my fingers5 T, C" V" c# S. H* T
只怕有天你从我指缝中溜走7 Q$ c- `1 d; a6 {4 }
If today isn’t too late,
; V, _: Q$ h$ W/ }) ^假如还不太迟- P4 g* |& B1 A! J9 K; m0 V
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 p% J7 F  P. N. M& E今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ M- C* {1 P* n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' A" S1 `; s7 d% U% x' W不愿这份爱 逝如流水/ X- v: r. n. W- a3 j
Can I entrust it to you?
5 G, n9 c" |, j, @可否将它 托付于你?: K& f. A$ v/ F) {
Entrust my love within your heart
' {6 ~6 Z7 B7 A+ A# d5 V/ d从此安放在你心里 哪儿也不去
7 C' E6 S. H1 e' v* O& L# E: F, L# E, m4 S
Love… just the word love* w" C0 B2 e9 a; e& j: h
爱呀,爱就一个字
0 b. g7 Q. U  ^% k3 E9 s; jWhy is it so difficult to express?: C4 x  Y3 r/ B% n
为何如何难言?
7 N; @- K& F' ?5 R2 X' Q2 iI want to confess that I love you,/ v; N8 t2 T& e7 j  ^# s
我多想向你表白  f& N6 i  [7 C3 u$ q& T1 q( {$ ?
But I never did
# `( q! v: ~1 i却始终未曾出口6 I. _2 y# |7 W; r  J( X, D6 W
One day you’ll probably slip through my fingers: F' j+ M  h! f: V1 X
只怕有天你从我指缝中溜走
- e* e) {' c8 _' T: F$ m$ ZIf today isn’t too late,
8 e4 x6 }1 O6 r2 ]( B7 ~" {9 a" P假如还不太迟 6 E- p* [' Q! u% D1 e( V
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ N% m2 t# t* B5 S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# b* ]3 _% _, ^- a9 w: B2 `# t7 n; p9 VI don’t want my love to turn into something that will just drift away
( a; L2 p& j0 k9 d  o1 [4 R不愿这份爱 逝如流水2 U1 P% L3 ^9 t+ a2 ^8 o9 D
Can I entrust it to you?
3 q- z: {. d' `* T& K# ~7 v可否将它 托付于你?
0 c3 g( q1 ]: X9 H$ G; f* fEntrust my love within your heart9 m- |" `2 j8 l
从此安放在你心里,哪儿也不去0 n" X& z1 w1 `. E# w
8 ]7 J) S6 D& Z7 q( W) k* ^
Can I entrust it to you?
- C" n" Y( H- w4 J可否将它托付于你?8 j* p% c' O+ s7 t2 f
Entrust my love within your heart* M% Q) u% \3 \' @$ a2 g. v( j8 _/ |
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 9 z) e" j2 P1 n8 c# B
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 b, P1 b- {" e0 f( p, g) V
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
' G. E  }  U" [/ M老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  \6 Z$ L7 Z$ i
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 M2 B$ k8 f* x1 W6 N: d3 p
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ N7 d: f7 K. z1 o3 U7 W: c
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-4 06:09 , Processed in 0.417858 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表